1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Num lugar com mistério
Onde o passado ganha vida
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Uma heroína da história a sério
Está pronta para a investida!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ela salva o nosso futuro
Protegendo o nosso passado
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
É uma heroína
E o momento dela vem lançado!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Ousada, audaz e corajosa
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,660
Protege o museu com orgulho
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
É uma aventureira contagiosa
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Há dinossauros, dodós
E chimpanzés astronautas
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Usa o seu chapéu de marca
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,091
Ridley Jones!
16
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Nenhum desafio a pode travar
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Ela combate o medo com bravura
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Ela irradia com a aventura
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,019
Lança-se para a desordem
E põe tudo em ordem
20
00:01:01,102 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
"Ismat e o Halloween."
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Que assustador!
24
00:01:16,576 --> 00:01:21,331
Pois é. O Percurso Doce ou Travessura
do museu é brutal!
25
00:01:21,414 --> 00:01:24,959
Socorro, Ridley!
Porque tinha de haver cobras?
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
Dudley, tens medo da mesma cobra
todos os anos.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
Tenta ser forte, como eu.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
Não me assustei.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Desculpa, Fred.
Temos praticado a noite toda.
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
Somos ótimos a assustar!
31
00:01:42,393 --> 00:01:46,231
- A nossa exposição é de gritos.
- Não entendi.
32
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Vou acabar o percurso contigo.
33
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ismat, isto é tão divertido. Adoro!
34
00:01:54,447 --> 00:01:59,994
É assustador, mas não demasiado.
É assustadoramente divertido. E dá medo.
35
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Eu e os meus pais adoramos fazer
o Percurso Doce ou Travessura.
36
00:02:04,290 --> 00:02:07,460
Nada nos pode roubar a atenção.
37
00:02:07,544 --> 00:02:10,755
O Halloween é quando as múmias brilham.
38
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
Eu ia sempre ao Halloween,
39
00:02:13,633 --> 00:02:18,429
mas, este ano, será melhor,
pois sei que o museu está vivo!
40
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
E a Ismat e os pais
fazem parecer a decoração divertida.
41
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Obrigada! Sou uma excelente decoradora.
42
00:02:27,021 --> 00:02:30,692
E os nossos decoradores reais também.
43
00:02:30,775 --> 00:02:31,901
Boa, Halima!
44
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Era fixe pôr o museu todo assim.
45
00:02:35,280 --> 00:02:41,369
Que tal decorar a ala circular e fazer
maior Percurso Doce ou Travessura?
46
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
Sim!
47
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Sempre pensei no Halloween como algo meu.
48
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
Mas acho que não há problema,
49
00:02:49,419 --> 00:02:54,507
se a ala circular também tiver
algumas decorações giras e pequenas.
50
00:02:55,341 --> 00:03:00,138
Vou ajudar os meus pais
a dar os toques finais à sala do trono.
51
00:03:00,221 --> 00:03:05,059
Não quero contar demais,
mas alguém será a rainha do Halloween.
52
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Serei eu?
53
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Não…
54
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Serei eu?
55
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Serei eu.
56
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
Vamos lá decorar, equipa.
57
00:03:23,494 --> 00:03:28,625
Vejam! Sou uma borboleta graciosa.
58
00:03:28,708 --> 00:03:33,338
Já colocámos as decorações.
Luzes! Abóboras! Teias de aranha!
59
00:03:33,421 --> 00:03:37,008
As teias de aranha estão mesmo
bem colocadas.
60
00:03:37,800 --> 00:03:39,219
Bom trabalho.
61
00:03:39,302 --> 00:03:43,306
Vamos mostrar à Ismat
a ala circular assustadora.
62
00:03:43,389 --> 00:03:44,432
Vou chamá-la.
63
00:03:45,099 --> 00:03:47,310
Devagar. Mais alguns passos.
64
00:03:47,393 --> 00:03:51,564
Eu já sei que vamos à ala circular,
por isso não é uma…
65
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
… surpresa.
66
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
- Tcharã!
- Ridley!
67
00:03:55,568 --> 00:03:59,030
As decorações não estão só giras
ou pequenas.
68
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
Estão fantásticas.
69
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Não esperava nada disto.
70
00:04:03,534 --> 00:04:07,705
Não sabia que a ala circular
ia ficar como a minha exposição.
71
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Vou mostrar-te tudo!
72
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Vamos testar o percurso
antes dos visitantes.
73
00:04:12,961 --> 00:04:16,631
O Pedro e os miúdos Lemursons
vão fazer de visitantes.
74
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
"Vejam. Sou um humano.
Nem sequer sei que o museu está vivo."
75
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
- Boa!
- Primeiro, o vulcão do Dante.
76
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Ena! É mesmo viscoso!
77
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Tomem, pequeninos!
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Bem apanhados! Literalmente!
79
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
Foi tão fixe!
80
00:04:40,029 --> 00:04:41,656
- Olá, Peaches.
- Olá.
81
00:04:43,116 --> 00:04:45,827
- Assustador!
- Belos morcegos!
82
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Mais doces!
83
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Doces a chegar! Pouca-terra!
84
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Fantasmagórico!
85
00:04:56,546 --> 00:04:59,841
As crianças humanas vão adorar, não achas?
86
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Vão mesmo!
87
00:05:02,010 --> 00:05:04,762
Eu sempre fui a atração principal.
88
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
E há mais uma coisa.
89
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Há mais?
90
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
O percurso vai dar à tua pirâmide,
a última paragem.
91
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
É o ponto alto do percurso?
92
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Exatamente!
93
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
Então, visitantes?
Querem ver a atração principal?
94
00:05:20,486 --> 00:05:24,907
Já fomos por ali.
Queremos ver as coisas novas de novo.
95
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
- Sim!
- Outra vez!
96
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
O Halloween é quando as múmias brilham.
É o meu dia.
97
00:05:34,751 --> 00:05:39,297
Ridley, foi divertido,
mas tenho de acabar de decorar.
98
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Pensei que já tinhas acabado.
99
00:05:42,467 --> 00:05:47,680
Mas se o resto do museu
vai ter decorações, eu tenho de ter mais!
100
00:05:49,015 --> 00:05:52,560
Porque estou a entrar
no espírito do Halloween?
101
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Estás bem?
102
00:05:53,978 --> 00:05:57,440
Estou ótima.
Não estou nada preocupada. Adeus!
103
00:05:59,650 --> 00:06:02,820
Atenção, cidadãos do museu,
104
00:06:02,904 --> 00:06:07,742
venham ver as novas decorações
da exposição egípcia.
105
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Contemplem as joias amaldiçoadas
de Cleópatra.
106
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Saltem com os escaravelhos
nas areias assustadoras.
107
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Ouçam o lamento da esfinge assombrada.
108
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
Cérebros! Gostaste de como os assustei?
109
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Não tens de dizer "cérebros".
110
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Bem visto.
111
00:06:28,888 --> 00:06:32,767
Já sou eu? Ouve-se mal aqui.
E acho que estou preso.
112
00:06:33,267 --> 00:06:34,602
Sim, estou preso.
113
00:06:35,186 --> 00:06:40,316
Temos de nos esforçar para competir
com as decorações da ala circular.
114
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Ismat, o teu percurso
tem muito mais decorações.
115
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Estou a tentar entrar
no novo espírito do Halloween.
116
00:06:48,366 --> 00:06:53,162
Com ou sem as decorações novas,
as crianças humanas vão adorar.
117
00:06:53,246 --> 00:06:55,706
- Eu sempre adorei.
- A sério? Obrigada.
118
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Nunca me diverti tanto!
119
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Meninos, se não largarem o condutor,
120
00:07:03,965 --> 00:07:07,135
ele não conseguirá ver nem conduzir bem!
121
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Vou ajudar o Dudley
para o comboio não descarrilar.
122
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Eu vou ficar aqui,
123
00:07:12,181 --> 00:07:15,977
a pensar em como vou superar
as outras decorações.
124
00:07:16,060 --> 00:07:18,479
Tenho de recuperar a atenção.
125
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Feliz Halloween!
126
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Santas estrelas!
127
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Ismat, talvez estejas a exagerar.
128
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
A exagerar mesmo.
129
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
A exagerar mesmo muito.
130
00:07:35,663 --> 00:07:36,998
Já entendemos.
131
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Mas está a funcionar! Vejam!
132
00:07:39,959 --> 00:07:44,797
Houston, temos um problema de nevoeiro.
Visibilidade a 50 %.
133
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Passou a zero!
134
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Socorro!
135
00:07:50,970 --> 00:07:53,764
Digam ao carro para ter calminha!
136
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Gosma!
137
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Venham!
138
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
As minhas ligaduras!
139
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ridley!
Isto não é assustadoramente divertido.
140
00:08:18,581 --> 00:08:21,167
É assustadoramente assustador.
141
00:08:22,335 --> 00:08:26,005
Temos de assumir o controlo
antes que alguém se magoe.
142
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
Eu nunca quis magoar ninguém.
143
00:08:28,466 --> 00:08:31,677
Calma. Tenho uma ideia.
Peaches, onde estás?
144
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Ridley, és tu?
145
00:08:35,181 --> 00:08:40,186
Ainda tens os óculos de visão noturna,
que ajudam a ver no escuro?
146
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
- Aqui estão eles.
- Boa!
147
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Tenho algo em cima de mim!
148
00:08:51,864 --> 00:08:55,451
Sou eu, Dante.
Vamos sair daqui. Eu guio-te.
149
00:08:55,535 --> 00:08:56,369
É para já!
150
00:08:56,953 --> 00:09:00,248
Em frente, esquerda. Salta! Isto é, ollie.
151
00:09:04,919 --> 00:09:06,796
Estou a andar para trás!
152
00:09:06,879 --> 00:09:09,423
Este vento não quer brincadeiras!
153
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
Alguém pediu um para-brisas?
154
00:09:21,227 --> 00:09:24,105
Ismat! Temos de desligar
a máquina de vento.
155
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
Não chego lá!
156
00:09:26,566 --> 00:09:30,611
Apanhei-te!
Juntos conseguimos fazer isto. Venham.
157
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Três, dois, um! Descolar!
158
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Estou quase lá. Consegui!
159
00:09:48,963 --> 00:09:49,964
Conseguimos!
160
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Batata quente!
161
00:09:52,341 --> 00:09:56,804
Ainda bem que estão todos bem.
Porque fizeste isto, Ismat?
162
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
A ala circular estava tão assustadora.
163
00:10:01,350 --> 00:10:05,688
Tinha receio que todos
se divertissem demais aqui
164
00:10:06,439 --> 00:10:09,025
e que não quisessem ir à minha exposição.
165
00:10:11,277 --> 00:10:13,946
Não queria estragar o Halloween.
166
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Desculpem.
167
00:10:16,949 --> 00:10:22,121
- Porque não quereriam ir à tua exposição?
- As tuas decorações são brutais.
168
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
- São "assustásticas"!
- Sim!
169
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
A sério?
170
00:10:24,999 --> 00:10:30,504
Apesar de as outras decorações
serem mesmo muito boas?
171
00:10:30,588 --> 00:10:33,591
Isso não torna as tuas decorações
menos especiais.
172
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
Eu sei que o Halloween é algo teu
173
00:10:40,306 --> 00:10:43,517
Pensaste que o ias perder
E sei que isso te doeu
174
00:10:43,601 --> 00:10:49,231
Quando os outros fazem igual a ti
Não significa que ficas com menos, sorri
175
00:10:49,315 --> 00:10:56,113
Ninguém te vai roubar a atenção
É Halloween, mas não há razão para temer
176
00:10:56,197 --> 00:11:02,328
Tal como os teus doces tentação
É mais divertido partilhar e viver
177
00:11:02,411 --> 00:11:06,040
- Vulcões viscosos
- Morcegos e luzes porreiras!
178
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
Fantasmas e aranhas
Cavaleiras feiticeiras
179
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
É mais divertido e assustador
180
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
Quanto mais, melhor!
181
00:11:15,841 --> 00:11:18,886
Ninguém te vai roubar a atenção
182
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Ninguém vai estragar a tua diversão
183
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
Não fiques com medo ou preocupação
184
00:11:25,393 --> 00:11:28,479
É mais divertido quando todos lá estão!
185
00:11:29,647 --> 00:11:32,817
Obrigada, Ridley. E a todos. Têm razão.
186
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
O Halloween chega para todos.
187
00:11:35,820 --> 00:11:40,533
Isso deu-me uma ideia!
Sei como podemos salvar o Halloween!
188
00:11:44,286 --> 00:11:48,833
Está quase na hora. Preparem-se, malta.
E animais. E robôs.
189
00:11:49,709 --> 00:11:54,004
Foste muito generosa
por partilhar as tuas decorações.
190
00:11:58,342 --> 00:12:01,345
Isso foi assustadoramente divertido.
191
00:12:04,432 --> 00:12:07,977
Os visitantes!
Pronta para ser a rainha do Halloween?
192
00:12:08,060 --> 00:12:11,480
Desta vez, não. Quero partilhar a atenção.
193
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
- Ena!
- Fixe!
194
00:12:18,988 --> 00:12:20,322
- Fixe!
- Brutal!
195
00:12:28,622 --> 00:12:30,416
"O Plano Maquiavélico."
196
00:12:36,338 --> 00:12:40,092
Estar nos Alpes deixa-me muito feliz.
197
00:12:40,176 --> 00:12:44,680
É o sítio prefeito para praticar
o meu canto à tirolesa.
198
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
Boa, Fred!
199
00:12:55,441 --> 00:12:58,444
Mas não viemos aqui só para isso.
200
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
Vamos praticar o salvamento na montanha.
201
00:13:02,072 --> 00:13:07,953
Eu voluntario-me para descer a montanha
para vocês praticarem o salvamento.
202
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Santo Rá! O que foi aquilo?
203
00:13:14,418 --> 00:13:15,336
Socorro!
204
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Olá. O que se passa?
205
00:13:18,005 --> 00:13:21,258
Há um monstro nas montanhas!
206
00:13:21,342 --> 00:13:24,053
Saiu de uma gruta e perseguiu-me!
207
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
Um monstro da montanha?
208
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Raios! Como é o monstro?
209
00:13:29,809 --> 00:13:32,019
É como um urso
210
00:13:32,520 --> 00:13:35,606
cruzado com um cameleão e com um pato!
211
00:13:35,689 --> 00:13:39,026
E tem um macacão brilhante
e óculos de sol!
212
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Isso parece fabuloso.
213
00:13:41,654 --> 00:13:44,156
De certeza que foi isso que viu?
214
00:13:44,240 --> 00:13:47,451
Não estou a ver um monstro
na exposição dos Alpes.
215
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
Não vou esperar para descobrir!
216
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Adeus!
217
00:13:53,332 --> 00:13:56,919
Um urso cruzado com um camaleão
e com um pato?
218
00:13:57,002 --> 00:13:58,254
Isso soa-me familiar.
219
00:13:58,337 --> 00:14:00,297
Não sei o que se passa,
220
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
mas vamos falar com a minha avó.
221
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Olá, Rids. Voltaste cedo da formação.
222
00:14:09,056 --> 00:14:13,227
Aconteceu algo estranho
antes de começarmos a praticar.
223
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Estranho como uma toranja a dançar?
Ou como um rapto alienígena?
224
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
Mais estranho. Fred cantou à tirolesa.
225
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Isso não foi estranho.
226
00:14:23,737 --> 00:14:28,784
Uma esquiadora disse
que viu um monstro cameleão-urso-pato
227
00:14:28,868 --> 00:14:29,827
nos Alpes.
228
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Um cameleão-urso-pato?
229
00:14:33,289 --> 00:14:36,125
Venham comigo. Vou mostrar-vos algo.
230
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Vejam. Isto parece-vos familiar?
231
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
É o boneco de cartão
que encontrámos nas condutas.
232
00:14:44,758 --> 00:14:46,468
Pensei que era um fantasma!
233
00:14:46,552 --> 00:14:49,972
E parece um cameleão-urso-pato!
234
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Este é o Dizzy Derples.
235
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
Quando o museu abriu,
era a mascote do museu.
236
00:14:55,644 --> 00:14:58,314
Os miúdos adoravam-no,
mas tivemos de o tirar.
237
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Porque tiraram um tipo tão popular?
238
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
O museu mostra coisas verdadeiras.
239
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Os miúdos pensaram
que este cameleão-pato-urso existia.
240
00:15:08,073 --> 00:15:13,162
O Dizzy zangou-se quando o tirámos
e o guardámos num armazém.
241
00:15:13,245 --> 00:15:16,957
Depois, um dia, ele desapareceu do museu.
242
00:15:17,041 --> 00:15:18,000
Desapareceu?
243
00:15:18,083 --> 00:15:21,503
É visto, ocasionalmente, nas exposições
244
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
a espalhar informações erradas.
245
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Equipa de Olhos, se é o Dizzy Derples,
temos de o encontrar.
246
00:15:29,386 --> 00:15:35,351
Os factos são importantes e não quero
que alguém do museu espalhe mentiras.
247
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
Vamos voltar para os Alpes.
248
00:15:44,735 --> 00:15:48,364
Vimos a esquiadora aqui.
Vamos procurar pistas.
249
00:15:48,447 --> 00:15:49,990
Eu vou cheirá-las.
250
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
Os hadrosauros são bons a cheirar pistas?
251
00:15:53,994 --> 00:15:56,789
Não, mas temos de começar por algum lado.
252
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Vejam o que o meu nariz cheirou!
253
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Pegadas de pato.
254
00:16:03,796 --> 00:16:07,925
Plantem-me como uma bananeira,
se não nos levarem ao Dizzy Derples.
255
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
O que foi aquilo?
256
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Derples!
257
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
Isto é assustador.
258
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Fofo, mas assustador.
259
00:16:22,314 --> 00:16:26,485
A esquiadora estava a cantar à tirolesa
devido ao medo.
260
00:16:26,568 --> 00:16:30,072
Talvez o Dizzy Derples seja maquiavélico.
261
00:16:33,283 --> 00:16:34,368
Vamos, equipa.
262
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Cuidado!
263
00:16:38,080 --> 00:16:40,374
Atiraram-nos uma pequena lua!
264
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Não é uma lua. É uma bola de neve!
265
00:16:45,254 --> 00:16:49,258
- Ainda bem que não nos acertou.
- Às seis horas, Dudley!
266
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
O quê?
267
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Derples!
268
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Cuidado, pessoal!
269
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Tcharã!
270
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
- Isto podia ter corrido melhor.
- Derples!
271
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
O que vamos fazer, Ridley?
272
00:17:25,794 --> 00:17:30,966
Parecem saber do Dizzy Derples.
Vamos ver para onde nos levam.
273
00:17:31,050 --> 00:17:34,011
Quanto ao Dizzy Derples não sei,
274
00:17:34,094 --> 00:17:37,473
mas eu estou a ficar tonto e talvez…
275
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
… confuso.
276
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Derples!
277
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Derples!
278
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Derples!
279
00:17:57,242 --> 00:18:01,538
- Dizzy Derples, presumo?
- Ora, ora, ora.
280
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Ora, ora, ora!
281
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Está a repetir-se muito.
282
00:18:05,709 --> 00:18:07,795
Ora, ora, ora!
283
00:18:08,629 --> 00:18:09,963
O que temos aqui?
284
00:18:14,343 --> 00:18:17,346
Sou a Ridley Jones, protetora do museu.
285
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Viemos ver o que tem assustado
as pessoas nos Alpes.
286
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Ridley.
287
00:18:22,935 --> 00:18:25,062
Ridley-bidley-didley-bo-quidley!
288
00:18:25,145 --> 00:18:26,730
Receio que seja eu.
289
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Porque fazes isso?
290
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Quando fui expulso do museu
por ser "irreal",
291
00:18:32,111 --> 00:18:36,031
o meu coração ficou despedaçado
em 17 682 pedaços.
292
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
Isso é um facto.
293
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
É mesmo?
294
00:18:38,867 --> 00:18:43,330
O meu lugar é no palco, onde as multidões
me adoram com adoração!
295
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
Derples!
296
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
E eu que me achava dramático demais.
297
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Lamento que o museu te tenha magoado.
298
00:18:52,047 --> 00:18:55,509
Agora, é a minha vez de magoar o museu.
299
00:18:55,592 --> 00:19:00,305
Vou falar a toda a gente do Dizzy Derples!
300
00:19:00,389 --> 00:19:07,104
Se fizeres isso, as pessoas vão pensar
que os cameleões-ursos-patos existem.
301
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
Os museus transmitem conhecimento,
302
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
e não coisas irreais.
303
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
A ciência, os factos e a verdade
são importantes.
304
00:19:15,362 --> 00:19:17,781
Para de espalhar mentiras.
305
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Serei sempre o Dizzy Derples!
306
00:19:20,742 --> 00:19:24,663
Vamos, marmotas! Para o trenó Dizzy-Dizzy!
307
00:19:24,746 --> 00:19:26,081
Para onde?
308
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
Sigam o Derples!
309
00:19:28,292 --> 00:19:30,794
- Posso ir ao teu lado?
- Eu vou atrás!
310
00:19:30,878 --> 00:19:34,506
Dizzy Derples exclama,
enquanto abre passagem:
311
00:19:35,382 --> 00:19:39,636
"Dizzy Derples para todos
e, para todos, boa viagem!"
312
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Derples!
313
00:19:41,096 --> 00:19:42,181
Atrás dele!
314
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Vamos, trenó-astronautas!
Eles vão escapar!
315
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Derples!
316
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Segurem-se bem, marmotas! Isto vai…
317
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Não se seguraram!
318
00:20:03,410 --> 00:20:04,453
O que foi aquilo?
319
00:20:04,536 --> 00:20:07,206
Macaca espacial Peaches ao salvamento!
320
00:20:09,541 --> 00:20:12,252
Vocês voaram mesmo!
321
00:20:12,836 --> 00:20:13,921
Como foi?
322
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
O trenó dele é veloz demais.
Nunca o apanharemos.
323
00:20:20,135 --> 00:20:25,766
Não stresses, Ridley.
Este dinossauro vai pôr patas à obra!
324
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Tenho de ir mais depressa!
325
00:20:34,691 --> 00:20:40,989
O Dizzy Derples é radical no trenó.
Atrevo-me a dizer que é um tipo fixe?
326
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Muito mau!
327
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
- Céus!
- Não!
328
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
Dizzy, estás bem?
329
00:20:59,091 --> 00:21:01,760
Estamos todos bem. Obrigado.
330
00:21:01,843 --> 00:21:06,974
Mas não quero voltar para o museu.
Não quero ir para o armazém.
331
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Derples!
332
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Que fofos!
333
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
Eu entendo-te.
334
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
És radical demais para estar no armazém.
335
00:21:16,608 --> 00:21:18,902
Não és um monstro assustador.
336
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Declaro que o Dizzy Derples é maravilhoso.
337
00:21:23,991 --> 00:21:29,579
É uma pena as crianças não distinguirem
a realidade e a fantasia.
338
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
- O Dizzy podia ensiná-las!
- Como assim?
339
00:21:33,792 --> 00:21:36,628
Podemos fazer uma exposição para ti
340
00:21:36,712 --> 00:21:40,882
que explique a diferença
entre os factos e a fantasia.
341
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Ridley-didley-bidley-bo-quidley!
342
00:21:43,552 --> 00:21:44,803
Que ótima ideia!
343
00:21:44,886 --> 00:21:49,016
Admito que os miúdos
precisam de aprender isso!
344
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
Não podemos acreditar
345
00:21:53,353 --> 00:21:55,939
Em coisas que não são verdadeiras
346
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
Mentir e enganar
347
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
Não são coisas porreiras
348
00:22:01,737 --> 00:22:05,073
A verdade é real
A História são factos
349
00:22:05,157 --> 00:22:08,327
Proteger a verdade
E vamos ser exatos
350
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
É esse o nosso ideal
351
00:22:10,078 --> 00:22:14,875
Por isso, a verdade é real
352
00:22:14,958 --> 00:22:16,918
A verdade é real
353
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Adoramos imaginação
354
00:22:21,089 --> 00:22:23,216
Mas há muito a ter em conta
355
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
Quando há invenção
356
00:22:27,429 --> 00:22:29,473
Sem uma explicação pronta
357
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
A verdade é real
358
00:22:31,350 --> 00:22:32,851
E antes que sugiras
359
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Os factos alternativos são mentiras
360
00:22:35,979 --> 00:22:37,939
A verdade é o nosso ideal
361
00:22:38,023 --> 00:22:42,652
Por isso, a verdade é real
362
00:22:42,736 --> 00:22:45,864
A verdade é real
363
00:22:45,947 --> 00:22:47,699
A verdade é real!
364
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Estou entusiasmado
por ser um animal irreal.
365
00:22:52,788 --> 00:22:59,002
Estou ansioso por voltar para o museu
e mostrar aos meus fãs o quão irreal sou!
366
00:23:00,379 --> 00:23:03,924
Não sou real
como as minhas amigas marmotas,
367
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
mas isso não me impede de ser real
368
00:23:07,094 --> 00:23:08,553
na pista de dança.
369
00:23:13,141 --> 00:23:14,726
Obrigada, Dizzy Derples.
370
00:23:14,810 --> 00:23:21,149
Esta foi a última atuação do Dizzy.
Mas podem voltar quando quiserem.
371
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
- Obrigado!
- Fixe.
372
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Foste fantástico, Dizzy!
373
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
Foi uma atuação fabulosa.
374
00:23:27,531 --> 00:23:32,661
Declaro novamente
que o Dizzy Derples é maravilhoso!
375
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Concordo!
376
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
O lugar do Dizzy Derples é aqui,
377
00:23:36,832 --> 00:23:40,919
sob os holofotes brilhantes do museu!
378
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Derples!
379
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Legendas: Maria João Fernandes