1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Num lugar com mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Uma heroína da história a sério Está pronta para a investida! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ela salva o nosso futuro Protegendo o nosso passado 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 É uma heroína E o momento dela vem lançado! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Ousada, audaz e corajosa 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,660 Protege o museu com orgulho 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 É uma aventureira contagiosa 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Usa o seu chapéu de marca 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,091 Ridley Jones! 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Nenhum desafio a pode travar 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Ela combate o medo com bravura 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Ela irradia com a aventura 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,019 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 20 00:01:01,102 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 "Ismat e o Halloween." 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Que assustador! 24 00:01:16,576 --> 00:01:21,331 Pois é. O Percurso Doce ou Travessura do museu é brutal! 25 00:01:21,414 --> 00:01:24,959 Socorro, Ridley! Porque tinha de haver cobras? 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,422 Dudley, tens medo da mesma cobra todos os anos. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 Tenta ser forte, como eu. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Não me assustei. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Desculpa, Fred. Temos praticado a noite toda. 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 Somos ótimos a assustar! 31 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 - A nossa exposição é de gritos. - Não entendi. 32 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Vou acabar o percurso contigo. 33 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ismat, isto é tão divertido. Adoro! 34 00:01:54,447 --> 00:01:59,994 É assustador, mas não demasiado. É assustadoramente divertido. E dá medo. 35 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 Eu e os meus pais adoramos fazer o Percurso Doce ou Travessura. 36 00:02:04,290 --> 00:02:07,460 Nada nos pode roubar a atenção. 37 00:02:07,544 --> 00:02:10,755 O Halloween é quando as múmias brilham. 38 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 Eu ia sempre ao Halloween, 39 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 mas, este ano, será melhor, pois sei que o museu está vivo! 40 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 E a Ismat e os pais fazem parecer a decoração divertida. 41 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Obrigada! Sou uma excelente decoradora. 42 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 E os nossos decoradores reais também. 43 00:02:30,775 --> 00:02:31,901 Boa, Halima! 44 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Era fixe pôr o museu todo assim. 45 00:02:35,280 --> 00:02:41,369 Que tal decorar a ala circular e fazer maior Percurso Doce ou Travessura? 46 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 Sim! 47 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Sempre pensei no Halloween como algo meu. 48 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 Mas acho que não há problema, 49 00:02:49,419 --> 00:02:54,507 se a ala circular também tiver algumas decorações giras e pequenas. 50 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 Vou ajudar os meus pais a dar os toques finais à sala do trono. 51 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 Não quero contar demais, mas alguém será a rainha do Halloween. 52 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Serei eu? 53 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Não… 54 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Serei eu? 55 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Serei eu. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 Vamos lá decorar, equipa. 57 00:03:23,494 --> 00:03:28,625 Vejam! Sou uma borboleta graciosa. 58 00:03:28,708 --> 00:03:33,338 Já colocámos as decorações. Luzes! Abóboras! Teias de aranha! 59 00:03:33,421 --> 00:03:37,008 As teias de aranha estão mesmo bem colocadas. 60 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 Bom trabalho. 61 00:03:39,302 --> 00:03:43,306 Vamos mostrar à Ismat a ala circular assustadora. 62 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 Vou chamá-la. 63 00:03:45,099 --> 00:03:47,310 Devagar. Mais alguns passos. 64 00:03:47,393 --> 00:03:51,564 Eu já sei que vamos à ala circular, por isso não é uma… 65 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 … surpresa. 66 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 - Tcharã! - Ridley! 67 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 As decorações não estão só giras ou pequenas. 68 00:03:59,113 --> 00:04:00,615 Estão fantásticas. 69 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Não esperava nada disto. 70 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 Não sabia que a ala circular ia ficar como a minha exposição. 71 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Vou mostrar-te tudo! 72 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Vamos testar o percurso antes dos visitantes. 73 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 O Pedro e os miúdos Lemursons vão fazer de visitantes. 74 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 "Vejam. Sou um humano. Nem sequer sei que o museu está vivo." 75 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 - Boa! - Primeiro, o vulcão do Dante. 76 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Ena! É mesmo viscoso! 77 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Tomem, pequeninos! 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Bem apanhados! Literalmente! 79 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 Foi tão fixe! 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,656 - Olá, Peaches. - Olá. 81 00:04:43,116 --> 00:04:45,827 - Assustador! - Belos morcegos! 82 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Mais doces! 83 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Doces a chegar! Pouca-terra! 84 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 Fantasmagórico! 85 00:04:56,546 --> 00:04:59,841 As crianças humanas vão adorar, não achas? 86 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Vão mesmo! 87 00:05:02,010 --> 00:05:04,762 Eu sempre fui a atração principal. 88 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 E há mais uma coisa. 89 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Há mais? 90 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 O percurso vai dar à tua pirâmide, a última paragem. 91 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 É o ponto alto do percurso? 92 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Exatamente! 93 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 Então, visitantes? Querem ver a atração principal? 94 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Já fomos por ali. Queremos ver as coisas novas de novo. 95 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 - Sim! - Outra vez! 96 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 O Halloween é quando as múmias brilham. É o meu dia. 97 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 Ridley, foi divertido, mas tenho de acabar de decorar. 98 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Pensei que já tinhas acabado. 99 00:05:42,467 --> 00:05:47,680 Mas se o resto do museu vai ter decorações, eu tenho de ter mais! 100 00:05:49,015 --> 00:05:52,560 Porque estou a entrar no espírito do Halloween? 101 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Estás bem? 102 00:05:53,978 --> 00:05:57,440 Estou ótima. Não estou nada preocupada. Adeus! 103 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 Atenção, cidadãos do museu, 104 00:06:02,904 --> 00:06:07,742 venham ver as novas decorações da exposição egípcia. 105 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Contemplem as joias amaldiçoadas de Cleópatra. 106 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Saltem com os escaravelhos nas areias assustadoras. 107 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Ouçam o lamento da esfinge assombrada. 108 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Cérebros! Gostaste de como os assustei? 109 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Não tens de dizer "cérebros". 110 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Bem visto. 111 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 Já sou eu? Ouve-se mal aqui. E acho que estou preso. 112 00:06:33,267 --> 00:06:34,602 Sim, estou preso. 113 00:06:35,186 --> 00:06:40,316 Temos de nos esforçar para competir com as decorações da ala circular. 114 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Ismat, o teu percurso tem muito mais decorações. 115 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Estou a tentar entrar no novo espírito do Halloween. 116 00:06:48,366 --> 00:06:53,162 Com ou sem as decorações novas, as crianças humanas vão adorar. 117 00:06:53,246 --> 00:06:55,706 - Eu sempre adorei. - A sério? Obrigada. 118 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Nunca me diverti tanto! 119 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Meninos, se não largarem o condutor, 120 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 ele não conseguirá ver nem conduzir bem! 121 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Vou ajudar o Dudley para o comboio não descarrilar. 122 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 Eu vou ficar aqui, 123 00:07:12,181 --> 00:07:15,977 a pensar em como vou superar as outras decorações. 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,479 Tenho de recuperar a atenção. 125 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Feliz Halloween! 126 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Santas estrelas! 127 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Ismat, talvez estejas a exagerar. 128 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 A exagerar mesmo. 129 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 A exagerar mesmo muito. 130 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 Já entendemos. 131 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Mas está a funcionar! Vejam! 132 00:07:39,959 --> 00:07:44,797 Houston, temos um problema de nevoeiro. Visibilidade a 50 %. 133 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Passou a zero! 134 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Socorro! 135 00:07:50,970 --> 00:07:53,764 Digam ao carro para ter calminha! 136 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Gosma! 137 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Venham! 138 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 As minhas ligaduras! 139 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ridley! Isto não é assustadoramente divertido. 140 00:08:18,581 --> 00:08:21,167 É assustadoramente assustador. 141 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 Temos de assumir o controlo antes que alguém se magoe. 142 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 Eu nunca quis magoar ninguém. 143 00:08:28,466 --> 00:08:31,677 Calma. Tenho uma ideia. Peaches, onde estás? 144 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Ridley, és tu? 145 00:08:35,181 --> 00:08:40,186 Ainda tens os óculos de visão noturna, que ajudam a ver no escuro? 146 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 - Aqui estão eles. - Boa! 147 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 Tenho algo em cima de mim! 148 00:08:51,864 --> 00:08:55,451 Sou eu, Dante. Vamos sair daqui. Eu guio-te. 149 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 É para já! 150 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 Em frente, esquerda. Salta! Isto é, ollie. 151 00:09:04,919 --> 00:09:06,796 Estou a andar para trás! 152 00:09:06,879 --> 00:09:09,423 Este vento não quer brincadeiras! 153 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 Alguém pediu um para-brisas? 154 00:09:21,227 --> 00:09:24,105 Ismat! Temos de desligar a máquina de vento. 155 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 Não chego lá! 156 00:09:26,566 --> 00:09:30,611 Apanhei-te! Juntos conseguimos fazer isto. Venham. 157 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Três, dois, um! Descolar! 158 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Estou quase lá. Consegui! 159 00:09:48,963 --> 00:09:49,964 Conseguimos! 160 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Batata quente! 161 00:09:52,341 --> 00:09:56,804 Ainda bem que estão todos bem. Porque fizeste isto, Ismat? 162 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 A ala circular estava tão assustadora. 163 00:10:01,350 --> 00:10:05,688 Tinha receio que todos se divertissem demais aqui 164 00:10:06,439 --> 00:10:09,025 e que não quisessem ir à minha exposição. 165 00:10:11,277 --> 00:10:13,946 Não queria estragar o Halloween. 166 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Desculpem. 167 00:10:16,949 --> 00:10:22,121 - Porque não quereriam ir à tua exposição? - As tuas decorações são brutais. 168 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 - São "assustásticas"! - Sim! 169 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 A sério? 170 00:10:24,999 --> 00:10:30,504 Apesar de as outras decorações serem mesmo muito boas? 171 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Isso não torna as tuas decorações menos especiais. 172 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 Eu sei que o Halloween é algo teu 173 00:10:40,306 --> 00:10:43,517 Pensaste que o ias perder E sei que isso te doeu 174 00:10:43,601 --> 00:10:49,231 Quando os outros fazem igual a ti Não significa que ficas com menos, sorri 175 00:10:49,315 --> 00:10:56,113 Ninguém te vai roubar a atenção É Halloween, mas não há razão para temer 176 00:10:56,197 --> 00:11:02,328 Tal como os teus doces tentação É mais divertido partilhar e viver 177 00:11:02,411 --> 00:11:06,040 - Vulcões viscosos - Morcegos e luzes porreiras! 178 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Fantasmas e aranhas Cavaleiras feiticeiras 179 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 É mais divertido e assustador 180 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 Quanto mais, melhor! 181 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 Ninguém te vai roubar a atenção 182 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Ninguém vai estragar a tua diversão 183 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 Não fiques com medo ou preocupação 184 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 É mais divertido quando todos lá estão! 185 00:11:29,647 --> 00:11:32,817 Obrigada, Ridley. E a todos. Têm razão. 186 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 O Halloween chega para todos. 187 00:11:35,820 --> 00:11:40,533 Isso deu-me uma ideia! Sei como podemos salvar o Halloween! 188 00:11:44,286 --> 00:11:48,833 Está quase na hora. Preparem-se, malta. E animais. E robôs. 189 00:11:49,709 --> 00:11:54,004 Foste muito generosa por partilhar as tuas decorações. 190 00:11:58,342 --> 00:12:01,345 Isso foi assustadoramente divertido. 191 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 Os visitantes! Pronta para ser a rainha do Halloween? 192 00:12:08,060 --> 00:12:11,480 Desta vez, não. Quero partilhar a atenção. 193 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 - Ena! - Fixe! 194 00:12:18,988 --> 00:12:20,322 - Fixe! - Brutal! 195 00:12:28,622 --> 00:12:30,416 "O Plano Maquiavélico." 196 00:12:36,338 --> 00:12:40,092 Estar nos Alpes deixa-me muito feliz. 197 00:12:40,176 --> 00:12:44,680 É o sítio prefeito para praticar o meu canto à tirolesa. 198 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Boa, Fred! 199 00:12:55,441 --> 00:12:58,444 Mas não viemos aqui só para isso. 200 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Vamos praticar o salvamento na montanha. 201 00:13:02,072 --> 00:13:07,953 Eu voluntario-me para descer a montanha para vocês praticarem o salvamento. 202 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Santo Rá! O que foi aquilo? 203 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 Socorro! 204 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Olá. O que se passa? 205 00:13:18,005 --> 00:13:21,258 Há um monstro nas montanhas! 206 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 Saiu de uma gruta e perseguiu-me! 207 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 Um monstro da montanha? 208 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Raios! Como é o monstro? 209 00:13:29,809 --> 00:13:32,019 É como um urso 210 00:13:32,520 --> 00:13:35,606 cruzado com um cameleão e com um pato! 211 00:13:35,689 --> 00:13:39,026 E tem um macacão brilhante e óculos de sol! 212 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Isso parece fabuloso. 213 00:13:41,654 --> 00:13:44,156 De certeza que foi isso que viu? 214 00:13:44,240 --> 00:13:47,451 Não estou a ver um monstro na exposição dos Alpes. 215 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 Não vou esperar para descobrir! 216 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Adeus! 217 00:13:53,332 --> 00:13:56,919 Um urso cruzado com um camaleão e com um pato? 218 00:13:57,002 --> 00:13:58,254 Isso soa-me familiar. 219 00:13:58,337 --> 00:14:00,297 Não sei o que se passa, 220 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 mas vamos falar com a minha avó. 221 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Olá, Rids. Voltaste cedo da formação. 222 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Aconteceu algo estranho antes de começarmos a praticar. 223 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Estranho como uma toranja a dançar? Ou como um rapto alienígena? 224 00:14:18,065 --> 00:14:21,694 Mais estranho. Fred cantou à tirolesa. 225 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Isso não foi estranho. 226 00:14:23,737 --> 00:14:28,784 Uma esquiadora disse que viu um monstro cameleão-urso-pato 227 00:14:28,868 --> 00:14:29,827 nos Alpes. 228 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Um cameleão-urso-pato? 229 00:14:33,289 --> 00:14:36,125 Venham comigo. Vou mostrar-vos algo. 230 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Vejam. Isto parece-vos familiar? 231 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 É o boneco de cartão que encontrámos nas condutas. 232 00:14:44,758 --> 00:14:46,468 Pensei que era um fantasma! 233 00:14:46,552 --> 00:14:49,972 E parece um cameleão-urso-pato! 234 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 Este é o Dizzy Derples. 235 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 Quando o museu abriu, era a mascote do museu. 236 00:14:55,644 --> 00:14:58,314 Os miúdos adoravam-no, mas tivemos de o tirar. 237 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 Porque tiraram um tipo tão popular? 238 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 O museu mostra coisas verdadeiras. 239 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Os miúdos pensaram que este cameleão-pato-urso existia. 240 00:15:08,073 --> 00:15:13,162 O Dizzy zangou-se quando o tirámos e o guardámos num armazém. 241 00:15:13,245 --> 00:15:16,957 Depois, um dia, ele desapareceu do museu. 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,000 Desapareceu? 243 00:15:18,083 --> 00:15:21,503 É visto, ocasionalmente, nas exposições 244 00:15:21,587 --> 00:15:24,715 a espalhar informações erradas. 245 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Equipa de Olhos, se é o Dizzy Derples, temos de o encontrar. 246 00:15:29,386 --> 00:15:35,351 Os factos são importantes e não quero que alguém do museu espalhe mentiras. 247 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 Vamos voltar para os Alpes. 248 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 Vimos a esquiadora aqui. Vamos procurar pistas. 249 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 Eu vou cheirá-las. 250 00:15:51,241 --> 00:15:53,911 Os hadrosauros são bons a cheirar pistas? 251 00:15:53,994 --> 00:15:56,789 Não, mas temos de começar por algum lado. 252 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Vejam o que o meu nariz cheirou! 253 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Pegadas de pato. 254 00:16:03,796 --> 00:16:07,925 Plantem-me como uma bananeira, se não nos levarem ao Dizzy Derples. 255 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 O que foi aquilo? 256 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Derples! 257 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 Isto é assustador. 258 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Fofo, mas assustador. 259 00:16:22,314 --> 00:16:26,485 A esquiadora estava a cantar à tirolesa devido ao medo. 260 00:16:26,568 --> 00:16:30,072 Talvez o Dizzy Derples seja maquiavélico. 261 00:16:33,283 --> 00:16:34,368 Vamos, equipa. 262 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Cuidado! 263 00:16:38,080 --> 00:16:40,374 Atiraram-nos uma pequena lua! 264 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 Não é uma lua. É uma bola de neve! 265 00:16:45,254 --> 00:16:49,258 - Ainda bem que não nos acertou. - Às seis horas, Dudley! 266 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 O quê? 267 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Derples! 268 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Cuidado, pessoal! 269 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Tcharã! 270 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 - Isto podia ter corrido melhor. - Derples! 271 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 O que vamos fazer, Ridley? 272 00:17:25,794 --> 00:17:30,966 Parecem saber do Dizzy Derples. Vamos ver para onde nos levam. 273 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 Quanto ao Dizzy Derples não sei, 274 00:17:34,094 --> 00:17:37,473 mas eu estou a ficar tonto e talvez… 275 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 … confuso. 276 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Derples! 277 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Derples! 278 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Derples! 279 00:17:57,242 --> 00:18:01,538 - Dizzy Derples, presumo? - Ora, ora, ora. 280 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Ora, ora, ora! 281 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Está a repetir-se muito. 282 00:18:05,709 --> 00:18:07,795 Ora, ora, ora! 283 00:18:08,629 --> 00:18:09,963 O que temos aqui? 284 00:18:14,343 --> 00:18:17,346 Sou a Ridley Jones, protetora do museu. 285 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Viemos ver o que tem assustado as pessoas nos Alpes. 286 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Ridley. 287 00:18:22,935 --> 00:18:25,062 Ridley-bidley-didley-bo-quidley! 288 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 Receio que seja eu. 289 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Porque fazes isso? 290 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Quando fui expulso do museu por ser "irreal", 291 00:18:32,111 --> 00:18:36,031 o meu coração ficou despedaçado em 17 682 pedaços. 292 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 Isso é um facto. 293 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 É mesmo? 294 00:18:38,867 --> 00:18:43,330 O meu lugar é no palco, onde as multidões me adoram com adoração! 295 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 Derples! 296 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 E eu que me achava dramático demais. 297 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Lamento que o museu te tenha magoado. 298 00:18:52,047 --> 00:18:55,509 Agora, é a minha vez de magoar o museu. 299 00:18:55,592 --> 00:19:00,305 Vou falar a toda a gente do Dizzy Derples! 300 00:19:00,389 --> 00:19:07,104 Se fizeres isso, as pessoas vão pensar que os cameleões-ursos-patos existem. 301 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 Os museus transmitem conhecimento, 302 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 e não coisas irreais. 303 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 A ciência, os factos e a verdade são importantes. 304 00:19:15,362 --> 00:19:17,781 Para de espalhar mentiras. 305 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Serei sempre o Dizzy Derples! 306 00:19:20,742 --> 00:19:24,663 Vamos, marmotas! Para o trenó Dizzy-Dizzy! 307 00:19:24,746 --> 00:19:26,081 Para onde? 308 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 Sigam o Derples! 309 00:19:28,292 --> 00:19:30,794 - Posso ir ao teu lado? - Eu vou atrás! 310 00:19:30,878 --> 00:19:34,506 Dizzy Derples exclama, enquanto abre passagem: 311 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 "Dizzy Derples para todos e, para todos, boa viagem!" 312 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Derples! 313 00:19:41,096 --> 00:19:42,181 Atrás dele! 314 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Vamos, trenó-astronautas! Eles vão escapar! 315 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Derples! 316 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Segurem-se bem, marmotas! Isto vai… 317 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Não se seguraram! 318 00:20:03,410 --> 00:20:04,453 O que foi aquilo? 319 00:20:04,536 --> 00:20:07,206 Macaca espacial Peaches ao salvamento! 320 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 Vocês voaram mesmo! 321 00:20:12,836 --> 00:20:13,921 Como foi? 322 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 O trenó dele é veloz demais. Nunca o apanharemos. 323 00:20:20,135 --> 00:20:25,766 Não stresses, Ridley. Este dinossauro vai pôr patas à obra! 324 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Tenho de ir mais depressa! 325 00:20:34,691 --> 00:20:40,989 O Dizzy Derples é radical no trenó. Atrevo-me a dizer que é um tipo fixe? 326 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Muito mau! 327 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 - Céus! - Não! 328 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 Dizzy, estás bem? 329 00:20:59,091 --> 00:21:01,760 Estamos todos bem. Obrigado. 330 00:21:01,843 --> 00:21:06,974 Mas não quero voltar para o museu. Não quero ir para o armazém. 331 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Derples! 332 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Que fofos! 333 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 Eu entendo-te. 334 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 És radical demais para estar no armazém. 335 00:21:16,608 --> 00:21:18,902 Não és um monstro assustador. 336 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Declaro que o Dizzy Derples é maravilhoso. 337 00:21:23,991 --> 00:21:29,579 É uma pena as crianças não distinguirem a realidade e a fantasia. 338 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 - O Dizzy podia ensiná-las! - Como assim? 339 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 Podemos fazer uma exposição para ti 340 00:21:36,712 --> 00:21:40,882 que explique a diferença entre os factos e a fantasia. 341 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Ridley-didley-bidley-bo-quidley! 342 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 Que ótima ideia! 343 00:21:44,886 --> 00:21:49,016 Admito que os miúdos precisam de aprender isso! 344 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 Não podemos acreditar 345 00:21:53,353 --> 00:21:55,939 Em coisas que não são verdadeiras 346 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 Mentir e enganar 347 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Não são coisas porreiras 348 00:22:01,737 --> 00:22:05,073 A verdade é real A História são factos 349 00:22:05,157 --> 00:22:08,327 Proteger a verdade E vamos ser exatos 350 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 É esse o nosso ideal 351 00:22:10,078 --> 00:22:14,875 Por isso, a verdade é real 352 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 A verdade é real 353 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Adoramos imaginação 354 00:22:21,089 --> 00:22:23,216 Mas há muito a ter em conta 355 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 Quando há invenção 356 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 Sem uma explicação pronta 357 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 A verdade é real 358 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 E antes que sugiras 359 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Os factos alternativos são mentiras 360 00:22:35,979 --> 00:22:37,939 A verdade é o nosso ideal 361 00:22:38,023 --> 00:22:42,652 Por isso, a verdade é real 362 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 A verdade é real 363 00:22:45,947 --> 00:22:47,699 A verdade é real! 364 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Estou entusiasmado por ser um animal irreal. 365 00:22:52,788 --> 00:22:59,002 Estou ansioso por voltar para o museu e mostrar aos meus fãs o quão irreal sou! 366 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Não sou real como as minhas amigas marmotas, 367 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 mas isso não me impede de ser real 368 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 na pista de dança. 369 00:23:13,141 --> 00:23:14,726 Obrigada, Dizzy Derples. 370 00:23:14,810 --> 00:23:21,149 Esta foi a última atuação do Dizzy. Mas podem voltar quando quiserem. 371 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 - Obrigado! - Fixe. 372 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Foste fantástico, Dizzy! 373 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 Foi uma atuação fabulosa. 374 00:23:27,531 --> 00:23:32,661 Declaro novamente que o Dizzy Derples é maravilhoso! 375 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Concordo! 376 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 O lugar do Dizzy Derples é aqui, 377 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 sob os holofotes brilhantes do museu! 378 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Derples! 379 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 Legendas: Maria João Fernandes