1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Di tempat penuh misteri
Masa silam kembali bernyawa
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Ada wira sejarah yang sedia berjuang
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Masa depan diselamatkan
Dengan melindungi masa silam
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Gadis wira yang saatnya kini tiba
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Berani dan cekal tanpa rasa gentar
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Muzium dijaga dengan rasa bangga
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones!
Jiwa pengembaraannya menjadi teladan
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dengan dinosaur dan dodo
Serta monyet angkasawan
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones!
Memakai topi fedora istimewanya
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Tiada rintangan dapat menghalangnya
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ketakutannya sentiasa diatasi
Bersinar apabila hendak mengembara
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Segalanya ditempuhi
Demi menyelamatkan hari
14
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
16
00:01:10,195 --> 00:01:11,946
Hari Sebelum Halloween Ismat.
17
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Menakutkan betul.
18
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
Pameran Muslihat atau Belanja
muzium ini terbaik!
19
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
Ridley, tolong tarik! Kenapa ular?
20
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
Dudley, awak takut
dengan ular sama setiap tahun.
21
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
Jadilah berani macam saya.
22
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
Saya tak takut.
23
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Maaf, Fred.
Kami berlatih buat takut kejut.
24
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
Kita buat dengan baik.
25
00:01:42,393 --> 00:01:46,231
- Pameran kami hebat.
- Saya tak faham.
26
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Mari kita lihat bersama-sama.
27
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ismat, seronoknya. Saya suka.
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
Tak menakutkan sangat.
29
00:01:56,407 --> 00:01:59,994
Menakutkan, tapi seronok.
Tetap rasa seram.
30
00:02:00,078 --> 00:02:04,290
Saya dan ayah suka adakan
Pameran Muslihat atau Belanja.
31
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
Mumia tarikan utama hari ini.
32
00:02:07,669 --> 00:02:10,755
Halloween masa untuk mumia menyerlah.
33
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
Saya datang setiap kali Halloween,
34
00:02:13,633 --> 00:02:18,429
tapi tahun ini lebih baik
kerana saya tahu muzium ini hidup!
35
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Hiasan Ismat dan ayahnya juga
amat menarik.
36
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Terima kasih! Saya penghias yang baik.
37
00:02:27,021 --> 00:02:30,650
Begitu juga penghias diraja kami.
38
00:02:30,733 --> 00:02:31,901
Cantik, Halima.
39
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Pasti hebat jika seluruh muzium begini.
40
00:02:35,280 --> 00:02:38,533
Apa kata hias seluruh Rotunda tahun ini
41
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
dan adakan pameran terbesar?
42
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
Ya!
43
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Saya anggap Halloween keistimewaan saya.
44
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
Namun, tiada salahnya
45
00:02:49,419 --> 00:02:54,507
jika kamu nak letakkan hiasan
yang kecil dan comel di Rotunda.
46
00:02:55,341 --> 00:03:00,138
Saya perlu tolong ayah
siapkan hiasan di bilik takhta.
47
00:03:00,221 --> 00:03:05,059
Ada orang mungkin akan dimahkotakan
sebagai Ratu Halloween.
48
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Saya?
49
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Bukan…
50
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Saya?
51
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Sayalah.
52
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
Okey, semua. Mari menghias.
53
00:03:23,494 --> 00:03:28,666
Tengoklah! Saya rama-rama yang cantik!
54
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Hiasan dah siap.
55
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
Lampu! Labu! Sarang labah-labah!
56
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
Kuatnya sarang labah-labah ini!
57
00:03:37,800 --> 00:03:39,219
Syabas, semua.
58
00:03:39,302 --> 00:03:43,306
Mari tunjukkan Ismat
Rotunda baharu yang menakutkan.
59
00:03:43,389 --> 00:03:44,432
Saya panggil dia.
60
00:03:44,933 --> 00:03:47,310
Sabar. Dah nak sampai.
61
00:03:47,393 --> 00:03:50,146
Saya dah tahu kita nak ke Rotunda,
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,191
jadi pasti tak mengejutkan.
63
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
- Ini dia!
- Wah! Ridley!
64
00:03:55,568 --> 00:04:00,615
Ini bukan saja comel atau kecil,
tapi sangat hebat.
65
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Lebih baik daripada jangkaan saya.
66
00:04:03,534 --> 00:04:07,705
Tak sangka Rotunda penuh hiasan
macam pameran saya.
67
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Mari kita lihat.
68
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Kami nak uji pameran ini
sebelum tetamu tiba,
69
00:04:12,961 --> 00:04:16,631
saya minta Pedro dan anak Lemurson bantu.
70
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
"Tengoklah sini. Saya manusia.
Saya tak tahu pun muzium ini hidup."
71
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
- Bagus!
- Hentian pertama, gunung berapi Dante.
72
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Wah! Nampak berlendir!
73
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Awas, si kecil!
74
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Tangkapan yang baik!
75
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
Hebatnya!
76
00:04:40,029 --> 00:04:41,656
- Hai, Peaches.
- Hai.
77
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Seramnya!
78
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Banyaknya kelawar!
79
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Gula-gula lagi!
80
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Gula-gula datang!
81
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Wah!
82
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Menarik!
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,841
Pasti kanak-kanak akan suka. Betul?
84
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Semestinya!
85
00:05:02,010 --> 00:05:04,804
Namun, selalunya saya tarikan utama.
86
00:05:04,887 --> 00:05:06,389
Sekejap, satu lagi.
87
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Ada lagi?
88
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
Pameran ini akan berakhir di piramid awak.
89
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
Bintang pertunjukan?
90
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Betul!
91
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
Kamu nak tengok tarikan utama?
92
00:05:20,486 --> 00:05:24,949
Kami dah pergi ke sana.
Kami nak lihat tarikan baharu lagi.
93
00:05:25,033 --> 00:05:27,410
- Ya!
- Lagi!
94
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
Halloween masa untuk mumia menyerlah.
Ini perayaan saya.
95
00:05:34,751 --> 00:05:39,297
Ridley, semua ini seronok,
tapi saya harus sambung menghias.
96
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Saya sangka awak dah selesai.
97
00:05:42,467 --> 00:05:45,553
Jika seluruh muzium dihias,
98
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
saya perlu menghias lebih!
99
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
Sebab saya ghairah untuk sambut Halloween?
100
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Awak okey, Ismat?
101
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
Saya tak apa-apa.
Tak risau pun. Pergi dulu!
102
00:05:59,567 --> 00:06:01,652
Perhatian, penduduk muzium.
103
00:06:01,736 --> 00:06:07,742
Marilah saksikan hiasan baharu
di Sayap Mesir.
104
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Lihatlah, permata Cleopatra yang disumpah.
105
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Kumbang di dalam lubang pasir
yang menyeramkan.
106
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Dengar raungan Sphinx berhantu.
107
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
Otak! Kamu suka takut kejut baharu ayah?
108
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Ayah tak perlu sebutkan otak.
109
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Baiklah.
110
00:06:28,888 --> 00:06:32,767
Saya pula? Susah nak dengar.
Rasanya saya tersekat.
111
00:06:33,267 --> 00:06:34,560
Betul, tersekat.
112
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Kita harus lebih gigih
113
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
jika nak bersaing dengan hiasan Rotunda.
114
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Wah! Banyak juga awak tambahkan
di pameran awak.
115
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Saya nak semarakkan lagi
semangat Halloween di sini.
116
00:06:48,366 --> 00:06:53,121
Tanpa hiasan baharu pun,
pasti kanak-kanak itu akan suka.
117
00:06:53,204 --> 00:06:54,080
Saya suka.
118
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Yakah? Terima kasih.
119
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Seronoknya!
120
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Jika kamu panjat badan jurutera kamu,
121
00:07:03,965 --> 00:07:07,135
dia tak boleh lihat ketika memandu.
122
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Saya nak bantu Dudley
sebelum kereta api tergelincir.
123
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Saya tunggu di sini
124
00:07:12,181 --> 00:07:15,893
sambil fikir cara untuk atasi hiasan lain.
125
00:07:15,977 --> 00:07:18,146
Mumia saya harus menyerlah.
126
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Selamat Hari Halloween!
127
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Apakah itu?
128
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Ismat, rasanya ini agak keterlaluan.
129
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Sangat keterlaluan.
130
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
Sungguh keterlaluan.
131
00:07:35,663 --> 00:07:36,998
Baiklah, Dante.
132
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Namun, ini berkesan. Nampak?
133
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Alamak! Houston, ada kabus.
134
00:07:42,462 --> 00:07:44,172
Penglihatan pada 50 peratus.
135
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Sifar peratus!
136
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Kecemasan!
137
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Kawan!
138
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
Hentikan kereta itu!
139
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Lendir!
140
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Cepat!
141
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
Balutan saya!
142
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ridley! Ini tak menyeronokkan.
143
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
Ini sangat menakutkan.
144
00:08:22,335 --> 00:08:26,005
Kita perlu kawal keadaan
sebelum sesiapa cedera.
145
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
Saya tak nak sesiapa cedera.
146
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Usah risau. Saya ada idea.
147
00:08:30,259 --> 00:08:31,677
Peaches, mana awak?
148
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Ridley, itu awak?
149
00:08:35,181 --> 00:08:37,767
Awak ada gogal penglihatan malam?
150
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
Alat melihat dalam gelap?
151
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
- Nah!
- Dapat.
152
00:08:49,862 --> 00:08:51,739
Ada sesuatu di belakang!
153
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Ini saya, Dante. Mari meluncur keluar.
154
00:08:55,535 --> 00:08:56,369
Ayuh!
155
00:08:56,953 --> 00:08:59,914
Ke depan, kiri. Lompat!
156
00:09:04,418 --> 00:09:06,921
Saya ditolak ke belakang!
157
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
Kuat betul angin ini!
158
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
Ada sesiapa minta perisai angin?
159
00:09:21,227 --> 00:09:24,105
Ismat, matikan mesin angin itu.
160
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
Tak sampai!
161
00:09:26,482 --> 00:09:29,569
Dapat! Kita boleh buat jika bekerjasama.
162
00:09:29,652 --> 00:09:30,611
Ikut saya.
163
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Tiga, dua, satu! Berlepas!
164
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Sikit lagi. Dapat!
165
00:09:48,963 --> 00:09:49,880
Berjaya!
166
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Terbaik!
167
00:09:52,341 --> 00:09:56,804
Mujurlah semua tak apa-apa.
Kenapa awak buat begini, Ismat?
168
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Rotunda sungguh menyeramkan.
169
00:10:01,350 --> 00:10:05,688
Saya takut semua berseronok
di bahagian lain muzium ini
170
00:10:06,397 --> 00:10:08,816
dan tak nak lawat pameran saya.
171
00:10:11,319 --> 00:10:13,946
Saya tak berniat nak rosakkan Halloween.
172
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Maafkan saya, semua.
173
00:10:16,949 --> 00:10:22,121
- Kenapa orang tak nak lawat pameran awak?
- Ya, hiasan awak hebat.
174
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
- Menyeramkan!
- Betul!
175
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Yakah?
176
00:10:24,999 --> 00:10:30,504
Walaupun hiasan lain sangat menakjubkan?
177
00:10:30,588 --> 00:10:33,591
Tak bermakna hiasan awak tak istimewa.
178
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
Saya tahu Halloween keistimewaan awak
179
00:10:40,306 --> 00:10:42,933
Pasti pedih jika kehilangannya
180
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
Jika yang lain buat macam awak juga
181
00:10:46,687 --> 00:10:49,148
Tiada ruginya bagi awak
182
00:10:49,231 --> 00:10:53,110
Tiada sesiapa akan rampas sinar mumia awak
183
00:10:53,194 --> 00:10:56,113
Ini Halloween, tapi tak usah takut
184
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
Ibarat gula-gula yang manis
185
00:10:59,742 --> 00:11:02,328
Lebih seronok jika dikongsikan
186
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
Gunung berapi berlendir
187
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
Kelawar dan lampu!
188
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
Hantu dan sarang labah-labah
Pahlawan penyihir
189
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
Lebih seronok dan menakutkan
190
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
Lebih ramai, lebih meriah!
191
00:11:15,841 --> 00:11:18,886
Tiada sesiapa akan rampas sinar mumia awak
192
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Mumia awak pasti menyeronokkan
193
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
Usahlah takut atau bimbang
194
00:11:25,393 --> 00:11:28,479
Pasti riang bersama semua!
195
00:11:29,647 --> 00:11:32,817
Terima kasih, semua. Betul cakap kamu.
196
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
Banyak lagi Halloween akan datang.
197
00:11:35,820 --> 00:11:37,988
Saya ada idea.
198
00:11:38,489 --> 00:11:40,866
Kita boleh selamatkan Halloween!
199
00:11:44,370 --> 00:11:46,455
Dah nak mula. Ambil tempat.
200
00:11:46,539 --> 00:11:48,833
Haiwan dan robot sekalian.
201
00:11:49,709 --> 00:11:54,004
Baiknya awak sudi kongsikan hiasan
dengan muzium ini.
202
00:11:58,342 --> 00:12:01,345
Itu barulah menyeronokkan.
203
00:12:04,432 --> 00:12:07,977
Tetamu dah tiba.
Sedia nak jadi Ratu Halloween?
204
00:12:08,060 --> 00:12:11,480
Bukan kali ini.
Saya gembira dapat menyerlah bersama.
205
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
- Wah!
- Hebat!
206
00:12:16,193 --> 00:12:17,027
Wah!
207
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Wah!
208
00:12:18,946 --> 00:12:20,072
- Hebat!
- Dahsyat!
209
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
Derples yang Jahat.
210
00:12:36,338 --> 00:12:37,965
Mengembara di Alps
211
00:12:38,048 --> 00:12:40,092
menggembirakan hati saya.
212
00:12:40,176 --> 00:12:44,221
Tempat yang sesuai
untuk berlatih alunkan yodel.
213
00:12:44,764 --> 00:12:49,560
Yodel-ay-hee-mooo!
214
00:12:49,643 --> 00:12:53,814
Yodel-ay-hee-mooo!
215
00:12:53,898 --> 00:12:58,444
Merdunya, Fred.
Namun, kita bukan nak alunkan yodel saja.
216
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
Kita nak asah kemahiran
Penyelamatan Gunung.
217
00:13:02,072 --> 00:13:04,742
Saya nak meluncur turun gunung
218
00:13:04,825 --> 00:13:07,995
agar kamu boleh berlatih selamatkan saya.
219
00:13:08,078 --> 00:13:10,122
Yodel-ay-hee-mooo!
220
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Aduhai! Apakah itu?
221
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
Tolong!
222
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Hei, apa halnya?
223
00:13:18,005 --> 00:13:21,258
Ada raksasa di atas gunung!
224
00:13:21,342 --> 00:13:24,053
Tiba-tiba keluar dari gua dan kejar saya!
225
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
Raksasa gunung?
226
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Macam mana rupa raksasa itu?
227
00:13:29,809 --> 00:13:35,231
Macam beruang kacukan sesumpah dan itik!
228
00:13:35,731 --> 00:13:39,026
Pakai baju monyet dan cermin mata hitam!
229
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Macam bergaya.
230
00:13:41,654 --> 00:13:44,156
Awak pasti itu yang awak nampak?
231
00:13:44,240 --> 00:13:47,451
Saya tak rasa ada raksasa di pameran Alp.
232
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
Saya takkan menunggunya!
233
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Jumpa lagi!
234
00:13:53,332 --> 00:13:58,254
Beruang kacukan sesumpah dan itik?
Macam pernah nampak.
235
00:13:58,337 --> 00:14:03,342
Saya tak pasti apa halnya,
tapi kita patut maklumkan kepada nenek.
236
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Hei, Rids. Awal latihan kamu selesai.
237
00:14:09,056 --> 00:14:13,227
Ada kejadian aneh
sebelum kami mula berlatih.
238
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Macam limau gedang menari?
Atau penculikan makhluk asing?
239
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
Lebih aneh. Kami dengar alunan yodel Fred.
240
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Bukan itu yang aneh.
241
00:14:23,737 --> 00:14:28,784
Ada pemain ski ternampak
raksasa beruang-itik-sesumpah
242
00:14:28,868 --> 00:14:29,827
di Alps.
243
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
"Beruang-itik-sesumpah."
244
00:14:33,289 --> 00:14:36,125
Ayuh. Nenek nak tunjukkan sesuatu.
245
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Cuba tengok. Ingat lagi?
246
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
Ini keratan kadbod yang kita jumpa
di dalam lubang udara.
247
00:14:44,758 --> 00:14:46,385
Saya sangkakan hantu!
248
00:14:46,468 --> 00:14:49,972
Nampak macam beruang-itik-sesumpah.
249
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Ini Dizzy Derples.
250
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
Semasa muzium dibuka,
Dizzy merupakan maskot.
251
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
Kanak-kanak suka,
tapi kami terpaksa buang.
252
00:14:58,314 --> 00:15:01,400
Kenapa buang maskot yang disukai?
253
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
Muzium nak tunjukkan perkara yang benar.
254
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Kanak-kanak sangka ini haiwan sebenar.
255
00:15:08,073 --> 00:15:13,162
Dizzy kecewa setelah dibuang
dan tak dapat dilihat kanak-kanak.
256
00:15:13,245 --> 00:15:16,957
Pada suatu hari,
dia menghilang dari muzium.
257
00:15:17,041 --> 00:15:17,917
"Hilang?"
258
00:15:18,000 --> 00:15:24,715
Dia ditemui sesekali di dalam pameran
menyebarkan maklumat palsu kepada pelawat.
259
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Semua, jika itu Dizzy Derples,
kita perlu cari dia.
260
00:15:29,386 --> 00:15:35,351
Fakta amat penting.
Saya tak suka maklumat palsu disebarkan.
261
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
Kita akan kembali ke Alps.
262
00:15:38,938 --> 00:15:44,026
Yodel-ay-hee-mooo!
263
00:15:44,610 --> 00:15:48,364
Kita jumpa pemain ski itu di sini.
Mari cari petunjuk.
264
00:15:48,447 --> 00:15:49,990
Biar saya hidu.
265
00:15:51,241 --> 00:15:53,869
Hadrosaur boleh hidu petunjuk?
266
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
Tidak, tapi kita harus mula cari.
267
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Lihat apa hidung saya jumpa!
268
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Kesan tapak kaki itik.
269
00:16:03,796 --> 00:16:07,758
Pasti ini akan membawa kita
kepada Dizzy Derples.
270
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Apakah itu?
271
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Derples!
272
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
Menyeramkan betul.
273
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Comel, tapi menyeramkan.
274
00:16:22,314 --> 00:16:26,402
Pemain ski itu
mengalunkan yodel ketakutan.
275
00:16:26,485 --> 00:16:30,072
Mungkin Dizzy Derples jauh lebih keji.
276
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Mungkin, tapi kita perlu cari dia juga.
277
00:16:33,283 --> 00:16:34,243
Ayuh, semua.
278
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Awas!
279
00:16:38,163 --> 00:16:40,374
Ada orang gulingkan bulan kecil!
280
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Bukan bulan. Itu bola salji!
281
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
Nasib baik tak kena.
282
00:16:47,131 --> 00:16:49,258
Dudley, belakang awak.
283
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Apa?
284
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Derples!
285
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Jaga-jaga, semua!
286
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Tak kena!
287
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
- Sepatutnya boleh elak.
- Derples!
288
00:17:23,417 --> 00:17:28,130
- Apa nak buat, Ridley?
- Mereka tahu tentang Dizzy Derples.
289
00:17:28,213 --> 00:17:30,966
Mari lihat ke mana kita dibawa.
290
00:17:31,050 --> 00:17:34,011
Patutlah nama dia Dizzy Derples.
291
00:17:34,094 --> 00:17:37,473
Saya rasa pening dan…
292
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
Alamak! Loya.
293
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Derples!
294
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Derples!
295
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Derples!
296
00:17:57,326 --> 00:17:58,952
Awak Dizzy Derples?
297
00:17:59,036 --> 00:18:01,538
Baiklah.
298
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Baiklah.
299
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Banyak kali dia ulang.
300
00:18:05,584 --> 00:18:07,795
Baiklah.
301
00:18:08,629 --> 00:18:09,963
Siapa kamu?
302
00:18:14,426 --> 00:18:17,346
Saya Ridley Jones,
Pelindung Muzium baharu.
303
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Kami nak cari makhluk
yang menakutkan orang di Alps.
304
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Ridley.
305
00:18:22,935 --> 00:18:25,062
Ridley-bidley-didley-bo-quidley!
306
00:18:25,145 --> 00:18:26,730
Saya yang buat.
307
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Kenapa awak lakukannya?
308
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Apabila dihalau dari muzium
kerana tak "wujud,"
309
00:18:32,111 --> 00:18:35,989
hati saya berkecai.
310
00:18:36,490 --> 00:18:37,866
Itu memang benar.
311
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Yakah?
312
00:18:38,867 --> 00:18:43,413
Tempat saya di atas pentas
untuk dipuja dan disayangi semua!
313
00:18:43,497 --> 00:18:45,874
Derples!
314
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
Saya sangka saya yang paling dramatik.
315
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Maaf sebab muzium menyakiti awak.
316
00:18:52,047 --> 00:18:55,509
Saya pula akan menyakiti muzium itu.
317
00:18:55,592 --> 00:19:00,305
Saya akan pastikan semua tahu
tentang Dizzy Derples.
318
00:19:00,389 --> 00:19:07,104
Jika awak lakukannya, orang akan tahu
yang beruang-itik-sesumpah memang wujud.
319
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
Muzium seharusnya menyebarkan ilmu,
320
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
bukan kisah dongeng.
321
00:19:12,317 --> 00:19:15,195
Sains, fakta dan kebenaran penting.
322
00:19:15,279 --> 00:19:17,781
Berhenti sebarkan perkara palsu.
323
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Saya Dizzy Derples selamanya!
324
00:19:20,742 --> 00:19:24,663
Marmot, ayuh! Ke kereta salji Dizzy-Dizzy!
325
00:19:24,746 --> 00:19:26,123
Apa?
326
00:19:26,206 --> 00:19:27,416
Ikut Derples!
327
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
- Duduk sebelah?
- Belakang!
328
00:19:30,878 --> 00:19:34,506
Dizzy Derples akan berangkat.
329
00:19:35,382 --> 00:19:39,636
"Dizzy Derples mendoakan
agar kita semua selamat!"
330
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Derples!
331
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Mari kejar dia!
332
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Berlepas! Mereka semakin jauh!
333
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Derples!
334
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Pegang kuat-kuat, marmot! Kita akan…
335
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Saya dah beri amaran!
336
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
Alamak!
337
00:20:03,535 --> 00:20:04,453
Apa itu?
338
00:20:04,536 --> 00:20:06,788
Peaches si Monyet Angkasa menyelamat!
339
00:20:09,541 --> 00:20:13,921
Tinggi betul kamu terbang tadi!
Macam mana rasanya?
340
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
Mereka terlalu laju. Takkan dapat kejar.
341
00:20:20,135 --> 00:20:25,766
Jangan tertekan, Ridley!
Dinosaur ini akan beraksi!
342
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Laju lagi!
343
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Aduhai!
344
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Dizzy Derples agak mahir meluncur.
345
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Boleh katakan dia agak hebat?
346
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Terlalu laju!
347
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
- Tidak.
- Alamak!
348
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
Dizzy, awak okey?
349
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Kami okey. Terima kasih, Ridley.
350
00:21:01,843 --> 00:21:06,974
Saya tak nak kembali ke muzium itu
jika akan disimpan saja.
351
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Derples!
352
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Comelnya!
353
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
Saya faham.
354
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Awak terlalu hebat untuk disimpan.
355
00:21:16,608 --> 00:21:18,986
Awak bukan raksasa menakutkan.
356
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Saya isytiharkan
yang Dizzy Derples menyeronokkan.
357
00:21:23,991 --> 00:21:29,579
Sayangnya kanak-kanak di muzium
tak tahu bezakan realiti dan khayalan.
358
00:21:30,205 --> 00:21:32,541
Mungkin Dizzy boleh ajar.
359
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Apa maksud awak?
360
00:21:33,792 --> 00:21:36,628
Jika awak kembali,
kita boleh sediakan pameran
361
00:21:36,712 --> 00:21:40,340
yang menerangkan
perbezaan fakta dan dongeng.
362
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Ridley-didley-bidley-bo-quidley!
363
00:21:43,552 --> 00:21:44,803
Menarik betul!
364
00:21:44,886 --> 00:21:49,016
Kanak-kanak itu memang perlu pelajarinya.
365
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
Kita tak boleh percaya
366
00:21:53,353 --> 00:21:55,647
Perkara yang tak benar
367
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
Menipu dan mengelirukan
368
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
Bukan perbuatan yang jujur
369
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
Sentiasa berkata benar
370
00:22:03,530 --> 00:22:05,073
Menyebarkan fakta
371
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
Melindungi kebenaran
372
00:22:06,783 --> 00:22:08,327
Tepat dan jelas
373
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
Itulah yang terbaik
374
00:22:10,078 --> 00:22:11,663
Kamu tahu kami akan
375
00:22:11,747 --> 00:22:14,875
Berkata benar
376
00:22:14,958 --> 00:22:16,918
Sentiasa berkata benar
377
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Kami suka imaginasi
378
00:22:21,089 --> 00:22:22,966
Sungguh berbahaya
379
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
Apabila kisah dongeng
380
00:22:27,429 --> 00:22:29,473
Tak dikatakan rekaan
381
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
Sentiasa berkata benar
382
00:22:31,350 --> 00:22:32,851
Akan kami tekankan
383
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Fakta pilihan hanyalah penipuan
384
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
Kebenaran yang terbaik
385
00:22:37,773 --> 00:22:39,358
Kamu tahu kami akan
386
00:22:39,441 --> 00:22:42,652
Berkata benar
387
00:22:42,736 --> 00:22:45,864
Sentiasa berkata benar
388
00:22:45,947 --> 00:22:47,741
Sentiasa berkata benar!
389
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Saya tiba-tiba teruja yang saya tak nyata.
390
00:22:52,788 --> 00:22:54,581
Tak sabar nak ke muzium
391
00:22:54,664 --> 00:22:58,752
dan tunjukkan peminat
bahawa saya tak nyata.
392
00:23:00,295 --> 00:23:03,924
Mungkin saya tak wujud
macam kawan-kawan marmot saya,
393
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
tapi saya tetap mempesonakan
394
00:23:07,094 --> 00:23:08,553
di tempat menari!
395
00:23:13,100 --> 00:23:14,810
Terima kasih, Dizzy Derples.
396
00:23:14,893 --> 00:23:18,814
Malangnya, muzium dah nak tutup.
Itu persembahan terakhir.
397
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
Kunjungilah dia lagi nanti.
398
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
- Terima kasih!
- Hebat!
399
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Hebatnya, Dizzy!
400
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
Awak bergaya di atas pentas.
401
00:23:27,531 --> 00:23:32,661
Saya isytiharkan sekali lagi
yang Dizzy Derples menyeronokkan!
402
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Saya setuju.
403
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
Di sinilah tempat Dizzy Derples,
404
00:23:36,832 --> 00:23:40,919
di bawah lampu sorot muzium.
405
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Derples!
406
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi