1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Di tempat penuh misteri Masa silam kembali bernyawa 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Ada wira sejarah yang sedia berjuang 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Masa depan diselamatkan Dengan melindungi masa silam 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Gadis wira yang saatnya kini tiba 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Berani dan cekal tanpa rasa gentar 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Muzium dijaga dengan rasa bangga 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones! Jiwa pengembaraannya menjadi teladan 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dengan dinosaur dan dodo Serta monyet angkasawan 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones! Memakai topi fedora istimewanya 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Tiada rintangan dapat menghalangnya 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ketakutannya sentiasa diatasi Bersinar apabila hendak mengembara 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Segalanya ditempuhi Demi menyelamatkan hari 14 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 16 00:01:10,195 --> 00:01:11,946 Hari Sebelum Halloween Ismat. 17 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Menakutkan betul. 18 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Pameran Muslihat atau Belanja muzium ini terbaik! 19 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 Ridley, tolong tarik! Kenapa ular? 20 00:01:25,043 --> 00:01:29,422 Dudley, awak takut dengan ular sama setiap tahun. 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 Jadilah berani macam saya. 22 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Saya tak takut. 23 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Maaf, Fred. Kami berlatih buat takut kejut. 24 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 Kita buat dengan baik. 25 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 - Pameran kami hebat. - Saya tak faham. 26 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Mari kita lihat bersama-sama. 27 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ismat, seronoknya. Saya suka. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 Tak menakutkan sangat. 29 00:01:56,407 --> 00:01:59,994 Menakutkan, tapi seronok. Tetap rasa seram. 30 00:02:00,078 --> 00:02:04,290 Saya dan ayah suka adakan Pameran Muslihat atau Belanja. 31 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 Mumia tarikan utama hari ini. 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,755 Halloween masa untuk mumia menyerlah. 33 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 Saya datang setiap kali Halloween, 34 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 tapi tahun ini lebih baik kerana saya tahu muzium ini hidup! 35 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 Hiasan Ismat dan ayahnya juga amat menarik. 36 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Terima kasih! Saya penghias yang baik. 37 00:02:27,021 --> 00:02:30,650 Begitu juga penghias diraja kami. 38 00:02:30,733 --> 00:02:31,901 Cantik, Halima. 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Pasti hebat jika seluruh muzium begini. 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,533 Apa kata hias seluruh Rotunda tahun ini 41 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 dan adakan pameran terbesar? 42 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 Ya! 43 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Saya anggap Halloween keistimewaan saya. 44 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 Namun, tiada salahnya 45 00:02:49,419 --> 00:02:54,507 jika kamu nak letakkan hiasan yang kecil dan comel di Rotunda. 46 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 Saya perlu tolong ayah siapkan hiasan di bilik takhta. 47 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 Ada orang mungkin akan dimahkotakan sebagai Ratu Halloween. 48 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Saya? 49 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Bukan… 50 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Saya? 51 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Sayalah. 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 Okey, semua. Mari menghias. 53 00:03:23,494 --> 00:03:28,666 Tengoklah! Saya rama-rama yang cantik! 54 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Hiasan dah siap. 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 Lampu! Labu! Sarang labah-labah! 56 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 Kuatnya sarang labah-labah ini! 57 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 Syabas, semua. 58 00:03:39,302 --> 00:03:43,306 Mari tunjukkan Ismat Rotunda baharu yang menakutkan. 59 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 Saya panggil dia. 60 00:03:44,933 --> 00:03:47,310 Sabar. Dah nak sampai. 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,146 Saya dah tahu kita nak ke Rotunda, 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 jadi pasti tak mengejutkan. 63 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 - Ini dia! - Wah! Ridley! 64 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 Ini bukan saja comel atau kecil, tapi sangat hebat. 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Lebih baik daripada jangkaan saya. 66 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 Tak sangka Rotunda penuh hiasan macam pameran saya. 67 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Mari kita lihat. 68 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Kami nak uji pameran ini sebelum tetamu tiba, 69 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 saya minta Pedro dan anak Lemurson bantu. 70 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 "Tengoklah sini. Saya manusia. Saya tak tahu pun muzium ini hidup." 71 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 - Bagus! - Hentian pertama, gunung berapi Dante. 72 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Wah! Nampak berlendir! 73 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Awas, si kecil! 74 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Tangkapan yang baik! 75 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 Hebatnya! 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,656 - Hai, Peaches. - Hai. 77 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Seramnya! 78 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Banyaknya kelawar! 79 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Gula-gula lagi! 80 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Gula-gula datang! 81 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Wah! 82 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 Menarik! 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,841 Pasti kanak-kanak akan suka. Betul? 84 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Semestinya! 85 00:05:02,010 --> 00:05:04,804 Namun, selalunya saya tarikan utama. 86 00:05:04,887 --> 00:05:06,389 Sekejap, satu lagi. 87 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Ada lagi? 88 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 Pameran ini akan berakhir di piramid awak. 89 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 Bintang pertunjukan? 90 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Betul! 91 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 Kamu nak tengok tarikan utama? 92 00:05:20,486 --> 00:05:24,949 Kami dah pergi ke sana. Kami nak lihat tarikan baharu lagi. 93 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 - Ya! - Lagi! 94 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 Halloween masa untuk mumia menyerlah. Ini perayaan saya. 95 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 Ridley, semua ini seronok, tapi saya harus sambung menghias. 96 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Saya sangka awak dah selesai. 97 00:05:42,467 --> 00:05:45,553 Jika seluruh muzium dihias, 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 saya perlu menghias lebih! 99 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Sebab saya ghairah untuk sambut Halloween? 100 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Awak okey, Ismat? 101 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 Saya tak apa-apa. Tak risau pun. Pergi dulu! 102 00:05:59,567 --> 00:06:01,652 Perhatian, penduduk muzium. 103 00:06:01,736 --> 00:06:07,742 Marilah saksikan hiasan baharu di Sayap Mesir. 104 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Lihatlah, permata Cleopatra yang disumpah. 105 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Kumbang di dalam lubang pasir yang menyeramkan. 106 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Dengar raungan Sphinx berhantu. 107 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Otak! Kamu suka takut kejut baharu ayah? 108 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Ayah tak perlu sebutkan otak. 109 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Baiklah. 110 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 Saya pula? Susah nak dengar. Rasanya saya tersekat. 111 00:06:33,267 --> 00:06:34,560 Betul, tersekat. 112 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Kita harus lebih gigih 113 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 jika nak bersaing dengan hiasan Rotunda. 114 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Wah! Banyak juga awak tambahkan di pameran awak. 115 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Saya nak semarakkan lagi semangat Halloween di sini. 116 00:06:48,366 --> 00:06:53,121 Tanpa hiasan baharu pun, pasti kanak-kanak itu akan suka. 117 00:06:53,204 --> 00:06:54,080 Saya suka. 118 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Yakah? Terima kasih. 119 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Seronoknya! 120 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Jika kamu panjat badan jurutera kamu, 121 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 dia tak boleh lihat ketika memandu. 122 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Saya nak bantu Dudley sebelum kereta api tergelincir. 123 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 Saya tunggu di sini 124 00:07:12,181 --> 00:07:15,893 sambil fikir cara untuk atasi hiasan lain. 125 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 Mumia saya harus menyerlah. 126 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Selamat Hari Halloween! 127 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Apakah itu? 128 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Ismat, rasanya ini agak keterlaluan. 129 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Sangat keterlaluan. 130 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 Sungguh keterlaluan. 131 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 Baiklah, Dante. 132 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Namun, ini berkesan. Nampak? 133 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Alamak! Houston, ada kabus. 134 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Penglihatan pada 50 peratus. 135 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Sifar peratus! 136 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Kecemasan! 137 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Kawan! 138 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 Hentikan kereta itu! 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Lendir! 140 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Cepat! 141 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Balutan saya! 142 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ridley! Ini tak menyeronokkan. 143 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 Ini sangat menakutkan. 144 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 Kita perlu kawal keadaan sebelum sesiapa cedera. 145 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 Saya tak nak sesiapa cedera. 146 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Usah risau. Saya ada idea. 147 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 Peaches, mana awak? 148 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Ridley, itu awak? 149 00:08:35,181 --> 00:08:37,767 Awak ada gogal penglihatan malam? 150 00:08:37,850 --> 00:08:39,977 Alat melihat dalam gelap? 151 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 - Nah! - Dapat. 152 00:08:49,862 --> 00:08:51,739 Ada sesuatu di belakang! 153 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Ini saya, Dante. Mari meluncur keluar. 154 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 Ayuh! 155 00:08:56,953 --> 00:08:59,914 Ke depan, kiri. Lompat! 156 00:09:04,418 --> 00:09:06,921 Saya ditolak ke belakang! 157 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Kuat betul angin ini! 158 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 Ada sesiapa minta perisai angin? 159 00:09:21,227 --> 00:09:24,105 Ismat, matikan mesin angin itu. 160 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 Tak sampai! 161 00:09:26,482 --> 00:09:29,569 Dapat! Kita boleh buat jika bekerjasama. 162 00:09:29,652 --> 00:09:30,611 Ikut saya. 163 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Tiga, dua, satu! Berlepas! 164 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Sikit lagi. Dapat! 165 00:09:48,963 --> 00:09:49,880 Berjaya! 166 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Terbaik! 167 00:09:52,341 --> 00:09:56,804 Mujurlah semua tak apa-apa. Kenapa awak buat begini, Ismat? 168 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Rotunda sungguh menyeramkan. 169 00:10:01,350 --> 00:10:05,688 Saya takut semua berseronok di bahagian lain muzium ini 170 00:10:06,397 --> 00:10:08,816 dan tak nak lawat pameran saya. 171 00:10:11,319 --> 00:10:13,946 Saya tak berniat nak rosakkan Halloween. 172 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Maafkan saya, semua. 173 00:10:16,949 --> 00:10:22,121 - Kenapa orang tak nak lawat pameran awak? - Ya, hiasan awak hebat. 174 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 - Menyeramkan! - Betul! 175 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Yakah? 176 00:10:24,999 --> 00:10:30,504 Walaupun hiasan lain sangat menakjubkan? 177 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Tak bermakna hiasan awak tak istimewa. 178 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 Saya tahu Halloween keistimewaan awak 179 00:10:40,306 --> 00:10:42,933 Pasti pedih jika kehilangannya 180 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 Jika yang lain buat macam awak juga 181 00:10:46,687 --> 00:10:49,148 Tiada ruginya bagi awak 182 00:10:49,231 --> 00:10:53,110 Tiada sesiapa akan rampas sinar mumia awak 183 00:10:53,194 --> 00:10:56,113 Ini Halloween, tapi tak usah takut 184 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 Ibarat gula-gula yang manis 185 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 Lebih seronok jika dikongsikan 186 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 Gunung berapi berlendir 187 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 Kelawar dan lampu! 188 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Hantu dan sarang labah-labah Pahlawan penyihir 189 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 Lebih seronok dan menakutkan 190 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 Lebih ramai, lebih meriah! 191 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 Tiada sesiapa akan rampas sinar mumia awak 192 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Mumia awak pasti menyeronokkan 193 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 Usahlah takut atau bimbang 194 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 Pasti riang bersama semua! 195 00:11:29,647 --> 00:11:32,817 Terima kasih, semua. Betul cakap kamu. 196 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Banyak lagi Halloween akan datang. 197 00:11:35,820 --> 00:11:37,988 Saya ada idea. 198 00:11:38,489 --> 00:11:40,866 Kita boleh selamatkan Halloween! 199 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 Dah nak mula. Ambil tempat. 200 00:11:46,539 --> 00:11:48,833 Haiwan dan robot sekalian. 201 00:11:49,709 --> 00:11:54,004 Baiknya awak sudi kongsikan hiasan dengan muzium ini. 202 00:11:58,342 --> 00:12:01,345 Itu barulah menyeronokkan. 203 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 Tetamu dah tiba. Sedia nak jadi Ratu Halloween? 204 00:12:08,060 --> 00:12:11,480 Bukan kali ini. Saya gembira dapat menyerlah bersama. 205 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 - Wah! - Hebat! 206 00:12:16,193 --> 00:12:17,027 Wah! 207 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Wah! 208 00:12:18,946 --> 00:12:20,072 - Hebat! - Dahsyat! 209 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 Derples yang Jahat. 210 00:12:36,338 --> 00:12:37,965 Mengembara di Alps 211 00:12:38,048 --> 00:12:40,092 menggembirakan hati saya. 212 00:12:40,176 --> 00:12:44,221 Tempat yang sesuai untuk berlatih alunkan yodel. 213 00:12:44,764 --> 00:12:49,560 Yodel-ay-hee-mooo! 214 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 Yodel-ay-hee-mooo! 215 00:12:53,898 --> 00:12:58,444 Merdunya, Fred. Namun, kita bukan nak alunkan yodel saja. 216 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Kita nak asah kemahiran Penyelamatan Gunung. 217 00:13:02,072 --> 00:13:04,742 Saya nak meluncur turun gunung 218 00:13:04,825 --> 00:13:07,995 agar kamu boleh berlatih selamatkan saya. 219 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Yodel-ay-hee-mooo! 220 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Aduhai! Apakah itu? 221 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 Tolong! 222 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Hei, apa halnya? 223 00:13:18,005 --> 00:13:21,258 Ada raksasa di atas gunung! 224 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 Tiba-tiba keluar dari gua dan kejar saya! 225 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 Raksasa gunung? 226 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Macam mana rupa raksasa itu? 227 00:13:29,809 --> 00:13:35,231 Macam beruang kacukan sesumpah dan itik! 228 00:13:35,731 --> 00:13:39,026 Pakai baju monyet dan cermin mata hitam! 229 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Macam bergaya. 230 00:13:41,654 --> 00:13:44,156 Awak pasti itu yang awak nampak? 231 00:13:44,240 --> 00:13:47,451 Saya tak rasa ada raksasa di pameran Alp. 232 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 Saya takkan menunggunya! 233 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Jumpa lagi! 234 00:13:53,332 --> 00:13:58,254 Beruang kacukan sesumpah dan itik? Macam pernah nampak. 235 00:13:58,337 --> 00:14:03,342 Saya tak pasti apa halnya, tapi kita patut maklumkan kepada nenek. 236 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Hei, Rids. Awal latihan kamu selesai. 237 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Ada kejadian aneh sebelum kami mula berlatih. 238 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Macam limau gedang menari? Atau penculikan makhluk asing? 239 00:14:18,065 --> 00:14:21,694 Lebih aneh. Kami dengar alunan yodel Fred. 240 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Bukan itu yang aneh. 241 00:14:23,737 --> 00:14:28,784 Ada pemain ski ternampak raksasa beruang-itik-sesumpah 242 00:14:28,868 --> 00:14:29,827 di Alps. 243 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 "Beruang-itik-sesumpah." 244 00:14:33,289 --> 00:14:36,125 Ayuh. Nenek nak tunjukkan sesuatu. 245 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Cuba tengok. Ingat lagi? 246 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 Ini keratan kadbod yang kita jumpa di dalam lubang udara. 247 00:14:44,758 --> 00:14:46,385 Saya sangkakan hantu! 248 00:14:46,468 --> 00:14:49,972 Nampak macam beruang-itik-sesumpah. 249 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 Ini Dizzy Derples. 250 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 Semasa muzium dibuka, Dizzy merupakan maskot. 251 00:14:55,644 --> 00:14:58,230 Kanak-kanak suka, tapi kami terpaksa buang. 252 00:14:58,314 --> 00:15:01,400 Kenapa buang maskot yang disukai? 253 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 Muzium nak tunjukkan perkara yang benar. 254 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Kanak-kanak sangka ini haiwan sebenar. 255 00:15:08,073 --> 00:15:13,162 Dizzy kecewa setelah dibuang dan tak dapat dilihat kanak-kanak. 256 00:15:13,245 --> 00:15:16,957 Pada suatu hari, dia menghilang dari muzium. 257 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 "Hilang?" 258 00:15:18,000 --> 00:15:24,715 Dia ditemui sesekali di dalam pameran menyebarkan maklumat palsu kepada pelawat. 259 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Semua, jika itu Dizzy Derples, kita perlu cari dia. 260 00:15:29,386 --> 00:15:35,351 Fakta amat penting. Saya tak suka maklumat palsu disebarkan. 261 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 Kita akan kembali ke Alps. 262 00:15:38,938 --> 00:15:44,026 Yodel-ay-hee-mooo! 263 00:15:44,610 --> 00:15:48,364 Kita jumpa pemain ski itu di sini. Mari cari petunjuk. 264 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 Biar saya hidu. 265 00:15:51,241 --> 00:15:53,869 Hadrosaur boleh hidu petunjuk? 266 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 Tidak, tapi kita harus mula cari. 267 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Lihat apa hidung saya jumpa! 268 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Kesan tapak kaki itik. 269 00:16:03,796 --> 00:16:07,758 Pasti ini akan membawa kita kepada Dizzy Derples. 270 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Apakah itu? 271 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Derples! 272 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 Menyeramkan betul. 273 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Comel, tapi menyeramkan. 274 00:16:22,314 --> 00:16:26,402 Pemain ski itu mengalunkan yodel ketakutan. 275 00:16:26,485 --> 00:16:30,072 Mungkin Dizzy Derples jauh lebih keji. 276 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Mungkin, tapi kita perlu cari dia juga. 277 00:16:33,283 --> 00:16:34,243 Ayuh, semua. 278 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Awas! 279 00:16:38,163 --> 00:16:40,374 Ada orang gulingkan bulan kecil! 280 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 Bukan bulan. Itu bola salji! 281 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 Nasib baik tak kena. 282 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 Dudley, belakang awak. 283 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Apa? 284 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Derples! 285 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Jaga-jaga, semua! 286 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Tak kena! 287 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 - Sepatutnya boleh elak. - Derples! 288 00:17:23,417 --> 00:17:28,130 - Apa nak buat, Ridley? - Mereka tahu tentang Dizzy Derples. 289 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Mari lihat ke mana kita dibawa. 290 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 Patutlah nama dia Dizzy Derples. 291 00:17:34,094 --> 00:17:37,473 Saya rasa pening dan… 292 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 Alamak! Loya. 293 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Derples! 294 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Derples! 295 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Derples! 296 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Awak Dizzy Derples? 297 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Baiklah. 298 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Baiklah. 299 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 Banyak kali dia ulang. 300 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 Baiklah. 301 00:18:08,629 --> 00:18:09,963 Siapa kamu? 302 00:18:14,426 --> 00:18:17,346 Saya Ridley Jones, Pelindung Muzium baharu. 303 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Kami nak cari makhluk yang menakutkan orang di Alps. 304 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Ridley. 305 00:18:22,935 --> 00:18:25,062 Ridley-bidley-didley-bo-quidley! 306 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 Saya yang buat. 307 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Kenapa awak lakukannya? 308 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Apabila dihalau dari muzium kerana tak "wujud," 309 00:18:32,111 --> 00:18:35,989 hati saya berkecai. 310 00:18:36,490 --> 00:18:37,866 Itu memang benar. 311 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Yakah? 312 00:18:38,867 --> 00:18:43,413 Tempat saya di atas pentas untuk dipuja dan disayangi semua! 313 00:18:43,497 --> 00:18:45,874 Derples! 314 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 Saya sangka saya yang paling dramatik. 315 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Maaf sebab muzium menyakiti awak. 316 00:18:52,047 --> 00:18:55,509 Saya pula akan menyakiti muzium itu. 317 00:18:55,592 --> 00:19:00,305 Saya akan pastikan semua tahu tentang Dizzy Derples. 318 00:19:00,389 --> 00:19:07,104 Jika awak lakukannya, orang akan tahu yang beruang-itik-sesumpah memang wujud. 319 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 Muzium seharusnya menyebarkan ilmu, 320 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 bukan kisah dongeng. 321 00:19:12,317 --> 00:19:15,195 Sains, fakta dan kebenaran penting. 322 00:19:15,279 --> 00:19:17,781 Berhenti sebarkan perkara palsu. 323 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Saya Dizzy Derples selamanya! 324 00:19:20,742 --> 00:19:24,663 Marmot, ayuh! Ke kereta salji Dizzy-Dizzy! 325 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 Apa? 326 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 Ikut Derples! 327 00:19:28,292 --> 00:19:30,377 - Duduk sebelah? - Belakang! 328 00:19:30,878 --> 00:19:34,506 Dizzy Derples akan berangkat. 329 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 "Dizzy Derples mendoakan agar kita semua selamat!" 330 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Derples! 331 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Mari kejar dia! 332 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Berlepas! Mereka semakin jauh! 333 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Derples! 334 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Pegang kuat-kuat, marmot! Kita akan… 335 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Saya dah beri amaran! 336 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Alamak! 337 00:20:03,535 --> 00:20:04,453 Apa itu? 338 00:20:04,536 --> 00:20:06,788 Peaches si Monyet Angkasa menyelamat! 339 00:20:09,541 --> 00:20:13,921 Tinggi betul kamu terbang tadi! Macam mana rasanya? 340 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 Mereka terlalu laju. Takkan dapat kejar. 341 00:20:20,135 --> 00:20:25,766 Jangan tertekan, Ridley! Dinosaur ini akan beraksi! 342 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Laju lagi! 343 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Aduhai! 344 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Dizzy Derples agak mahir meluncur. 345 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Boleh katakan dia agak hebat? 346 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Terlalu laju! 347 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 - Tidak. - Alamak! 348 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 Dizzy, awak okey? 349 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Kami okey. Terima kasih, Ridley. 350 00:21:01,843 --> 00:21:06,974 Saya tak nak kembali ke muzium itu jika akan disimpan saja. 351 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Derples! 352 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Comelnya! 353 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 Saya faham. 354 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Awak terlalu hebat untuk disimpan. 355 00:21:16,608 --> 00:21:18,986 Awak bukan raksasa menakutkan. 356 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Saya isytiharkan yang Dizzy Derples menyeronokkan. 357 00:21:23,991 --> 00:21:29,579 Sayangnya kanak-kanak di muzium tak tahu bezakan realiti dan khayalan. 358 00:21:30,205 --> 00:21:32,541 Mungkin Dizzy boleh ajar. 359 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Apa maksud awak? 360 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 Jika awak kembali, kita boleh sediakan pameran 361 00:21:36,712 --> 00:21:40,340 yang menerangkan perbezaan fakta dan dongeng. 362 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Ridley-didley-bidley-bo-quidley! 363 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 Menarik betul! 364 00:21:44,886 --> 00:21:49,016 Kanak-kanak itu memang perlu pelajarinya. 365 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 Kita tak boleh percaya 366 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 Perkara yang tak benar 367 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 Menipu dan mengelirukan 368 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Bukan perbuatan yang jujur 369 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Sentiasa berkata benar 370 00:22:03,530 --> 00:22:05,073 Menyebarkan fakta 371 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Melindungi kebenaran 372 00:22:06,783 --> 00:22:08,327 Tepat dan jelas 373 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 Itulah yang terbaik 374 00:22:10,078 --> 00:22:11,663 Kamu tahu kami akan 375 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Berkata benar 376 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 Sentiasa berkata benar 377 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Kami suka imaginasi 378 00:22:21,089 --> 00:22:22,966 Sungguh berbahaya 379 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 Apabila kisah dongeng 380 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 Tak dikatakan rekaan 381 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Sentiasa berkata benar 382 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 Akan kami tekankan 383 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Fakta pilihan hanyalah penipuan 384 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 Kebenaran yang terbaik 385 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 Kamu tahu kami akan 386 00:22:39,441 --> 00:22:42,652 Berkata benar 387 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 Sentiasa berkata benar 388 00:22:45,947 --> 00:22:47,741 Sentiasa berkata benar! 389 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Saya tiba-tiba teruja yang saya tak nyata. 390 00:22:52,788 --> 00:22:54,581 Tak sabar nak ke muzium 391 00:22:54,664 --> 00:22:58,752 dan tunjukkan peminat bahawa saya tak nyata. 392 00:23:00,295 --> 00:23:03,924 Mungkin saya tak wujud macam kawan-kawan marmot saya, 393 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 tapi saya tetap mempesonakan 394 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 di tempat menari! 395 00:23:13,100 --> 00:23:14,810 Terima kasih, Dizzy Derples. 396 00:23:14,893 --> 00:23:18,814 Malangnya, muzium dah nak tutup. Itu persembahan terakhir. 397 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 Kunjungilah dia lagi nanti. 398 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 - Terima kasih! - Hebat! 399 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Hebatnya, Dizzy! 400 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 Awak bergaya di atas pentas. 401 00:23:27,531 --> 00:23:32,661 Saya isytiharkan sekali lagi yang Dizzy Derples menyeronokkan! 402 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Saya setuju. 403 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Di sinilah tempat Dizzy Derples, 404 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 di bawah lampu sorot muzium. 405 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Derples! 406 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi