1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 op een mysterieuze plek komt vroeger tot leven 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 met een geschiedenisheld die alles zal geven 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 ze redt onze toekomst beschermt ons verleden 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 door deze held wordt dapper gestreden 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones dapper en stoer en sterk 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones bewaakt trots het museum 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones dit is het echte avonturenwerk 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones is nooit zonder haar hoed 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones niets staat haar in de weg 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat altijd door het vuur en is dol op avontuur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 voert de strijd het is avonturentijd 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 Ismats Halloween. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Wat eng. 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Toch? De griezelroute van het museum is geweldig. 18 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 Ridley, help. Waarom moeten het slangen zijn? 19 00:01:25,043 --> 00:01:31,466 Je bent elk jaar bang voor dezelfde slang. Probeer stoer te zijn, net als ik. 20 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Ik was niet bang. 21 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Sorry, Fred. We hebben de hele nacht geoefend. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 En blijkbaar met succes. 23 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 Onze ruimte is heftig, toch? -Ik snap het niet. 24 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Kom, we maken de route af. 25 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ismat, dit is zo leuk. Ik vind het geweldig. 26 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 Eng, maar niet te eng. 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,994 Het leuke soort eng, maar wel angstaanjagend. 28 00:02:00,078 --> 00:02:04,415 Mijn vaders en ik maken de griezelroute met veel plezier. 29 00:02:04,499 --> 00:02:10,755 Onze act staat als een piramide. Halloween is perfect voor mummies. 30 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 Als klein kind ging ik altijd al… 31 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 …maar nu ik weet dat het museum leeft is het nog leuker. 32 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 Versieren ziet er altijd gezellig uit bij Ismat en haar papa's. 33 00:02:23,726 --> 00:02:26,896 Bedankt. Ik versier op koninklijk niveau. 34 00:02:26,980 --> 00:02:31,943 Net als onze koninklijke ontwerpers, natuurlijk. Goed zo, Halima. 35 00:02:32,026 --> 00:02:35,196 Stel je voor dat het hele museum zo zou zijn. 36 00:02:35,280 --> 00:02:41,452 Wat als we de rest ook versieren dit jaar en de grootste griezelroute ooit maken? 37 00:02:41,536 --> 00:02:42,579 O, ja. 38 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Ik vond Halloween altijd mijn ding. 39 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 Maar het kan geen kwaad als… 40 00:02:49,419 --> 00:02:54,507 …het plein ook wat leuke decoraties krijgt. 41 00:02:55,341 --> 00:02:59,554 Ik moet m'n vaders helpen met de troonkamer. 42 00:03:00,096 --> 00:03:05,059 Geen spoilers, maar misschien komt er een Halloween koningin. 43 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Ben ik het? 44 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Nee… 45 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Ben ik het? 46 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Ik ben het. 47 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 Oké, we gaan aan de slag. 48 00:03:23,494 --> 00:03:28,666 Kijk mij, ik ben een kleine vlinder. 49 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Alles is klaar. 50 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 Lichten, pompoenen, spinnenwebben. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 De spinnenwebben zijn zeker klaar. 52 00:03:37,800 --> 00:03:43,306 Goed gedaan, allemaal. We kunnen Ismat ons plein laten zien. 53 00:03:43,389 --> 00:03:44,390 Ik haal haar. 54 00:03:45,183 --> 00:03:47,268 Ja… nog een paar stappen. 55 00:03:47,352 --> 00:03:53,191 Oké, maar ik weet al waar ik heenga, dus het is niet echt een… verrassing. 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 Tada. -Wauw, Ridley. 57 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 Dit is niet gewoon schattig of klein, het is echt geweldig. 58 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 En veel meer dan ik had verwacht. 59 00:04:03,451 --> 00:04:07,705 Ik wist niet dat het plein zo versierd zou zijn. 60 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Ik leid je rond. 61 00:04:09,457 --> 00:04:12,919 We gaan de route testen voor de mensen komen… 62 00:04:13,002 --> 00:04:16,631 …dus vroeg ik Pedro en de Lemursens om te komen. 63 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 Kijk naar mij. Ik ben een mens. Ik weet niet eens dat het museum leeft. 64 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 Goeie. -Eerste halte, Dante's vulkaan. 65 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Wauw, wat slijmerig. 66 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Opgelet, jongens. 67 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Goed gevangen. 68 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 Dat was zo gaaf. 69 00:04:40,029 --> 00:04:41,656 Hoi, Peaches. -Hoi. 70 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Griezelig. 71 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Zo donker. 72 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Nog meer snoep. 73 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Inkomend snoep. Toet toet. 74 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 O, spookachtig. 75 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 De mensenkinderen vinden het vast leuk, toch? 76 00:05:00,049 --> 00:05:01,926 Vast wel. 77 00:05:02,010 --> 00:05:04,762 Ik was altijd het middelpunt. 78 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 En dan nog iets. 79 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Is er meer? 80 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 De route leidt naar jouw piramide. 81 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 O, de ster van de show? 82 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Precies. 83 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 En, jongens? Willen jullie de hoofdattractie zien? 84 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Daar zijn we al geweest. We willen de nieuwe dingen. 85 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 Ja. -Nog een keer. 86 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 Maar Halloween is voor mummies. Het is mijn feestdag. 87 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 Ridley, het was leuk, maar ik moet verder met versieren. 88 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Ik dacht dat je al klaar was. 89 00:05:42,467 --> 00:05:47,680 Als iedereen gaat versieren, moet ik nog meer versieren. 90 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Omdat ik in de Halloween-sfeer kom? 91 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Gaat het, Ismat? 92 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 Ja, prima. Ik heb geen zorgen, ik moet gaan. 93 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 Opgelet, museumbewoners kom naar… 94 00:06:02,904 --> 00:06:07,742 …de nieuwe versieringen in de Egyptische vleugel. 95 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Zie, de vervloekte juwelen van Cleopatra. 96 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Dans voor mestkevers in de griezelige zandkuilen. 97 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Hoor het gejammer van de Sfinx. 98 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Hersenen. Vond je m'n nieuwe sprong leuk? 99 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Die hersenen heb je niet nodig. 100 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Grappig. 101 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 Mag ik? Ik hoor niets. En ik denk dat ik vastzit. 102 00:06:33,267 --> 00:06:34,560 Ja, vast. Ja. 103 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 We moeten ons best doen… 104 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 …als we met de rest willen concurreren. 105 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Wauw, Ismat, je hebt veel meer toegevoegd. 106 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Ik probeer mijn Halloween-steentje bij te dragen. 107 00:06:48,366 --> 00:06:53,121 De mensenkinderen zullen het hoe dan ook geweldig vinden. 108 00:06:53,204 --> 00:06:55,706 Ik ook. -Echt? Bedankt, Ridley. 109 00:06:56,624 --> 00:06:58,793 Ik heb nog nooit zo genoten. 110 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Als jullie over de machinist blijven klimmen… 111 00:07:03,965 --> 00:07:07,051 …kan hij niet goed zien of rijden. 112 00:07:07,135 --> 00:07:10,304 Ik ga helpen voor de spooktrein ontspoort. 113 00:07:10,388 --> 00:07:15,893 Ik blijf hier om te bedenken hoe we de rest kunnen overtreffen. 114 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 Ik wil m'n mummie-pit terug. 115 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Fijne Halloween. 116 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 In hemelsnaam? 117 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Ismat, dit is wat overdreven. 118 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Over-overdreven. 119 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 Over-over-over-overdreven. 120 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 Begrepen, Dante. 121 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Maar het werkt. Zie je? 122 00:07:39,959 --> 00:07:44,172 Houston, we hebben een mistprobleem. Zicht op 50%. 123 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Nee, 0%. 124 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 SOS, SOS. 125 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Gast. 126 00:07:51,971 --> 00:07:53,931 Zeg dat hij moet chillen. 127 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Slijm. 128 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Kom op, nu. 129 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Mijn wikkels. 130 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ridley, dit is niet leuk eng. 131 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 Dit is het enge soort eng. 132 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 We moeten het onder controle krijgen. 133 00:08:26,088 --> 00:08:30,176 Ik wilde niemand pijn doen. -Ik heb een idee. 134 00:08:30,259 --> 00:08:33,095 Peaches, waar ben je? -Ridley, ben jij dat? 135 00:08:35,181 --> 00:08:40,186 Heb je die nachtkijker nog? Waarmee je in het donker kunt zien? 136 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 Hier zijn ze. -Hebbes. 137 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Gast, er zit iets op me. 138 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 Ik ben het, Dante. We gaan, ik help je. 139 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 Kom op. 140 00:08:56,911 --> 00:09:00,164 Rechtdoor, links. Spring, ik bedoel, ollie. 141 00:09:04,418 --> 00:09:06,921 Ik ga achteruit. 142 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Deze gure wind is heftig. 143 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 Heeft iemand om een windscherm gevraagd? 144 00:09:21,227 --> 00:09:25,356 Ismat, de windmachine moet uit. -Ik kan er niet bij. 145 00:09:26,566 --> 00:09:29,569 Hebbes. Als we samenwerken, lukt het. 146 00:09:29,652 --> 00:09:30,611 Doe mij na. 147 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Drie, twee, één. Lancering. 148 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 We zijn er bijna… Gelukt. 149 00:09:48,963 --> 00:09:49,880 Gelukt. 150 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Hete aardappel. 151 00:09:52,341 --> 00:09:56,637 Fijn dat iedereen in orde is. Waarom deed je dit, Ismat? 152 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Het plein was zo griezelig. 153 00:10:01,350 --> 00:10:05,688 Ik was bang dat iedereen hier zou blijven hangen… 154 00:10:06,522 --> 00:10:08,649 …en niet bij ons zou komen. 155 00:10:11,235 --> 00:10:13,946 Maar ik wilde niet alles verpesten. 156 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Het spijt me, allemaal. 157 00:10:16,949 --> 00:10:22,121 Waarom was je daar bang voor? -Jullie versieringen zijn de beste. 158 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 Griezel-tastisch. -Ja. 159 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Echt? 160 00:10:24,999 --> 00:10:30,504 Ook al is de rest van de decoraties echt heel erg goed? 161 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Dat maakt die van jullie niet minder bijzonder. 162 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 ik weet dat Halloween jouw ding is 163 00:10:40,306 --> 00:10:43,517 het gevoel dat je het kwijtraakt eng is 164 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 als anderen doen wat jij doet 165 00:10:46,687 --> 00:10:49,148 is dat van jou niet minder goed 166 00:10:49,231 --> 00:10:53,110 niemand steelt je mummie-pit 167 00:10:53,194 --> 00:10:56,113 het is Halloween, maar wees niet bang 168 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 net als de zak waar het snoep in zit 169 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 samen geniet je er meer van 170 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 vulkanen met slijm 171 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 vleermuizen en licht 172 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 spoken en spinnen, heks in zicht 173 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 samen is het leuker en enger 174 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 het is echt hoe meer hoe beter 175 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 niemand steelt je mummie-pit 176 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 niemand bederft je mummie-pret 177 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 geen zorgen en verbaas je niet 178 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 het is leuker als je alles ziet 179 00:11:29,647 --> 00:11:35,736 Bedankt, Ridley, iedereen. Het klopt. Er is genoeg Halloween voor iedereen. 180 00:11:35,820 --> 00:11:40,825 Dat brengt me op een idee. Ik weet hoe we Halloween kunnen redden. 181 00:11:44,370 --> 00:11:48,833 Het is bijna zover. Iedereen op zijn plaats. 182 00:11:49,709 --> 00:11:54,004 Het was gul om je versieringen te delen met iedereen. 183 00:11:58,342 --> 00:12:01,345 Dat was leuk eng. 184 00:12:04,432 --> 00:12:07,935 De gasten zijn er. Klaar om de koningin te zijn? 185 00:12:08,018 --> 00:12:11,480 Deze keer niet. Ik deel graag m'n mummie-pit. 186 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 Wauw. -Gaaf. 187 00:12:16,193 --> 00:12:17,027 Wauw. 188 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Wauw. 189 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Gaaf. -Geweldig. 190 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 Doortrapte Derples. 191 00:12:36,338 --> 00:12:40,092 Hier in de Alpen, zijn mijn longen gelukkig. 192 00:12:40,176 --> 00:12:44,221 Het is de perfecte plek om te jodelen. 193 00:12:53,898 --> 00:12:58,444 Mooi, Fred. Maar we zijn hier niet alleen om te jodelen. 194 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 We gaan reddingen in de bergen oefenen. 195 00:13:02,072 --> 00:13:07,953 O, ik ga vrijwillig de berg af, zodat jullie mij kunnen redden en zo. 196 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 OM Ra. Wat was dat? 197 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Hé, wat is er? 198 00:13:18,005 --> 00:13:24,053 Er zit een soort monster in de bergen. Hij kwam uit een grot en volgde me. 199 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 Een bergmonster? 200 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Heftig. Hoe zag hij eruit? 201 00:13:29,809 --> 00:13:35,272 Als een beer gekruist met een kameleon en een eend. 202 00:13:35,773 --> 00:13:39,026 Met een glinsterend pak en een zonnebril. 203 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Dat klinkt fantastisch. 204 00:13:41,654 --> 00:13:47,451 Weet je zeker dat je dat zag? Dat klinkt vreemd voor de Alpen-expositie. 205 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 Ik ga er niet op wachten. 206 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Jodel-later. 207 00:13:53,332 --> 00:13:58,254 Een beer gekruist met een kameleon en eend? Dat klinkt bekend. 208 00:13:58,337 --> 00:14:03,592 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar we moeten het oma vertellen. 209 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Hé, jullie zijn vroeg terug. 210 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Er gebeurde iets vreemds voor we konden beginnen. 211 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Vreemd zoals een dansende grapefruit? Of zoals ontvoeringen door aliens? 212 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 Vreemder. 213 00:14:18,983 --> 00:14:21,694 We hoorden Fred jodelen. 214 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Hé, dat is niet vreemd. 215 00:14:23,737 --> 00:14:28,784 We kwamen een skiester tegen die een kameleon-beer-eend-monster… 216 00:14:28,868 --> 00:14:29,827 …had gezien. 217 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 'Een kameleon-beer-eend.' 218 00:14:33,289 --> 00:14:36,125 Kom, ik ga jullie iets laten zien. 219 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Kijk, komt dit jullie bekend voor? 220 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 Het is het kartonnen figuur uit de ventilatieroosters. 221 00:14:44,758 --> 00:14:49,972 Ik dacht dat het een spook was. -Het lijkt een kameleon-beer-eend. 222 00:14:50,055 --> 00:14:51,932 Dit is Dizzy Derples. 223 00:14:52,016 --> 00:14:55,561 Toen het museum opende, was Dizzy de mascotte. 224 00:14:55,644 --> 00:14:58,230 Hij was populair, maar moest weg. 225 00:14:58,314 --> 00:15:04,111 Waarom moest hij weg? -Het museum wil laten zien wat waar is. 226 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Kinderen dachten dat het een echt dier was. 227 00:15:08,073 --> 00:15:13,162 Dizzy was erg van streek toen hij naar het magazijn moest. 228 00:15:13,245 --> 00:15:16,957 Op een dag verdween hij op mysterieuze wijze. 229 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Verdween? 230 00:15:18,000 --> 00:15:24,715 Hij is af en toe gezien in de exposities en verspreidt graag verkeerde informatie. 231 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Oog-team, als het Dizzy Derples is moeten we hem vinden. 232 00:15:29,386 --> 00:15:35,351 Feiten zijn belangrijk, ik wil niet dat iemand van het museum leugens verspreidt. 233 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 We gaan terug naar de Alpen. 234 00:15:44,568 --> 00:15:48,364 Hier zagen we haar. We moeten aanwijzingen zoeken. 235 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 Ik ga snuffelen. 236 00:15:51,241 --> 00:15:56,664 Kunnen dinosaurussen goed ruiken? -Nee, maar we moeten ergens beginnen. 237 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Wauw. Kijk wat ik snuffelde. 238 00:16:01,043 --> 00:16:03,128 Voetafdrukken van een eend. 239 00:16:03,796 --> 00:16:07,758 Plant me als een boom als dit niet Dizzy Derples is. 240 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Wat was dat? 241 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Derples. 242 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 O, dat is best eng. 243 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Leuk, maar eng. 244 00:16:22,314 --> 00:16:26,318 Weet je, die skiester jodelde van angst. 245 00:16:26,402 --> 00:16:30,072 Misschien is die Derples gemener dan we dachten. 246 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Kan, maar we moeten hem toch vinden. 247 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 Kom op, team. 248 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Kijk uit. 249 00:16:38,163 --> 00:16:44,294 Een kleine maan. -Dat is geen maan. Het is een sneeuwbal. 250 00:16:45,254 --> 00:16:49,258 Gelukkig was hij niet raak. -Wees op je hoede. 251 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Op mijn wat? 252 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Derples. 253 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Iedereen, kijk uit. 254 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Tada. 255 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 Dat had beter gekund. -Derples. 256 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Wat gaan we doen, Ridley? 257 00:17:25,794 --> 00:17:30,966 Ze lijken iets te weten. Eens zien waar ze ons brengen, rollen. 258 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 Ik snap de naam Dizzy Derples… 259 00:17:34,094 --> 00:17:37,473 …want ik word heel dizzy en misschien heel… 260 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 Wauw… Derples. 261 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Derples. 262 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Derples. 263 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Derples. 264 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Dizzy Derples? 265 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Nou, nou, nou. 266 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Nou, nou, nou. 267 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 Dat zijn te veel nou's. 268 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 Nou, nou, nou, nou, nou. 269 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Wat hebben we hier? 270 00:18:14,426 --> 00:18:17,346 Ik ben Ridley Jones, beschermer van het museum. 271 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Mijn team en ik zochten naar wat mensen bang maakt hier in de Alpen. 272 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 O, Ridley. 273 00:18:22,935 --> 00:18:26,730 Ridley-bidley-didley-bo-quidley. Dat was ik. 274 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Waarom doe je dat? 275 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Toen ik uit het museum werd geschopt… 276 00:18:32,111 --> 00:18:36,031 …werd mijn hart in 17.682 stukken getrapt. 277 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 Dat is een feit. 278 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 O, ja? 279 00:18:38,867 --> 00:18:43,330 Ik hoor op het podium, waar aanbidders me aanbidden. 280 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 Derples. 281 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 En ik zou te dramatisch zijn? 282 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Sorry dat het museum je kwetste. 283 00:18:52,047 --> 00:18:55,509 Nu is het mijn beurt om het museum te kwetsen. 284 00:18:55,592 --> 00:19:00,305 Ik ga zorgen dat iedereen Dizzy Derples kent. 285 00:19:00,389 --> 00:19:07,104 Als je dat doet denken mensen misschien dat kameleon-beer-eenden echt bestaan. 286 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 Musea moeten kennis verspreiden… 287 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 …niet onwaarheden. 288 00:19:12,317 --> 00:19:17,781 Wetenschap en feiten zijn belangrijk. Je moet geen leugens verspreiden. 289 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Ik zal altijd Dizzy Derples zijn. 290 00:19:20,742 --> 00:19:22,661 Marmotten, wegwezen. 291 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 Op de dizzy-dizzy slee. 292 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 De wat? 293 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 Volg Derples. 294 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Ik wil daar. -Ik achterin. 295 00:19:30,878 --> 00:19:34,506 Dizzy Derples roept, voor hij verdwijnt… 296 00:19:35,215 --> 00:19:39,636 'Dizzy Derples voor allen en voor allen een goede vlucht.' 297 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Derples. 298 00:19:41,096 --> 00:19:42,181 We pakken hem. 299 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Schiet op, slee-stronauten. Ze ontsnappen. 300 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Derples. 301 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Hou je vast, marmotten. Het wordt zo… 302 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Ik zei 'hou vast'. 303 00:20:03,535 --> 00:20:04,453 Wat? 304 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 Ruimteaap Peaches komt je redden. 305 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 Jullie drie vlogen echt. 306 00:20:12,836 --> 00:20:13,921 Hoe was dat? 307 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 De bobslee is te snel. We krijgen hem nooit. 308 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 Geen stress. 309 00:20:21,303 --> 00:20:25,766 Deze dino gaat zo krijtachtig knisperen. 310 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Moet sneller. 311 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Wauw. 312 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Dizzy Derples houdt van extreem bobsleeën. 313 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Misschien is hij een coole gast? 314 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Te snel. 315 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 O, jee. -O, nee. 316 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 Dizzy, gaat het? 317 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Ja, bedankt, Ridley. 318 00:21:01,843 --> 00:21:06,974 Maar ik wil niet terug naar dat museum, naar het magazijn. 319 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Derples. 320 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Zo schattig. 321 00:21:12,062 --> 00:21:16,525 Ik snap het. Je bent te extreem om opgeborgen te worden. 322 00:21:16,608 --> 00:21:18,902 Je bent geen eng monster. 323 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Ik verklaar dat Dizzy Derples dodo-verrukkelijk is. 324 00:21:23,991 --> 00:21:29,579 Jammer dat kinderen het verschil niet zien tussen realiteit en fantasie. 325 00:21:30,163 --> 00:21:33,875 Misschien kan Dizzy ze dat leren. -Hoe bedoel je? 326 00:21:33,959 --> 00:21:40,340 We kunnen een tentoonstelling maken die dat verschil uitlegt. 327 00:21:40,924 --> 00:21:44,803 Ridley-didley-bidley-bo-quidley. Een geweldig idee. 328 00:21:44,886 --> 00:21:49,016 Zelfs ik moet toegeven dat kinderen dat moeten leren. 329 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 je kunt niet geloven 330 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 in dingen die niet waar zijn 331 00:21:56,690 --> 00:22:01,445 misleidend en bedrieglijk het is niet eerlijk dat te doen 332 00:22:01,528 --> 00:22:05,073 dus houden we het echt we blijven bij de feiten 333 00:22:05,157 --> 00:22:08,327 de waarheid beschermen precies en exact 334 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 dat is ons ideaal 335 00:22:10,078 --> 00:22:11,663 dus weet allemaal 336 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 we houden het echt 337 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 we houden het echt 338 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 we houden van fantasie 339 00:22:21,089 --> 00:22:22,966 maar er staat veel op het spel 340 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 wanneer verzinsels 341 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 niet gemerkt zijn als nep 342 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 dus we houden het echt 343 00:22:31,350 --> 00:22:35,896 en we benadrukken dat alternatieve feiten leugens zijn 344 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 de waarheid is ideaal 345 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 dus weet allemaal 346 00:22:39,441 --> 00:22:42,652 we houden het echt 347 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 we houden het echt 348 00:22:45,947 --> 00:22:47,532 we houden het echt 349 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Ik ben opeens blij dat ik een on-echt dier ben. 350 00:22:52,788 --> 00:22:54,706 Ik wil terug… 351 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 …en mijn fans laten zien hoe on-echt ik echt ben. 352 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Ik ben niet echt zoals mijn marmot vrienden… 353 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 …maar ik vermaak me wel echt… 354 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 …op de dansvloer. 355 00:23:13,225 --> 00:23:14,726 Bedankt, Dizzy Derples. 356 00:23:14,810 --> 00:23:18,814 Helaas gaan we sluiten, dus dit was de laatste show. 357 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 Maar kom nog eens langs. 358 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Dank je. -Gaaf. 359 00:23:23,276 --> 00:23:27,447 Dat was geweldig, Dizzy. Je zag er fantastisch uit. 360 00:23:27,531 --> 00:23:32,619 Ik verklaar nogmaals dat Dizzy Derples dodo-verrukkelijk is. 361 00:23:32,702 --> 00:23:34,121 Helemaal mee eens. 362 00:23:34,204 --> 00:23:40,919 Dizzy Derples hoorde altijd al thuis in de schijnwerpers van het museum. 363 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Derples. 364 00:24:33,472 --> 00:24:39,394 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer