1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
op een mysterieuze plek
komt vroeger tot leven
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
met een geschiedenisheld
die alles zal geven
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
ze redt onze toekomst
beschermt ons verleden
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
door deze held wordt dapper gestreden
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones
dapper en stoer en sterk
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones
bewaakt trots het museum
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones
dit is het echte avonturenwerk
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
dino's en dodo's en astronauten doen mee
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones
is nooit zonder haar hoed
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
niets staat haar in de weg
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
ze gaat altijd door het vuur
en is dol op avontuur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
voert de strijd
het is avonturentijd
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
15
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
Ismats Halloween.
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Wat eng.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
Toch? De griezelroute
van het museum is geweldig.
18
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
Ridley, help.
Waarom moeten het slangen zijn?
19
00:01:25,043 --> 00:01:31,466
Je bent elk jaar bang voor dezelfde slang.
Probeer stoer te zijn, net als ik.
20
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
Ik was niet bang.
21
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Sorry, Fred. We hebben
de hele nacht geoefend.
22
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
En blijkbaar met succes.
23
00:01:42,393 --> 00:01:46,231
Onze ruimte is heftig, toch?
-Ik snap het niet.
24
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Kom, we maken de route af.
25
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ismat, dit is zo leuk.
Ik vind het geweldig.
26
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
Eng, maar niet te eng.
27
00:01:56,407 --> 00:01:59,994
Het leuke soort eng,
maar wel angstaanjagend.
28
00:02:00,078 --> 00:02:04,415
Mijn vaders en ik
maken de griezelroute met veel plezier.
29
00:02:04,499 --> 00:02:10,755
Onze act staat als een piramide.
Halloween is perfect voor mummies.
30
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
Als klein kind ging ik altijd al…
31
00:02:13,633 --> 00:02:18,429
…maar nu ik weet dat het museum leeft
is het nog leuker.
32
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Versieren ziet er altijd gezellig uit
bij Ismat en haar papa's.
33
00:02:23,726 --> 00:02:26,896
Bedankt. Ik versier op koninklijk niveau.
34
00:02:26,980 --> 00:02:31,943
Net als onze koninklijke ontwerpers,
natuurlijk. Goed zo, Halima.
35
00:02:32,026 --> 00:02:35,196
Stel je voor
dat het hele museum zo zou zijn.
36
00:02:35,280 --> 00:02:41,452
Wat als we de rest ook versieren dit jaar
en de grootste griezelroute ooit maken?
37
00:02:41,536 --> 00:02:42,579
O, ja.
38
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Ik vond Halloween altijd mijn ding.
39
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
Maar het kan geen kwaad als…
40
00:02:49,419 --> 00:02:54,507
…het plein
ook wat leuke decoraties krijgt.
41
00:02:55,341 --> 00:02:59,554
Ik moet m'n vaders helpen
met de troonkamer.
42
00:03:00,096 --> 00:03:05,059
Geen spoilers, maar misschien
komt er een Halloween koningin.
43
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Ben ik het?
44
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Nee…
45
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Ben ik het?
46
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Ik ben het.
47
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
Oké, we gaan aan de slag.
48
00:03:23,494 --> 00:03:28,666
Kijk mij, ik ben een kleine vlinder.
49
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Alles is klaar.
50
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
Lichten, pompoenen, spinnenwebben.
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
De spinnenwebben zijn zeker klaar.
52
00:03:37,800 --> 00:03:43,306
Goed gedaan, allemaal.
We kunnen Ismat ons plein laten zien.
53
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
Ik haal haar.
54
00:03:45,183 --> 00:03:47,268
Ja… nog een paar stappen.
55
00:03:47,352 --> 00:03:53,191
Oké, maar ik weet al waar ik heenga,
dus het is niet echt een… verrassing.
56
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
Tada.
-Wauw, Ridley.
57
00:03:55,568 --> 00:04:00,615
Dit is niet gewoon schattig of klein,
het is echt geweldig.
58
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
En veel meer dan ik had verwacht.
59
00:04:03,451 --> 00:04:07,705
Ik wist niet dat het plein
zo versierd zou zijn.
60
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Ik leid je rond.
61
00:04:09,457 --> 00:04:12,919
We gaan de route testen
voor de mensen komen…
62
00:04:13,002 --> 00:04:16,631
…dus vroeg ik Pedro
en de Lemursens om te komen.
63
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
Kijk naar mij. Ik ben een mens.
Ik weet niet eens dat het museum leeft.
64
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
Goeie.
-Eerste halte, Dante's vulkaan.
65
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Wauw, wat slijmerig.
66
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Opgelet, jongens.
67
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Goed gevangen.
68
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
Dat was zo gaaf.
69
00:04:40,029 --> 00:04:41,656
Hoi, Peaches.
-Hoi.
70
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Griezelig.
71
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Zo donker.
72
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Nog meer snoep.
73
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Inkomend snoep. Toet toet.
74
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
O, spookachtig.
75
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
De mensenkinderen
vinden het vast leuk, toch?
76
00:05:00,049 --> 00:05:01,926
Vast wel.
77
00:05:02,010 --> 00:05:04,762
Ik was altijd het middelpunt.
78
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
En dan nog iets.
79
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Is er meer?
80
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
De route leidt naar jouw piramide.
81
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
O, de ster van de show?
82
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Precies.
83
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
En, jongens?
Willen jullie de hoofdattractie zien?
84
00:05:20,486 --> 00:05:24,907
Daar zijn we al geweest.
We willen de nieuwe dingen.
85
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
Ja.
-Nog een keer.
86
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
Maar Halloween is voor mummies.
Het is mijn feestdag.
87
00:05:34,751 --> 00:05:39,297
Ridley, het was leuk,
maar ik moet verder met versieren.
88
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Ik dacht dat je al klaar was.
89
00:05:42,467 --> 00:05:47,680
Als iedereen gaat versieren,
moet ik nog meer versieren.
90
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
Omdat ik in de Halloween-sfeer kom?
91
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Gaat het, Ismat?
92
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
Ja, prima.
Ik heb geen zorgen, ik moet gaan.
93
00:05:59,650 --> 00:06:02,820
Opgelet, museumbewoners kom naar…
94
00:06:02,904 --> 00:06:07,742
…de nieuwe versieringen
in de Egyptische vleugel.
95
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Zie, de vervloekte juwelen van Cleopatra.
96
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Dans voor mestkevers
in de griezelige zandkuilen.
97
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Hoor het gejammer van de Sfinx.
98
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
Hersenen.
Vond je m'n nieuwe sprong leuk?
99
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Die hersenen heb je niet nodig.
100
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Grappig.
101
00:06:28,888 --> 00:06:32,767
Mag ik? Ik hoor niets.
En ik denk dat ik vastzit.
102
00:06:33,267 --> 00:06:34,560
Ja, vast. Ja.
103
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
We moeten ons best doen…
104
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
…als we met de rest willen concurreren.
105
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Wauw, Ismat, je hebt veel meer toegevoegd.
106
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Ik probeer
mijn Halloween-steentje bij te dragen.
107
00:06:48,366 --> 00:06:53,121
De mensenkinderen
zullen het hoe dan ook geweldig vinden.
108
00:06:53,204 --> 00:06:55,706
Ik ook.
-Echt? Bedankt, Ridley.
109
00:06:56,624 --> 00:06:58,793
Ik heb nog nooit zo genoten.
110
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Als jullie
over de machinist blijven klimmen…
111
00:07:03,965 --> 00:07:07,051
…kan hij niet goed zien of rijden.
112
00:07:07,135 --> 00:07:10,304
Ik ga helpen
voor de spooktrein ontspoort.
113
00:07:10,388 --> 00:07:15,893
Ik blijf hier om te bedenken
hoe we de rest kunnen overtreffen.
114
00:07:15,977 --> 00:07:18,146
Ik wil m'n mummie-pit terug.
115
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Fijne Halloween.
116
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
In hemelsnaam?
117
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Ismat, dit is wat overdreven.
118
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Over-overdreven.
119
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
Over-over-over-overdreven.
120
00:07:35,663 --> 00:07:36,998
Begrepen, Dante.
121
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Maar het werkt. Zie je?
122
00:07:39,959 --> 00:07:44,172
Houston, we hebben een mistprobleem.
Zicht op 50%.
123
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Nee, 0%.
124
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
SOS, SOS.
125
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Gast.
126
00:07:51,971 --> 00:07:53,931
Zeg dat hij moet chillen.
127
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Slijm.
128
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Kom op, nu.
129
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
Mijn wikkels.
130
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ridley, dit is niet leuk eng.
131
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
Dit is het enge soort eng.
132
00:08:22,335 --> 00:08:26,005
We moeten het onder controle krijgen.
133
00:08:26,088 --> 00:08:30,176
Ik wilde niemand pijn doen.
-Ik heb een idee.
134
00:08:30,259 --> 00:08:33,095
Peaches, waar ben je?
-Ridley, ben jij dat?
135
00:08:35,181 --> 00:08:40,186
Heb je die nachtkijker nog?
Waarmee je in het donker kunt zien?
136
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
Hier zijn ze.
-Hebbes.
137
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
Gast, er zit iets op me.
138
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
Ik ben het, Dante. We gaan, ik help je.
139
00:08:55,535 --> 00:08:56,369
Kom op.
140
00:08:56,911 --> 00:09:00,164
Rechtdoor, links.
Spring, ik bedoel, ollie.
141
00:09:04,418 --> 00:09:06,921
Ik ga achteruit.
142
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
Deze gure wind is heftig.
143
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
Heeft iemand om een windscherm gevraagd?
144
00:09:21,227 --> 00:09:25,356
Ismat, de windmachine moet uit.
-Ik kan er niet bij.
145
00:09:26,566 --> 00:09:29,569
Hebbes. Als we samenwerken, lukt het.
146
00:09:29,652 --> 00:09:30,611
Doe mij na.
147
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Drie, twee, één. Lancering.
148
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
We zijn er bijna… Gelukt.
149
00:09:48,963 --> 00:09:49,880
Gelukt.
150
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Hete aardappel.
151
00:09:52,341 --> 00:09:56,637
Fijn dat iedereen in orde is.
Waarom deed je dit, Ismat?
152
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Het plein was zo griezelig.
153
00:10:01,350 --> 00:10:05,688
Ik was bang dat iedereen
hier zou blijven hangen…
154
00:10:06,522 --> 00:10:08,649
…en niet bij ons zou komen.
155
00:10:11,235 --> 00:10:13,946
Maar ik wilde niet alles verpesten.
156
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Het spijt me, allemaal.
157
00:10:16,949 --> 00:10:22,121
Waarom was je daar bang voor?
-Jullie versieringen zijn de beste.
158
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
Griezel-tastisch.
-Ja.
159
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Echt?
160
00:10:24,999 --> 00:10:30,504
Ook al is de rest
van de decoraties echt heel erg goed?
161
00:10:30,588 --> 00:10:33,591
Dat maakt die van jullie
niet minder bijzonder.
162
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
ik weet dat Halloween jouw ding is
163
00:10:40,306 --> 00:10:43,517
het gevoel dat je het kwijtraakt eng is
164
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
als anderen doen wat jij doet
165
00:10:46,687 --> 00:10:49,148
is dat van jou niet minder goed
166
00:10:49,231 --> 00:10:53,110
niemand steelt je mummie-pit
167
00:10:53,194 --> 00:10:56,113
het is Halloween, maar wees niet bang
168
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
net als de zak waar het snoep in zit
169
00:10:59,742 --> 00:11:02,328
samen geniet je er meer van
170
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
vulkanen met slijm
171
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
vleermuizen en licht
172
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
spoken en spinnen, heks in zicht
173
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
samen is het leuker en enger
174
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
het is echt hoe meer hoe beter
175
00:11:15,841 --> 00:11:18,886
niemand steelt je mummie-pit
176
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
niemand bederft je mummie-pret
177
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
geen zorgen en verbaas je niet
178
00:11:25,393 --> 00:11:28,479
het is leuker als je alles ziet
179
00:11:29,647 --> 00:11:35,736
Bedankt, Ridley, iedereen. Het klopt.
Er is genoeg Halloween voor iedereen.
180
00:11:35,820 --> 00:11:40,825
Dat brengt me op een idee.
Ik weet hoe we Halloween kunnen redden.
181
00:11:44,370 --> 00:11:48,833
Het is bijna zover.
Iedereen op zijn plaats.
182
00:11:49,709 --> 00:11:54,004
Het was gul om je versieringen
te delen met iedereen.
183
00:11:58,342 --> 00:12:01,345
Dat was leuk eng.
184
00:12:04,432 --> 00:12:07,935
De gasten zijn er.
Klaar om de koningin te zijn?
185
00:12:08,018 --> 00:12:11,480
Deze keer niet.
Ik deel graag m'n mummie-pit.
186
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
Wauw.
-Gaaf.
187
00:12:16,193 --> 00:12:17,027
Wauw.
188
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Wauw.
189
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
Gaaf.
-Geweldig.
190
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
Doortrapte Derples.
191
00:12:36,338 --> 00:12:40,092
Hier in de Alpen,
zijn mijn longen gelukkig.
192
00:12:40,176 --> 00:12:44,221
Het is de perfecte plek om te jodelen.
193
00:12:53,898 --> 00:12:58,444
Mooi, Fred. Maar we zijn hier niet
alleen om te jodelen.
194
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
We gaan reddingen in de bergen oefenen.
195
00:13:02,072 --> 00:13:07,953
O, ik ga vrijwillig de berg af,
zodat jullie mij kunnen redden en zo.
196
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
OM Ra. Wat was dat?
197
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Hé, wat is er?
198
00:13:18,005 --> 00:13:24,053
Er zit een soort monster in de bergen.
Hij kwam uit een grot en volgde me.
199
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
Een bergmonster?
200
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Heftig. Hoe zag hij eruit?
201
00:13:29,809 --> 00:13:35,272
Als een beer
gekruist met een kameleon en een eend.
202
00:13:35,773 --> 00:13:39,026
Met een glinsterend pak en een zonnebril.
203
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Dat klinkt fantastisch.
204
00:13:41,654 --> 00:13:47,451
Weet je zeker dat je dat zag?
Dat klinkt vreemd voor de Alpen-expositie.
205
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
Ik ga er niet op wachten.
206
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Jodel-later.
207
00:13:53,332 --> 00:13:58,254
Een beer gekruist met een kameleon
en eend? Dat klinkt bekend.
208
00:13:58,337 --> 00:14:03,592
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar we moeten het oma vertellen.
209
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Hé, jullie zijn vroeg terug.
210
00:14:09,056 --> 00:14:13,227
Er gebeurde iets vreemds
voor we konden beginnen.
211
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Vreemd zoals een dansende grapefruit?
Of zoals ontvoeringen door aliens?
212
00:14:18,065 --> 00:14:18,899
Vreemder.
213
00:14:18,983 --> 00:14:21,694
We hoorden Fred jodelen.
214
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Hé, dat is niet vreemd.
215
00:14:23,737 --> 00:14:28,784
We kwamen een skiester tegen
die een kameleon-beer-eend-monster…
216
00:14:28,868 --> 00:14:29,827
…had gezien.
217
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
'Een kameleon-beer-eend.'
218
00:14:33,289 --> 00:14:36,125
Kom, ik ga jullie iets laten zien.
219
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Kijk, komt dit jullie bekend voor?
220
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
Het is het kartonnen figuur
uit de ventilatieroosters.
221
00:14:44,758 --> 00:14:49,972
Ik dacht dat het een spook was.
-Het lijkt een kameleon-beer-eend.
222
00:14:50,055 --> 00:14:51,932
Dit is Dizzy Derples.
223
00:14:52,016 --> 00:14:55,561
Toen het museum opende,
was Dizzy de mascotte.
224
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
Hij was populair, maar moest weg.
225
00:14:58,314 --> 00:15:04,111
Waarom moest hij weg?
-Het museum wil laten zien wat waar is.
226
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Kinderen dachten
dat het een echt dier was.
227
00:15:08,073 --> 00:15:13,162
Dizzy was erg van streek
toen hij naar het magazijn moest.
228
00:15:13,245 --> 00:15:16,957
Op een dag
verdween hij op mysterieuze wijze.
229
00:15:17,041 --> 00:15:17,917
Verdween?
230
00:15:18,000 --> 00:15:24,715
Hij is af en toe gezien in de exposities
en verspreidt graag verkeerde informatie.
231
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Oog-team, als het Dizzy Derples is
moeten we hem vinden.
232
00:15:29,386 --> 00:15:35,351
Feiten zijn belangrijk, ik wil niet dat
iemand van het museum leugens verspreidt.
233
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
We gaan terug naar de Alpen.
234
00:15:44,568 --> 00:15:48,364
Hier zagen we haar.
We moeten aanwijzingen zoeken.
235
00:15:48,447 --> 00:15:49,990
Ik ga snuffelen.
236
00:15:51,241 --> 00:15:56,664
Kunnen dinosaurussen goed ruiken?
-Nee, maar we moeten ergens beginnen.
237
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Wauw. Kijk wat ik snuffelde.
238
00:16:01,043 --> 00:16:03,128
Voetafdrukken van een eend.
239
00:16:03,796 --> 00:16:07,758
Plant me als een boom
als dit niet Dizzy Derples is.
240
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Wat was dat?
241
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Derples.
242
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
O, dat is best eng.
243
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Leuk, maar eng.
244
00:16:22,314 --> 00:16:26,318
Weet je, die skiester jodelde van angst.
245
00:16:26,402 --> 00:16:30,072
Misschien is die Derples
gemener dan we dachten.
246
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Kan, maar we moeten hem toch vinden.
247
00:16:33,283 --> 00:16:34,284
Kom op, team.
248
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Kijk uit.
249
00:16:38,163 --> 00:16:44,294
Een kleine maan.
-Dat is geen maan. Het is een sneeuwbal.
250
00:16:45,254 --> 00:16:49,258
Gelukkig was hij niet raak.
-Wees op je hoede.
251
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Op mijn wat?
252
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Derples.
253
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Iedereen, kijk uit.
254
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Tada.
255
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
Dat had beter gekund.
-Derples.
256
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Wat gaan we doen, Ridley?
257
00:17:25,794 --> 00:17:30,966
Ze lijken iets te weten.
Eens zien waar ze ons brengen, rollen.
258
00:17:31,050 --> 00:17:34,011
Ik snap de naam Dizzy Derples…
259
00:17:34,094 --> 00:17:37,473
…want ik word heel dizzy
en misschien heel…
260
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
Wauw… Derples.
261
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Derples.
262
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Derples.
263
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Derples.
264
00:17:57,326 --> 00:17:58,952
Dizzy Derples?
265
00:17:59,036 --> 00:18:01,538
Nou, nou, nou.
266
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Nou, nou, nou.
267
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Dat zijn te veel nou's.
268
00:18:05,584 --> 00:18:07,795
Nou, nou, nou, nou, nou.
269
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
Wat hebben we hier?
270
00:18:14,426 --> 00:18:17,346
Ik ben Ridley Jones,
beschermer van het museum.
271
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Mijn team en ik zochten naar
wat mensen bang maakt hier in de Alpen.
272
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
O, Ridley.
273
00:18:22,935 --> 00:18:26,730
Ridley-bidley-didley-bo-quidley.
Dat was ik.
274
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Waarom doe je dat?
275
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Toen ik uit het museum werd geschopt…
276
00:18:32,111 --> 00:18:36,031
…werd mijn hart in 17.682 stukken getrapt.
277
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
Dat is een feit.
278
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
O, ja?
279
00:18:38,867 --> 00:18:43,330
Ik hoor op het podium,
waar aanbidders me aanbidden.
280
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
Derples.
281
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
En ik zou te dramatisch zijn?
282
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Sorry dat het museum je kwetste.
283
00:18:52,047 --> 00:18:55,509
Nu is het mijn beurt
om het museum te kwetsen.
284
00:18:55,592 --> 00:19:00,305
Ik ga zorgen
dat iedereen Dizzy Derples kent.
285
00:19:00,389 --> 00:19:07,104
Als je dat doet denken mensen misschien
dat kameleon-beer-eenden echt bestaan.
286
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
Musea moeten kennis verspreiden…
287
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
…niet onwaarheden.
288
00:19:12,317 --> 00:19:17,781
Wetenschap en feiten zijn belangrijk.
Je moet geen leugens verspreiden.
289
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Ik zal altijd Dizzy Derples zijn.
290
00:19:20,742 --> 00:19:22,661
Marmotten, wegwezen.
291
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
Op de dizzy-dizzy slee.
292
00:19:24,746 --> 00:19:26,123
De wat?
293
00:19:26,206 --> 00:19:27,416
Volg Derples.
294
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Ik wil daar.
-Ik achterin.
295
00:19:30,878 --> 00:19:34,506
Dizzy Derples roept, voor hij verdwijnt…
296
00:19:35,215 --> 00:19:39,636
'Dizzy Derples voor allen
en voor allen een goede vlucht.'
297
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Derples.
298
00:19:41,096 --> 00:19:42,181
We pakken hem.
299
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Schiet op, slee-stronauten. Ze ontsnappen.
300
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Derples.
301
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Hou je vast, marmotten. Het wordt zo…
302
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Ik zei 'hou vast'.
303
00:20:03,535 --> 00:20:04,453
Wat?
304
00:20:04,536 --> 00:20:07,080
Ruimteaap Peaches komt je redden.
305
00:20:09,541 --> 00:20:12,252
Jullie drie vlogen echt.
306
00:20:12,836 --> 00:20:13,921
Hoe was dat?
307
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
De bobslee is te snel.
We krijgen hem nooit.
308
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
Geen stress.
309
00:20:21,303 --> 00:20:25,766
Deze dino gaat zo krijtachtig knisperen.
310
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Moet sneller.
311
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Wauw.
312
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Dizzy Derples houdt van extreem bobsleeën.
313
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Misschien is hij een coole gast?
314
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Te snel.
315
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
O, jee.
-O, nee.
316
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
Dizzy, gaat het?
317
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Ja, bedankt, Ridley.
318
00:21:01,843 --> 00:21:06,974
Maar ik wil niet terug
naar dat museum, naar het magazijn.
319
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Derples.
320
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Zo schattig.
321
00:21:12,062 --> 00:21:16,525
Ik snap het. Je bent te extreem
om opgeborgen te worden.
322
00:21:16,608 --> 00:21:18,902
Je bent geen eng monster.
323
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Ik verklaar dat Dizzy Derples
dodo-verrukkelijk is.
324
00:21:23,991 --> 00:21:29,579
Jammer dat kinderen het verschil
niet zien tussen realiteit en fantasie.
325
00:21:30,163 --> 00:21:33,875
Misschien kan Dizzy ze dat leren.
-Hoe bedoel je?
326
00:21:33,959 --> 00:21:40,340
We kunnen een tentoonstelling maken
die dat verschil uitlegt.
327
00:21:40,924 --> 00:21:44,803
Ridley-didley-bidley-bo-quidley.
Een geweldig idee.
328
00:21:44,886 --> 00:21:49,016
Zelfs ik moet toegeven
dat kinderen dat moeten leren.
329
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
je kunt niet geloven
330
00:21:53,353 --> 00:21:55,647
in dingen die niet waar zijn
331
00:21:56,690 --> 00:22:01,445
misleidend en bedrieglijk
het is niet eerlijk dat te doen
332
00:22:01,528 --> 00:22:05,073
dus houden we het echt
we blijven bij de feiten
333
00:22:05,157 --> 00:22:08,327
de waarheid beschermen
precies en exact
334
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
dat is ons ideaal
335
00:22:10,078 --> 00:22:11,663
dus weet allemaal
336
00:22:11,747 --> 00:22:14,875
we houden het echt
337
00:22:14,958 --> 00:22:16,918
we houden het echt
338
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
we houden van fantasie
339
00:22:21,089 --> 00:22:22,966
maar er staat veel op het spel
340
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
wanneer verzinsels
341
00:22:27,429 --> 00:22:29,473
niet gemerkt zijn als nep
342
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
dus we houden het echt
343
00:22:31,350 --> 00:22:35,896
en we benadrukken
dat alternatieve feiten leugens zijn
344
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
de waarheid is ideaal
345
00:22:37,773 --> 00:22:39,358
dus weet allemaal
346
00:22:39,441 --> 00:22:42,652
we houden het echt
347
00:22:42,736 --> 00:22:45,864
we houden het echt
348
00:22:45,947 --> 00:22:47,532
we houden het echt
349
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Ik ben opeens blij
dat ik een on-echt dier ben.
350
00:22:52,788 --> 00:22:54,706
Ik wil terug…
351
00:22:54,790 --> 00:22:58,752
…en mijn fans laten zien
hoe on-echt ik echt ben.
352
00:23:00,379 --> 00:23:03,924
Ik ben niet echt
zoals mijn marmot vrienden…
353
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
…maar ik vermaak me wel echt…
354
00:23:07,094 --> 00:23:08,553
…op de dansvloer.
355
00:23:13,225 --> 00:23:14,726
Bedankt, Dizzy Derples.
356
00:23:14,810 --> 00:23:18,814
Helaas gaan we sluiten,
dus dit was de laatste show.
357
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
Maar kom nog eens langs.
358
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
Dank je.
-Gaaf.
359
00:23:23,276 --> 00:23:27,447
Dat was geweldig, Dizzy.
Je zag er fantastisch uit.
360
00:23:27,531 --> 00:23:32,619
Ik verklaar nogmaals
dat Dizzy Derples dodo-verrukkelijk is.
361
00:23:32,702 --> 00:23:34,121
Helemaal mee eens.
362
00:23:34,204 --> 00:23:40,919
Dizzy Derples hoorde altijd al thuis
in de schijnwerpers van het museum.
363
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Derples.
364
00:24:33,472 --> 00:24:39,394
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer