1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Într-un loc plin de taină Unde trecutul prinde viață 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Istoria are o eroină faină Care devine tot mai isteață 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ne salvează viitorul Protejându-ne trecutul 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 E o eroină Acesta e începutul 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Cutezătoare și curajoasă 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Păzește muzeul cu mândrie 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,540 Dorința ei de aventură e contagioasă 12 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 Cu dinozauri, Dodo și maimuțe Pleacă în călătorie 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Poartă obișnuita pălărie 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nimic nu-i va sta în cale 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Va fi mereu neînfricată 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Aventura o va face neînduplecată 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Va ocroti formația Și va salva situația 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,195 --> 00:01:12,155 „Sărbătoarea lui Ismat.” 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Ce înfricoșător! 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Știu, nu? Turul „Ne dați ori nu ne dați” e grozav! 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 Ridley, ajută-mă! De ce trebuie să fie șerpi? 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,422 Dudley, te sperii de același șarpe în fiecare an. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,841 Ar trebui să fii dur, ca mine. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Nu m-am speriat. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Scuze, Fred. Am exersat sperietura toată noaptea. 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 Și cred că ne-a ieșit! 31 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 - Expoziția noastră e de groază, nu? - Nu înțeleg. 32 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Hai! Termin turul împreună cu voi. 33 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ismat, e distractiv. Îmi place. 34 00:01:54,447 --> 00:01:59,994 E înfricoșător, dar nu foarte. Genul de înfricoșător distractiv. 35 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 Eu și tații mei abia așteptăm să facem turul anual. 36 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Nimic nu eclipsează mumiile azi! 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,755 Halloweenul este sărbătoarea mumiilor! 38 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 Mereu am colindat de Halloween, 39 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 dar acum e și mai grozav, când știu că muzeul trăiește! 40 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 Da. Iar Ismat și tații ei fac din decorare o plăcere. 41 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Mersi! Sunt un decorator regal de bun. 42 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 La fel și decoratorii regali, desigur. 43 00:02:30,775 --> 00:02:31,901 Bravo, Halima! 44 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Ar fi grozav să arate așa tot muzeul. 45 00:02:35,280 --> 00:02:38,533 Dacă am decora și rotonda anul acesta, 46 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 ca să facem cel mai mare tur? 47 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 Da! 48 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Dar Halloweenul a fost dintotdeauna în seama mea. 49 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 Dar nu e nicio problemă 50 00:02:49,419 --> 00:02:54,507 dacă contribuiți și voi cu câteva mici decorațiuni. 51 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 Trebuie să-mi ajut tații cu ultimele retușuri în sala tronului. 52 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 Cred că cineva va primi titlul de „regină a Halloweenului”. 53 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Eu? 54 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Nu… 55 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Oare eu? 56 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Eu. 57 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 Bun. Hai să decorăm! 58 00:03:23,494 --> 00:03:28,666 Ia priviți! Sunt un fluture delicat! 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Gata decorațiunile! 60 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 Lumini! Dovleci! Pânze de păianjen! 61 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 Pânzele de păianjen sunt instalate! 62 00:03:37,800 --> 00:03:43,306 Bravo tuturor! Putem să-i arătăm lui Ismat rotonda noastră de groază. 63 00:03:43,389 --> 00:03:44,349 O aduc eu. 64 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 Ușurel, încă doi pași. 65 00:03:47,393 --> 00:03:50,146 Știu deja că mergem la rotondă, 66 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 deci nu e o… surpriză. 67 00:03:54,025 --> 00:03:55,485 Vai, Ridley! 68 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 Nu e doar ceva drăguț sau mic, e grozav. 69 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 E mai bine decât mă așteptam. 70 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 Nu credeam că veți decora rotonda ca expoziția mea. 71 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Îți prezint turul. 72 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Vrem să-l testăm înainte să vină oamenii. 73 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 Pedro și puii de lemuri vor fi colindătorii. 74 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 „Uită-te la mine! Sunt om. Nici nu știu că muzeul a prins viață.” 75 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 - Bună asta! - Vulcanul lui Dante. 76 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Ce slinos e! 77 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Atenție, micuților! 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Am nimerit-o! 79 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 A fost tare! 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,656 - Bună! - Bună! 81 00:04:43,032 --> 00:04:43,950 Înfiorător! 82 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Curat liliachiu! 83 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Alte bomboane! 84 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Vin bomboane! 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 Fantomatic! 86 00:04:56,546 --> 00:04:59,841 Știu! Copiilor o să le placă. Nu crezi? 87 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Cu siguranță! 88 00:05:02,010 --> 00:05:04,762 Dar eu eram principala atracție. 89 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 Încă ceva. 90 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Mai e ceva? 91 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 Turul duce la piramida ta. E ultima oprire. 92 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 E vedeta emisiunii? 93 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Exact! 94 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 Ce ziceți? Vreți să vedeți atracția principală? 95 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Am trecut deja pe acolo. Vrem să vedem lucrurile noi iar. 96 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 - Da! - Din nou! 97 00:05:27,493 --> 00:05:30,121 Dar Halloweenul e momentul meu. 98 00:05:30,204 --> 00:05:31,748 E sărbătoarea mea. 99 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 A fost distractiv, dar mai am de pus câteva decorațiuni. 100 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Dar credeam că ai terminat de decorat. 101 00:05:42,467 --> 00:05:47,680 Dacă și restul muzeului va decora, trebuie să mă implic și mai mult. 102 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Pentru că intru în atmosfera de Halloween? 103 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Ești bine? 104 00:05:53,978 --> 00:05:57,523 Da. Nu sunt deloc îngrijorată. Trebuie să plec! 105 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 Atenție, cetățeni ai muzeului, 106 00:06:02,904 --> 00:06:07,742 veniți să vedeți decorațiunile noi din Aripa egipteană! 107 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Iată, bijuteriile blestemate ale Cleopatrei! 108 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Căutați scarabei în nisipurile mișcătoare! 109 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Ascultați bocetul Sfinxului bântuit. 110 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Creier! Ți-a plăcut sperietura? 111 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Nu cred că ai nevoie de „creier”. 112 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Bună observație. 113 00:06:28,888 --> 00:06:33,184 E rândul meu? Nu prea aud aici. Și cred că m-am blocat. 114 00:06:33,267 --> 00:06:34,560 Da. M-am blocat. 115 00:06:35,186 --> 00:06:40,316 Trebuie să tragem tare dacă vrem să eclipsăm rotonda. 116 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Ismat, ce de decorațiuni ai adăugat! 117 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Încerc să redau atmosfera Halloweenului. 118 00:06:48,366 --> 00:06:54,080 Cu sau fără noi decorațiuni, oamenilor le va plăcea. Mie mi-au plăcut. 119 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Da? Mersi, Ridley. 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,793 Nici că m-am simțit mai bine! 121 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Copii, dacă vă tot urcați pe vatman, 122 00:07:03,965 --> 00:07:07,051 nu va putea să vadă sau să conducă. 123 00:07:07,135 --> 00:07:10,388 Să-l ajut să nu deraieze trenul-fantomă. 124 00:07:10,471 --> 00:07:15,893 Eu rămân aici, să văd cum umbresc decorațiunile celorlalte exponate. 125 00:07:15,977 --> 00:07:18,729 Nimeni nu are voie să mă eclipseze. 126 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Halloween fericit! 127 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Sfinte steluțe! 128 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Ismat, cred că exagerezi. 129 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Exagerezi tare. 130 00:07:33,453 --> 00:07:36,998 - Exagerezi tare de tot. - Am priceput, Dante. 131 00:07:37,623 --> 00:07:39,667 Dar merge! Vedeți? 132 00:07:39,750 --> 00:07:42,378 Houston, avem o problemă cu ceața. 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Vizibilitate la 50%. 134 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 De fapt, 0%! 135 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Ajutor! 136 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Frate! 137 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 Spune-i să se calmeze! 138 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Mâzgă! 139 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Haideți! Acum! 140 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Bandajele mele! 141 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ridley! Nu e genul de înfricoșător distractiv. 142 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 E înfricoșător de-a dreptul. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 Trebuie să rezolvăm înainte să fie rănit cineva. 144 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 Nu vreau să fie nimeni rănit. 145 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Am o idee. 146 00:08:30,259 --> 00:08:33,638 - Piersicuță, unde ești? - Ridley, tu ești? 147 00:08:35,181 --> 00:08:37,767 Mai ai ochelarii cu infraroșu? 148 00:08:37,850 --> 00:08:40,603 Care te ajută să vezi pe întuneric? 149 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 - Poftim! - I-am prins! 150 00:08:49,904 --> 00:08:51,697 Frate! Am ceva pe mine! 151 00:08:51,781 --> 00:08:55,451 Sunt eu, Dante. Să plecăm de aici! Te ajut eu. 152 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Haide! 153 00:08:56,953 --> 00:09:00,665 Înainte, la stânga. Sari! De fapt, salt! 154 00:09:04,418 --> 00:09:06,921 Merg înapoi! 155 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Vântul ăsta nu se lasă! 156 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 A cerut cineva un parbriz? 157 00:09:21,227 --> 00:09:24,105 Ismat! Trebuie să oprim ventilatorul. 158 00:09:24,188 --> 00:09:25,565 Nu ajung la el! 159 00:09:26,440 --> 00:09:30,736 Te-am prins! Dacă lucrăm împreună, o să reușim. După mine! 160 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Trei, doi, unu! Lansare! 161 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Aproape am ajuns. Gata! 162 00:09:48,963 --> 00:09:50,172 Am reușit! 163 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Sfinte cartof! 164 00:09:52,341 --> 00:09:56,804 Mă bucur că toată lumea e bine. De ce ai făcut asta, Ismat? 165 00:09:57,680 --> 00:10:01,267 Rotonda era de groază. 166 00:10:01,350 --> 00:10:05,688 Mă temeam că toți se vor distra mult în restul muzeului 167 00:10:06,439 --> 00:10:09,066 și nu-mi vor mai vizita expoziția. 168 00:10:11,193 --> 00:10:13,946 Dar n-am vrut să stric Halloweenul. 169 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Îmi pare rău. 170 00:10:16,949 --> 00:10:22,121 - De ce să nu-ți viziteze expoziția? - Decorațiunile tale sunt tari! 171 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 - Sunt criminale! - Da! 172 00:10:24,081 --> 00:10:30,421 Da? Chiar dacă și celelalte decorațiuni sunt foarte reușite? 173 00:10:30,504 --> 00:10:33,591 Nu înseamnă că ale tale sunt mai prejos. 174 00:10:36,969 --> 00:10:43,517 Halloweenul e sărbătoarea ta Dacă ai pierde-o, te-ar afecta 175 00:10:43,601 --> 00:10:49,148 Dacă și alții fac ce faci tu Nu înseamnă că tu nu ai un atu 176 00:10:49,231 --> 00:10:56,113 Nimeni nu te va eclipsa E Halloween, dar nu te speria 177 00:10:56,197 --> 00:11:02,328 Ca la jaful tău de bomboane E mai frumos cu mai multe persoane 178 00:11:02,411 --> 00:11:06,040 - Vulcani noroioși - Lumini și lilieci caraghioși 179 00:11:06,123 --> 00:11:12,296 - Fantome și pânze și cavaleri magici - E mai distractiv, ce zici? 180 00:11:12,380 --> 00:11:18,886 Unde-s mulți, groaza crește Nimeni meritul nu ți-l răpește 181 00:11:18,969 --> 00:11:25,309 Nimeni n-o să-ți strice distracția Nu-ți face griji, nu te agita 182 00:11:25,393 --> 00:11:28,896 E mai distractiv cu toată lumea! 183 00:11:29,647 --> 00:11:32,817 Mulțumesc, Ridley. Avei dreptate. 184 00:11:32,900 --> 00:11:35,736 E destul Halloween pentru toți. 185 00:11:35,820 --> 00:11:40,825 Am o idee. Știu cum putem salva Halloweenul! 186 00:11:44,370 --> 00:11:48,833 A sosit momentul, oameni buni. Și animale. Și roboți. 187 00:11:49,709 --> 00:11:54,755 Ai fost generoasă că ai împărțit decorațiunile cu ceilalți. 188 00:11:58,342 --> 00:12:01,637 A fost distractiv de înfricoșător. 189 00:12:04,432 --> 00:12:08,060 Au venit oaspeții. Vrei să fii regina Halloweenului? 190 00:12:08,144 --> 00:12:11,480 Nu și de data asta. Puteți să mă eclipsați. 191 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 Ce tare! 192 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 - Super! - Grozav! 193 00:12:28,622 --> 00:12:30,583 „Derples diabolicul.” 194 00:12:36,338 --> 00:12:40,092 Aici, în Alpi, îmi umplu plămânii de fericire. 195 00:12:40,176 --> 00:12:44,680 E locul perfect pentru a-mi exersa jodelul. 196 00:12:44,764 --> 00:12:49,560 Jodeli-i-mu! 197 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 Jodeli-i-mu! 198 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Super, Fred. 199 00:12:55,441 --> 00:12:58,444 Dar n-am venit aici doar pentru jodel. 200 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Am venit ca să ne pregătim de salvamont. 201 00:13:02,072 --> 00:13:04,784 Mă ofer voluntar să mă dau cu placa 202 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 ca să exersați salvarea mea. 203 00:13:08,037 --> 00:13:10,122 Jodeli-i-mu! 204 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 O-M-Ra! Ce a fost asta? 205 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 Jodeli-i-ajutor! 206 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Ce s-a întâmplat? 207 00:13:18,005 --> 00:13:24,053 E un soi de monstru în munți! A sărit dintr-o peșteră și m-a urmărit! 208 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 Un monstru montan? 209 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Tare. Cum arăta monstrul ăsta? 210 00:13:29,809 --> 00:13:35,564 Ca un urs, ca un cameleon, ca o rață! 211 00:13:35,648 --> 00:13:39,610 Și are o salopetă strălucitoare și ochelari de soare! 212 00:13:39,693 --> 00:13:41,570 Nu sună rău deloc. 213 00:13:41,654 --> 00:13:47,451 Ești sigur că asta ai văzut? Nu cred că e un monstru în expoziția alpină. 214 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 N-o să aștept să aflu! 215 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Jodeli-pa! 216 00:13:53,332 --> 00:13:57,086 Un urs cu cameleon cu rață? 217 00:13:57,169 --> 00:13:58,254 Sună cunoscut. 218 00:13:58,337 --> 00:14:00,297 Nu știu ce se întâmplă, 219 00:14:00,381 --> 00:14:03,467 dar trebuie să-i spunem bunicii. 220 00:14:05,970 --> 00:14:08,973 Rids, te-ai întors repede din misiune. 221 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 S-a întâmplat ceva ciudat înainte să începem. 222 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Ciudat ca un grepfrut dansator? Ca o răpire de extratereștri? 223 00:14:18,065 --> 00:14:21,694 Și mai și. Fred s-a apucat de jodel. 224 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Nu asta e partea ciudată. 225 00:14:23,737 --> 00:14:29,827 Un schior ne-a spus că a văzut un monstru cameleono-urs-rață în munți. 226 00:14:29,910 --> 00:14:32,454 „Un cameleono-urs-rață.” 227 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Veniți cu mine să vă arăt ceva. 228 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Uitați! Vi se pare cunoscut? 229 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 E silueta de carton din sistemul de ventilație. 230 00:14:44,758 --> 00:14:46,510 Credeam că e o nălucă! 231 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Și arată ca un cameleono-urs-rață. 232 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 Este Dizzy Derples. 233 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 Când s-a deschis muzeul, Dizzy era mascota. 234 00:14:55,644 --> 00:14:58,230 Era adorat, dar am renunțat la el. 235 00:14:58,314 --> 00:15:01,400 De ce ați renunța la tip așa simpatizat? 236 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 Muzeul trebuie să prezinte adevărul. 237 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Copiii credeau că un cameleono-urs-rață e un animal adevărat. 238 00:15:08,073 --> 00:15:13,162 Dizzy s-a supărat când l-am ascuns de ochii copiilor. 239 00:15:13,245 --> 00:15:16,957 Apoi, într-o zi, a dispărut din muzeu. 240 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 A dispărut? 241 00:15:18,000 --> 00:15:21,378 A fost văzut uneori în expoziții. 242 00:15:21,462 --> 00:15:24,715 Le îndrugă minciuni celor care îl ascultă. 243 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Echipa Ochi, trebuie să-l găsim pe Dizzy Derples. 244 00:15:29,386 --> 00:15:31,889 Adevărul e important și nu vreau 245 00:15:31,972 --> 00:15:35,351 ca cineva din muzeu să răspândească minciuni. 246 00:15:35,434 --> 00:15:38,187 Se pare că ne întoarcem în Alpi. 247 00:15:38,938 --> 00:15:44,026 Jodeli-i-mu! 248 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 Aici l-am văzut pe schior. Să căutăm indicii! 249 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 Mă pun pe adulmecat. 250 00:15:51,241 --> 00:15:53,911 Hadrozaurii se pricep să ia urma? 251 00:15:53,994 --> 00:15:57,414 Nu, dar trebuie să începem de undeva. 252 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Uite ce a adulmecat mirosul meu! 253 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Urme de rață. 254 00:16:03,796 --> 00:16:07,758 S-o iau pe coajă dacă nu ne duc la Dizzy Derples! 255 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Ce-a fost asta? 256 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Derples! 257 00:16:17,935 --> 00:16:20,270 E cam bizar. 258 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Drăguț, dar bizar. 259 00:16:22,314 --> 00:16:26,402 Știi, schiorul ăla cânta de frică. 260 00:16:26,485 --> 00:16:30,072 Poate că Dizzy Derples e chiar diabolic. 261 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Poate, dar trebuie să-l găsim. 262 00:16:33,283 --> 00:16:34,785 Haide, echipă! 263 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Aveți grijă! 264 00:16:37,955 --> 00:16:40,374 Cineva a aruncat o Lună în noi! 265 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 Nu e Luna. E un bulgăre de zăpadă! 266 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 Mă bucur că am scăpat. 267 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 Dudley, la ora șase! 268 00:16:49,341 --> 00:16:50,759 La ce? 269 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Derples! 270 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Fiți atenți! 271 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 - Ar fi putut merge mai bine. - Derples! 272 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Ce facem, Ridley? 273 00:17:25,794 --> 00:17:30,966 Par să știe ceva despre el. Să vedem unde ne duc. Sau ne rostogolesc. 274 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 Numele lui înseamnă „Amețit”. 275 00:17:34,094 --> 00:17:37,473 Deja mă ia cu amețeală și poate… 276 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 Mă dă peste cap! 277 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Derples! 278 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Derples! 279 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Derples! 280 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 Dizzy Derples, presupun? 281 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Ia te uită! 282 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Ia te uită! 283 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 A mai zis asta. 284 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 Ia te uită, ia te uită! 285 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Ce avem noi aici? 286 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Sunt Ridley Jones, protectoarea muzeului. 287 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Eu și echipa am venit să vedem ce sperie lumea în Alpi. 288 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Ridley. 289 00:18:22,935 --> 00:18:25,062 Ridley-bidli, didli! 290 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 Mă tem că eu eram. 291 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 De ce ai face asta? 292 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Când am fost dat afară fiindcă nu eram „real”, 293 00:18:32,111 --> 00:18:36,365 inima mi-a fost frântă în 17.682 de fărâmițe. 294 00:18:36,448 --> 00:18:37,866 E un fapt dovedit. 295 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Oare? 296 00:18:38,867 --> 00:18:40,494 Locul meu e pe scenă, 297 00:18:40,577 --> 00:18:43,330 unde mulțimile adoratoare mă adoră! 298 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 Derples! 299 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 Credeam că eu sunt teatral. 300 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Îmi pare rău că muzeul te-a rănit. 301 00:18:52,047 --> 00:18:55,509 Acum e rândul meu să rănesc muzeul. 302 00:18:55,592 --> 00:19:00,305 O să mă asigur că toată lumea știe totul despre Dizzy Derples. 303 00:19:00,389 --> 00:19:01,598 Dacă faci asta, 304 00:19:01,682 --> 00:19:07,104 oamenii ar putea crede că rațele-urs-cameleon sunt adevărate. 305 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 Muzeele au ca scop informarea, 306 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 nu dezinformarea. 307 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 Știința și adevărul sunt importante. 308 00:19:15,362 --> 00:19:17,781 Nu mai răspândi minciuni! 309 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Eu voi fi mereu Dizzy Derples, drăguță. 310 00:19:20,742 --> 00:19:22,661 Marmote, plecați! 311 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 La sania Dizzy-Dizzy! 312 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 La ce? 313 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 Urmăriți-l! 314 00:19:28,292 --> 00:19:30,794 - Pot să stau aici? - Eu în spate! 315 00:19:30,878 --> 00:19:34,506 Dizzy Derples exclamă: „Dizzy Derples dispare 316 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 Dizzy Derples Noapte bună, să zboare!” 317 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Derples! 318 00:19:41,096 --> 00:19:42,514 Hai să-l prindem! 319 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Porniți, „saniouți”! Ne scapă! 320 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Derples! 321 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Țineți-vă bine, marmote! O să… 322 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Am zis să vă țineți! 323 00:20:01,158 --> 00:20:04,453 Jodeli-i… vai! Ce a fost asta? 324 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 Piersicuța spațială vă salvează! 325 00:20:09,541 --> 00:20:12,753 Voi trei chiar ați zburat! 326 00:20:12,836 --> 00:20:14,129 Cum a fost? 327 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 Bobul lor e prea rapid. N-o să-i prindem. 328 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 Nu te agita. 329 00:20:21,303 --> 00:20:25,766 Acest dino o să se dea cretacic de tare! 330 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Trebuie să alunecăm mai repede! 331 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Dizzy Derples știe să se dea cu bobul! 332 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Să îndrăznesc să spui că e tare? 333 00:20:46,328 --> 00:20:48,330 Prea repede! 334 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 - Doamne! - Nu! 335 00:20:54,711 --> 00:20:56,588 Dizzy, ești bine? 336 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Da. Mulțumesc, Ridley. 337 00:21:01,843 --> 00:21:06,974 Dar tot nu vreau să mă întorc la muzeu. Dacă mă pun iar în depozit… 338 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Derples! 339 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Ce adorabil! 340 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 Te înțeleg. 341 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Ești prea tare ca să fii depozitat. 342 00:21:16,608 --> 00:21:19,778 Nu ești deloc un monstru înfricoșător. 343 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Declar că Dizzy Derples e dodo-încântător! 344 00:21:23,991 --> 00:21:26,201 Păcat că puștii de la muzeu 345 00:21:26,285 --> 00:21:30,205 n-au făcut diferența dintre realitate și fantezie. 346 00:21:30,289 --> 00:21:32,541 Poate i-ar învăța Dizzy. 347 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Cum adică? 348 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 Dacă te întorci, am face o expoziție 349 00:21:36,712 --> 00:21:40,882 care să explice diferența dintre realitate și fantezie. 350 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Ridley-didli-bidli! 351 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 Ce idee grozavă! 352 00:21:44,886 --> 00:21:49,016 Asta chiar e ceva ce copiii trebuie să învețe. 353 00:21:50,267 --> 00:21:55,647 Nu poți să dai crezare Unor povești bizare 354 00:21:56,690 --> 00:22:01,653 Înșelăciuni și minciuni Feriți-vă de ele, vă spun! 355 00:22:01,737 --> 00:22:05,073 Așa că vorbim pe bune Nu credem în glume 356 00:22:05,157 --> 00:22:08,327 Protejăm realitatea Adevărul, exactitatea 357 00:22:08,410 --> 00:22:11,830 E a noastră viziune Știți ce vrem noi a spune 358 00:22:11,913 --> 00:22:16,918 Să fie pe bune Să fie pe bune 359 00:22:17,836 --> 00:22:22,966 Ne place imaginația Dar se schimbă situația 360 00:22:24,343 --> 00:22:29,473 Când ceva tras de păr E prezentat drept adevăr 361 00:22:29,556 --> 00:22:32,851 Așa că vorbim pe bune Și vrem să răsune 362 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Că nu credem în glume 363 00:22:35,979 --> 00:22:39,358 Adevărul e viziune Știți ce vrem noi a spune 364 00:22:39,441 --> 00:22:45,864 Să fie pe bune Să fie pe bune 365 00:22:45,947 --> 00:22:47,532 Să fie pe bune 366 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Sunt încântat că nu sunt un animal adevărat. 367 00:22:52,788 --> 00:22:58,960 Abia aștept să ajung la muzeu să le arăt fanilor mei cât de ireal sunt! 368 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Nu sunt un animal adevărat, ca marmotele, 369 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 dar știu s-o spun pe bune! 370 00:23:07,094 --> 00:23:08,845 Pe ringul de dans! 371 00:23:13,225 --> 00:23:14,726 Mulțumim, Dizzy. 372 00:23:14,810 --> 00:23:18,814 Din păcate muzeul se închide, e ultimul spectacol. 373 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 Dar îl puteți vedea oricând. 374 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 - Mersi! - Super. 375 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 A fost grozav, Dizzy! 376 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 Ai arătat fabulos pe scenă. 377 00:23:27,531 --> 00:23:32,661 Declar iar că Dizzy Derples e dodo-încântător! 378 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Sunt de acord. 379 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Locul lui Dizzy Derples era aici, 380 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 în lumina reflectoarelor muzeului! 381 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Derples! 382 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Subtitrarea: Laura Somandru