1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Într-un loc plin de taină
Unde trecutul prinde viață
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Istoria are o eroină faină
Care devine tot mai isteață
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ne salvează viitorul
Protejându-ne trecutul
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
E o eroină
Acesta e începutul
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Cutezătoare și curajoasă
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Păzește muzeul cu mândrie
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,540
Dorința ei de aventură e contagioasă
12
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
Cu dinozauri, Dodo și maimuțe
Pleacă în călătorie
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Poartă obișnuita pălărie
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Nimic nu-i va sta în cale
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Va fi mereu neînfricată
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Aventura o va face neînduplecată
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Va ocroti formația
Și va salva situația
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,195 --> 00:01:12,155
„Sărbătoarea lui Ismat.”
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Ce înfricoșător!
24
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
Știu, nu?
Turul „Ne dați ori nu ne dați” e grozav!
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
Ridley, ajută-mă!
De ce trebuie să fie șerpi?
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
Dudley, te sperii de același șarpe
în fiecare an.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,841
Ar trebui să fii dur, ca mine.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
Nu m-am speriat.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Scuze, Fred.
Am exersat sperietura toată noaptea.
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
Și cred că ne-a ieșit!
31
00:01:42,393 --> 00:01:46,231
- Expoziția noastră e de groază, nu?
- Nu înțeleg.
32
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Hai! Termin turul împreună cu voi.
33
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ismat, e distractiv. Îmi place.
34
00:01:54,447 --> 00:01:59,994
E înfricoșător, dar nu foarte.
Genul de înfricoșător distractiv.
35
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Eu și tații mei abia așteptăm
să facem turul anual.
36
00:02:04,290 --> 00:02:07,585
Nimic nu eclipsează mumiile azi!
37
00:02:07,669 --> 00:02:10,755
Halloweenul este sărbătoarea mumiilor!
38
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
Mereu am colindat de Halloween,
39
00:02:13,633 --> 00:02:18,429
dar acum e și mai grozav,
când știu că muzeul trăiește!
40
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Da. Iar Ismat și tații ei fac
din decorare o plăcere.
41
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Mersi! Sunt un decorator regal de bun.
42
00:02:27,021 --> 00:02:30,692
La fel și decoratorii regali, desigur.
43
00:02:30,775 --> 00:02:31,901
Bravo, Halima!
44
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Ar fi grozav să arate așa tot muzeul.
45
00:02:35,280 --> 00:02:38,533
Dacă am decora și rotonda anul acesta,
46
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
ca să facem cel mai mare tur?
47
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
Da!
48
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Dar Halloweenul a fost dintotdeauna
în seama mea.
49
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
Dar nu e nicio problemă
50
00:02:49,419 --> 00:02:54,507
dacă contribuiți și voi
cu câteva mici decorațiuni.
51
00:02:55,341 --> 00:03:00,138
Trebuie să-mi ajut tații
cu ultimele retușuri în sala tronului.
52
00:03:00,221 --> 00:03:05,059
Cred că cineva va primi titlul
de „regină a Halloweenului”.
53
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Eu?
54
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Nu…
55
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Oare eu?
56
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Eu.
57
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
Bun. Hai să decorăm!
58
00:03:23,494 --> 00:03:28,666
Ia priviți! Sunt un fluture delicat!
59
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Gata decorațiunile!
60
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
Lumini! Dovleci! Pânze de păianjen!
61
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
Pânzele de păianjen sunt instalate!
62
00:03:37,800 --> 00:03:43,306
Bravo tuturor! Putem să-i arătăm lui Ismat
rotonda noastră de groază.
63
00:03:43,389 --> 00:03:44,349
O aduc eu.
64
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
Ușurel, încă doi pași.
65
00:03:47,393 --> 00:03:50,146
Știu deja că mergem la rotondă,
66
00:03:50,230 --> 00:03:53,191
deci nu e o… surpriză.
67
00:03:54,025 --> 00:03:55,485
Vai, Ridley!
68
00:03:55,568 --> 00:04:00,615
Nu e doar ceva drăguț sau mic, e grozav.
69
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
E mai bine decât mă așteptam.
70
00:04:03,534 --> 00:04:07,705
Nu credeam că veți decora rotonda
ca expoziția mea.
71
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Îți prezint turul.
72
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Vrem să-l testăm înainte să vină oamenii.
73
00:04:12,961 --> 00:04:16,631
Pedro și puii de lemuri
vor fi colindătorii.
74
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
„Uită-te la mine! Sunt om.
Nici nu știu că muzeul a prins viață.”
75
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
- Bună asta!
- Vulcanul lui Dante.
76
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Ce slinos e!
77
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Atenție, micuților!
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Am nimerit-o!
79
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
A fost tare!
80
00:04:40,029 --> 00:04:41,656
- Bună!
- Bună!
81
00:04:43,032 --> 00:04:43,950
Înfiorător!
82
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Curat liliachiu!
83
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Alte bomboane!
84
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Vin bomboane!
85
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Fantomatic!
86
00:04:56,546 --> 00:04:59,841
Știu! Copiilor o să le placă. Nu crezi?
87
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Cu siguranță!
88
00:05:02,010 --> 00:05:04,762
Dar eu eram principala atracție.
89
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
Încă ceva.
90
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Mai e ceva?
91
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
Turul duce la piramida ta.
E ultima oprire.
92
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
E vedeta emisiunii?
93
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Exact!
94
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
Ce ziceți?
Vreți să vedeți atracția principală?
95
00:05:20,486 --> 00:05:24,907
Am trecut deja pe acolo.
Vrem să vedem lucrurile noi iar.
96
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
- Da!
- Din nou!
97
00:05:27,493 --> 00:05:30,121
Dar Halloweenul e momentul meu.
98
00:05:30,204 --> 00:05:31,748
E sărbătoarea mea.
99
00:05:34,751 --> 00:05:39,297
A fost distractiv,
dar mai am de pus câteva decorațiuni.
100
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Dar credeam că ai terminat de decorat.
101
00:05:42,467 --> 00:05:47,680
Dacă și restul muzeului va decora,
trebuie să mă implic și mai mult.
102
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
Pentru că intru în atmosfera de Halloween?
103
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Ești bine?
104
00:05:53,978 --> 00:05:57,523
Da. Nu sunt deloc îngrijorată.
Trebuie să plec!
105
00:05:59,650 --> 00:06:02,820
Atenție, cetățeni ai muzeului,
106
00:06:02,904 --> 00:06:07,742
veniți să vedeți decorațiunile noi
din Aripa egipteană!
107
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Iată, bijuteriile blestemate
ale Cleopatrei!
108
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Căutați scarabei în nisipurile mișcătoare!
109
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Ascultați bocetul Sfinxului bântuit.
110
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
Creier! Ți-a plăcut sperietura?
111
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Nu cred că ai nevoie de „creier”.
112
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Bună observație.
113
00:06:28,888 --> 00:06:33,184
E rândul meu? Nu prea aud aici.
Și cred că m-am blocat.
114
00:06:33,267 --> 00:06:34,560
Da. M-am blocat.
115
00:06:35,186 --> 00:06:40,316
Trebuie să tragem tare
dacă vrem să eclipsăm rotonda.
116
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Ismat, ce de decorațiuni ai adăugat!
117
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Încerc să redau atmosfera Halloweenului.
118
00:06:48,366 --> 00:06:54,080
Cu sau fără noi decorațiuni,
oamenilor le va plăcea. Mie mi-au plăcut.
119
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Da? Mersi, Ridley.
120
00:06:56,499 --> 00:06:58,793
Nici că m-am simțit mai bine!
121
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Copii, dacă vă tot urcați pe vatman,
122
00:07:03,965 --> 00:07:07,051
nu va putea să vadă sau să conducă.
123
00:07:07,135 --> 00:07:10,388
Să-l ajut să nu deraieze trenul-fantomă.
124
00:07:10,471 --> 00:07:15,893
Eu rămân aici, să văd cum umbresc
decorațiunile celorlalte exponate.
125
00:07:15,977 --> 00:07:18,729
Nimeni nu are voie să mă eclipseze.
126
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Halloween fericit!
127
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Sfinte steluțe!
128
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Ismat, cred că exagerezi.
129
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Exagerezi tare.
130
00:07:33,453 --> 00:07:36,998
- Exagerezi tare de tot.
- Am priceput, Dante.
131
00:07:37,623 --> 00:07:39,667
Dar merge! Vedeți?
132
00:07:39,750 --> 00:07:42,378
Houston, avem o problemă cu ceața.
133
00:07:42,462 --> 00:07:44,172
Vizibilitate la 50%.
134
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
De fapt, 0%!
135
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Ajutor!
136
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Frate!
137
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
Spune-i să se calmeze!
138
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Mâzgă!
139
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Haideți! Acum!
140
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
Bandajele mele!
141
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ridley!
Nu e genul de înfricoșător distractiv.
142
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
E înfricoșător de-a dreptul.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,005
Trebuie să rezolvăm
înainte să fie rănit cineva.
144
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
Nu vreau să fie nimeni rănit.
145
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Am o idee.
146
00:08:30,259 --> 00:08:33,638
- Piersicuță, unde ești?
- Ridley, tu ești?
147
00:08:35,181 --> 00:08:37,767
Mai ai ochelarii cu infraroșu?
148
00:08:37,850 --> 00:08:40,603
Care te ajută să vezi pe întuneric?
149
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
- Poftim!
- I-am prins!
150
00:08:49,904 --> 00:08:51,697
Frate! Am ceva pe mine!
151
00:08:51,781 --> 00:08:55,451
Sunt eu, Dante.
Să plecăm de aici! Te ajut eu.
152
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Haide!
153
00:08:56,953 --> 00:09:00,665
Înainte, la stânga. Sari! De fapt, salt!
154
00:09:04,418 --> 00:09:06,921
Merg înapoi!
155
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
Vântul ăsta nu se lasă!
156
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
A cerut cineva un parbriz?
157
00:09:21,227 --> 00:09:24,105
Ismat! Trebuie să oprim ventilatorul.
158
00:09:24,188 --> 00:09:25,565
Nu ajung la el!
159
00:09:26,440 --> 00:09:30,736
Te-am prins! Dacă lucrăm împreună,
o să reușim. După mine!
160
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Trei, doi, unu! Lansare!
161
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Aproape am ajuns. Gata!
162
00:09:48,963 --> 00:09:50,172
Am reușit!
163
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Sfinte cartof!
164
00:09:52,341 --> 00:09:56,804
Mă bucur că toată lumea e bine.
De ce ai făcut asta, Ismat?
165
00:09:57,680 --> 00:10:01,267
Rotonda era de groază.
166
00:10:01,350 --> 00:10:05,688
Mă temeam că toți se vor distra mult
în restul muzeului
167
00:10:06,439 --> 00:10:09,066
și nu-mi vor mai vizita expoziția.
168
00:10:11,193 --> 00:10:13,946
Dar n-am vrut să stric Halloweenul.
169
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Îmi pare rău.
170
00:10:16,949 --> 00:10:22,121
- De ce să nu-ți viziteze expoziția?
- Decorațiunile tale sunt tari!
171
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
- Sunt criminale!
- Da!
172
00:10:24,081 --> 00:10:30,421
Da? Chiar dacă și celelalte decorațiuni
sunt foarte reușite?
173
00:10:30,504 --> 00:10:33,591
Nu înseamnă că ale tale sunt mai prejos.
174
00:10:36,969 --> 00:10:43,517
Halloweenul e sărbătoarea ta
Dacă ai pierde-o, te-ar afecta
175
00:10:43,601 --> 00:10:49,148
Dacă și alții fac ce faci tu
Nu înseamnă că tu nu ai un atu
176
00:10:49,231 --> 00:10:56,113
Nimeni nu te va eclipsa
E Halloween, dar nu te speria
177
00:10:56,197 --> 00:11:02,328
Ca la jaful tău de bomboane
E mai frumos cu mai multe persoane
178
00:11:02,411 --> 00:11:06,040
- Vulcani noroioși
- Lumini și lilieci caraghioși
179
00:11:06,123 --> 00:11:12,296
- Fantome și pânze și cavaleri magici
- E mai distractiv, ce zici?
180
00:11:12,380 --> 00:11:18,886
Unde-s mulți, groaza crește
Nimeni meritul nu ți-l răpește
181
00:11:18,969 --> 00:11:25,309
Nimeni n-o să-ți strice distracția
Nu-ți face griji, nu te agita
182
00:11:25,393 --> 00:11:28,896
E mai distractiv cu toată lumea!
183
00:11:29,647 --> 00:11:32,817
Mulțumesc, Ridley. Avei dreptate.
184
00:11:32,900 --> 00:11:35,736
E destul Halloween pentru toți.
185
00:11:35,820 --> 00:11:40,825
Am o idee.
Știu cum putem salva Halloweenul!
186
00:11:44,370 --> 00:11:48,833
A sosit momentul, oameni buni.
Și animale. Și roboți.
187
00:11:49,709 --> 00:11:54,755
Ai fost generoasă
că ai împărțit decorațiunile cu ceilalți.
188
00:11:58,342 --> 00:12:01,637
A fost distractiv de înfricoșător.
189
00:12:04,432 --> 00:12:08,060
Au venit oaspeții.
Vrei să fii regina Halloweenului?
190
00:12:08,144 --> 00:12:11,480
Nu și de data asta.
Puteți să mă eclipsați.
191
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
Ce tare!
192
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
- Super!
- Grozav!
193
00:12:28,622 --> 00:12:30,583
„Derples diabolicul.”
194
00:12:36,338 --> 00:12:40,092
Aici, în Alpi,
îmi umplu plămânii de fericire.
195
00:12:40,176 --> 00:12:44,680
E locul perfect
pentru a-mi exersa jodelul.
196
00:12:44,764 --> 00:12:49,560
Jodeli-i-mu!
197
00:12:49,643 --> 00:12:53,814
Jodeli-i-mu!
198
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
Super, Fred.
199
00:12:55,441 --> 00:12:58,444
Dar n-am venit aici doar pentru jodel.
200
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
Am venit ca să ne pregătim de salvamont.
201
00:13:02,072 --> 00:13:04,784
Mă ofer voluntar să mă dau cu placa
202
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
ca să exersați salvarea mea.
203
00:13:08,037 --> 00:13:10,122
Jodeli-i-mu!
204
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
O-M-Ra! Ce a fost asta?
205
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
Jodeli-i-ajutor!
206
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
Ce s-a întâmplat?
207
00:13:18,005 --> 00:13:24,053
E un soi de monstru în munți!
A sărit dintr-o peșteră și m-a urmărit!
208
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
Un monstru montan?
209
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Tare. Cum arăta monstrul ăsta?
210
00:13:29,809 --> 00:13:35,564
Ca un urs, ca un cameleon, ca o rață!
211
00:13:35,648 --> 00:13:39,610
Și are o salopetă strălucitoare
și ochelari de soare!
212
00:13:39,693 --> 00:13:41,570
Nu sună rău deloc.
213
00:13:41,654 --> 00:13:47,451
Ești sigur că asta ai văzut? Nu cred
că e un monstru în expoziția alpină.
214
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
N-o să aștept să aflu!
215
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Jodeli-pa!
216
00:13:53,332 --> 00:13:57,086
Un urs cu cameleon cu rață?
217
00:13:57,169 --> 00:13:58,254
Sună cunoscut.
218
00:13:58,337 --> 00:14:00,297
Nu știu ce se întâmplă,
219
00:14:00,381 --> 00:14:03,467
dar trebuie să-i spunem bunicii.
220
00:14:05,970 --> 00:14:08,973
Rids, te-ai întors repede din misiune.
221
00:14:09,056 --> 00:14:13,227
S-a întâmplat ceva ciudat
înainte să începem.
222
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Ciudat ca un grepfrut dansator?
Ca o răpire de extratereștri?
223
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
Și mai și. Fred s-a apucat de jodel.
224
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Nu asta e partea ciudată.
225
00:14:23,737 --> 00:14:29,827
Un schior ne-a spus că a văzut
un monstru cameleono-urs-rață în munți.
226
00:14:29,910 --> 00:14:32,454
„Un cameleono-urs-rață.”
227
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Veniți cu mine să vă arăt ceva.
228
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Uitați! Vi se pare cunoscut?
229
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
E silueta de carton
din sistemul de ventilație.
230
00:14:44,758 --> 00:14:46,510
Credeam că e o nălucă!
231
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Și arată ca un cameleono-urs-rață.
232
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Este Dizzy Derples.
233
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
Când s-a deschis muzeul,
Dizzy era mascota.
234
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
Era adorat, dar am renunțat la el.
235
00:14:58,314 --> 00:15:01,400
De ce ați renunța la tip așa simpatizat?
236
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
Muzeul trebuie să prezinte adevărul.
237
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Copiii credeau că un cameleono-urs-rață
e un animal adevărat.
238
00:15:08,073 --> 00:15:13,162
Dizzy s-a supărat
când l-am ascuns de ochii copiilor.
239
00:15:13,245 --> 00:15:16,957
Apoi, într-o zi, a dispărut din muzeu.
240
00:15:17,041 --> 00:15:17,917
A dispărut?
241
00:15:18,000 --> 00:15:21,378
A fost văzut uneori în expoziții.
242
00:15:21,462 --> 00:15:24,715
Le îndrugă minciuni celor care îl ascultă.
243
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Echipa Ochi, trebuie să-l găsim
pe Dizzy Derples.
244
00:15:29,386 --> 00:15:31,889
Adevărul e important și nu vreau
245
00:15:31,972 --> 00:15:35,351
ca cineva din muzeu
să răspândească minciuni.
246
00:15:35,434 --> 00:15:38,187
Se pare că ne întoarcem în Alpi.
247
00:15:38,938 --> 00:15:44,026
Jodeli-i-mu!
248
00:15:44,735 --> 00:15:48,364
Aici l-am văzut pe schior.
Să căutăm indicii!
249
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
Mă pun pe adulmecat.
250
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
Hadrozaurii se pricep să ia urma?
251
00:15:53,994 --> 00:15:57,414
Nu, dar trebuie să începem de undeva.
252
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Uite ce a adulmecat mirosul meu!
253
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Urme de rață.
254
00:16:03,796 --> 00:16:07,758
S-o iau pe coajă
dacă nu ne duc la Dizzy Derples!
255
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Ce-a fost asta?
256
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Derples!
257
00:16:17,935 --> 00:16:20,270
E cam bizar.
258
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Drăguț, dar bizar.
259
00:16:22,314 --> 00:16:26,402
Știi, schiorul ăla cânta de frică.
260
00:16:26,485 --> 00:16:30,072
Poate că Dizzy Derples e chiar diabolic.
261
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Poate, dar trebuie să-l găsim.
262
00:16:33,283 --> 00:16:34,785
Haide, echipă!
263
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Aveți grijă!
264
00:16:37,955 --> 00:16:40,374
Cineva a aruncat o Lună în noi!
265
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Nu e Luna. E un bulgăre de zăpadă!
266
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
Mă bucur că am scăpat.
267
00:16:47,131 --> 00:16:49,258
Dudley, la ora șase!
268
00:16:49,341 --> 00:16:50,759
La ce?
269
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Derples!
270
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Fiți atenți!
271
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
- Ar fi putut merge mai bine.
- Derples!
272
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Ce facem, Ridley?
273
00:17:25,794 --> 00:17:30,966
Par să știe ceva despre el.
Să vedem unde ne duc. Sau ne rostogolesc.
274
00:17:31,050 --> 00:17:34,011
Numele lui înseamnă „Amețit”.
275
00:17:34,094 --> 00:17:37,473
Deja mă ia cu amețeală și poate…
276
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
Mă dă peste cap!
277
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Derples!
278
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Derples!
279
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Derples!
280
00:17:57,201 --> 00:17:58,952
Dizzy Derples, presupun?
281
00:17:59,036 --> 00:18:01,538
Ia te uită!
282
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Ia te uită!
283
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
A mai zis asta.
284
00:18:05,584 --> 00:18:07,795
Ia te uită, ia te uită!
285
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
Ce avem noi aici?
286
00:18:14,259 --> 00:18:17,346
Sunt Ridley Jones, protectoarea muzeului.
287
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Eu și echipa am venit
să vedem ce sperie lumea în Alpi.
288
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Ridley.
289
00:18:22,935 --> 00:18:25,062
Ridley-bidli, didli!
290
00:18:25,145 --> 00:18:26,730
Mă tem că eu eram.
291
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
De ce ai face asta?
292
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Când am fost dat afară
fiindcă nu eram „real”,
293
00:18:32,111 --> 00:18:36,365
inima mi-a fost frântă
în 17.682 de fărâmițe.
294
00:18:36,448 --> 00:18:37,866
E un fapt dovedit.
295
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Oare?
296
00:18:38,867 --> 00:18:40,494
Locul meu e pe scenă,
297
00:18:40,577 --> 00:18:43,330
unde mulțimile adoratoare mă adoră!
298
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
Derples!
299
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
Credeam că eu sunt teatral.
300
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Îmi pare rău că muzeul te-a rănit.
301
00:18:52,047 --> 00:18:55,509
Acum e rândul meu să rănesc muzeul.
302
00:18:55,592 --> 00:19:00,305
O să mă asigur că toată lumea știe
totul despre Dizzy Derples.
303
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
Dacă faci asta,
304
00:19:01,682 --> 00:19:07,104
oamenii ar putea crede
că rațele-urs-cameleon sunt adevărate.
305
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
Muzeele au ca scop informarea,
306
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
nu dezinformarea.
307
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
Știința și adevărul sunt importante.
308
00:19:15,362 --> 00:19:17,781
Nu mai răspândi minciuni!
309
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Eu voi fi mereu Dizzy Derples, drăguță.
310
00:19:20,742 --> 00:19:22,661
Marmote, plecați!
311
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
La sania Dizzy-Dizzy!
312
00:19:24,746 --> 00:19:26,123
La ce?
313
00:19:26,206 --> 00:19:27,416
Urmăriți-l!
314
00:19:28,292 --> 00:19:30,794
- Pot să stau aici?
- Eu în spate!
315
00:19:30,878 --> 00:19:34,506
Dizzy Derples exclamă:
„Dizzy Derples dispare
316
00:19:35,382 --> 00:19:39,636
Dizzy Derples
Noapte bună, să zboare!”
317
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Derples!
318
00:19:41,096 --> 00:19:42,514
Hai să-l prindem!
319
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Porniți, „saniouți”! Ne scapă!
320
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Derples!
321
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Țineți-vă bine, marmote! O să…
322
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Am zis să vă țineți!
323
00:20:01,158 --> 00:20:04,453
Jodeli-i… vai! Ce a fost asta?
324
00:20:04,536 --> 00:20:07,080
Piersicuța spațială vă salvează!
325
00:20:09,541 --> 00:20:12,753
Voi trei chiar ați zburat!
326
00:20:12,836 --> 00:20:14,129
Cum a fost?
327
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
Bobul lor e prea rapid. N-o să-i prindem.
328
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
Nu te agita.
329
00:20:21,303 --> 00:20:25,766
Acest dino o să se dea cretacic de tare!
330
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Trebuie să alunecăm mai repede!
331
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Dizzy Derples știe să se dea cu bobul!
332
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Să îndrăznesc să spui că e tare?
333
00:20:46,328 --> 00:20:48,330
Prea repede!
334
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
- Doamne!
- Nu!
335
00:20:54,711 --> 00:20:56,588
Dizzy, ești bine?
336
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Da. Mulțumesc, Ridley.
337
00:21:01,843 --> 00:21:06,974
Dar tot nu vreau să mă întorc la muzeu.
Dacă mă pun iar în depozit…
338
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Derples!
339
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Ce adorabil!
340
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
Te înțeleg.
341
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Ești prea tare ca să fii depozitat.
342
00:21:16,608 --> 00:21:19,778
Nu ești deloc un monstru înfricoșător.
343
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Declar că Dizzy Derples e dodo-încântător!
344
00:21:23,991 --> 00:21:26,201
Păcat că puștii de la muzeu
345
00:21:26,285 --> 00:21:30,205
n-au făcut diferența
dintre realitate și fantezie.
346
00:21:30,289 --> 00:21:32,541
Poate i-ar învăța Dizzy.
347
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Cum adică?
348
00:21:33,792 --> 00:21:36,628
Dacă te întorci, am face o expoziție
349
00:21:36,712 --> 00:21:40,882
care să explice diferența
dintre realitate și fantezie.
350
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Ridley-didli-bidli!
351
00:21:43,552 --> 00:21:44,803
Ce idee grozavă!
352
00:21:44,886 --> 00:21:49,016
Asta chiar e ceva
ce copiii trebuie să învețe.
353
00:21:50,267 --> 00:21:55,647
Nu poți să dai crezare
Unor povești bizare
354
00:21:56,690 --> 00:22:01,653
Înșelăciuni și minciuni
Feriți-vă de ele, vă spun!
355
00:22:01,737 --> 00:22:05,073
Așa că vorbim pe bune
Nu credem în glume
356
00:22:05,157 --> 00:22:08,327
Protejăm realitatea
Adevărul, exactitatea
357
00:22:08,410 --> 00:22:11,830
E a noastră viziune
Știți ce vrem noi a spune
358
00:22:11,913 --> 00:22:16,918
Să fie pe bune
Să fie pe bune
359
00:22:17,836 --> 00:22:22,966
Ne place imaginația
Dar se schimbă situația
360
00:22:24,343 --> 00:22:29,473
Când ceva tras de păr
E prezentat drept adevăr
361
00:22:29,556 --> 00:22:32,851
Așa că vorbim pe bune
Și vrem să răsune
362
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Că nu credem în glume
363
00:22:35,979 --> 00:22:39,358
Adevărul e viziune
Știți ce vrem noi a spune
364
00:22:39,441 --> 00:22:45,864
Să fie pe bune
Să fie pe bune
365
00:22:45,947 --> 00:22:47,532
Să fie pe bune
366
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Sunt încântat
că nu sunt un animal adevărat.
367
00:22:52,788 --> 00:22:58,960
Abia aștept să ajung la muzeu
să le arăt fanilor mei cât de ireal sunt!
368
00:23:00,379 --> 00:23:03,924
Nu sunt un animal adevărat, ca marmotele,
369
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
dar știu s-o spun pe bune!
370
00:23:07,094 --> 00:23:08,845
Pe ringul de dans!
371
00:23:13,225 --> 00:23:14,726
Mulțumim, Dizzy.
372
00:23:14,810 --> 00:23:18,814
Din păcate muzeul se închide,
e ultimul spectacol.
373
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
Dar îl puteți vedea oricând.
374
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
- Mersi!
- Super.
375
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
A fost grozav, Dizzy!
376
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
Ai arătat fabulos pe scenă.
377
00:23:27,531 --> 00:23:32,661
Declar iar
că Dizzy Derples e dodo-încântător!
378
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Sunt de acord.
379
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
Locul lui Dizzy Derples era aici,
380
00:23:36,832 --> 00:23:40,919
în lumina reflectoarelor muzeului!
381
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Derples!
382
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Subtitrarea: Laura Somandru