1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Geçmişin canlandığı
Gizem dolu bir yerde
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Bir tarih kahramanı var
Gelişmeyi bekleyen
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Geçmişimizi koruyup
Geleceğimizi kurtarıyor
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
O bir kahraman
Sahne alma vakti gelen!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,448
Cüretkâr, cesur ve gözü pek
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Korur müzeyi gururla
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,498
Maceracı ruhu bulaşıcı
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,002
Dinozorlar, dodolar
Ve astronot şempanzelerle
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Özgün fötr şapkası başında
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Hiçbir zorluk duramaz karşısında
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Korkusuna asla yenik düşmez
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Macera buldu mu parıldar
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Kargaşaya dalıverir
Günü kurtarır
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,195 --> 00:01:12,197
"Ismat'in Cadılar Bayramı"
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Çok korkunç.
24
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
Evet. Müzenin
Şaka mı, Şeker mi Yürüyüşü gibisi yok.
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
Ridley, yardım et.
Al şunu. Neden yılan ki?
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
Dudley, her sene
aynı yılandan korkuyorsun.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
Benim gibi sert olmayı dene.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
Korkmadım ki.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Pardon Fred.
Tüm gece korkutma pratiği yaptık.
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,435
Bence çok iyi iş çıkardık diyebiliriz.
31
00:01:42,519 --> 00:01:46,397
-Sergimiz çığlıklara boğacak, değil mi?
-Anlamadım.
32
00:01:46,481 --> 00:01:49,025
Hadi, yürüyüşü ben bitireyim.
33
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ismat, çok eğlenceli. Acayip bayıldım.
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,157
Korkunç ama çok değil.
35
00:01:56,241 --> 00:01:59,994
Eğlenceli türden korkunç.
Bu da hâlâ dehşete düşürücü.
36
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Babalarımla her sene Şaka mı,
Şeker mi Yürüyüşü yapmaya bayılırız.
37
00:02:04,290 --> 00:02:07,544
Bugün hiçbir şey mumya fırtınanı çalamaz.
38
00:02:07,627 --> 00:02:10,755
Bir mumya
kendini Cadılar Bayramı'nda gösterir.
39
00:02:10,839 --> 00:02:14,008
Küçükken her Cadılar Bayramı giderdim
40
00:02:14,092 --> 00:02:18,429
ama bu sene müzenin canlı olduğunu
bilince daha da güzel!
41
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Evet, Ismat'le babaları
süslemeyi çok eğlenceli hâle getirir.
42
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Sağ ol.
Süslemede krallara yakışır iş çıkarırım.
43
00:02:27,021 --> 00:02:30,692
Kraliyet süslemecilerimiz de tabii.
44
00:02:30,775 --> 00:02:31,901
Aferin Halima.
45
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Tüm müze böyle görünse harika olurdu.
46
00:02:35,280 --> 00:02:38,533
Bu sene rotondanın geri kalanını
böyle süsleyip
47
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
en büyük
Şaka mı, Şeker mi Yürüyüşünü yapsak?
48
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
Evet!
49
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Cadılar Bayramı'nın
benlik bir şey olduğunu düşünmüştüm
50
00:02:47,041 --> 00:02:52,589
ama rotondanın biraz süslenmesinden
51
00:02:52,672 --> 00:02:54,507
zarar gelmez sanırım.
52
00:02:55,341 --> 00:03:00,138
Neyse, babamların taht odasında
rötuş yapmasına yardım edeyim.
53
00:03:00,221 --> 00:03:05,059
Sürpriz kaçırmayayım ama biri
Cadılar Bayramı Kraliçesi seçilebilir.
54
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Ben miyim?
55
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Hayır.
56
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Ben miyim?
57
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Benim.
58
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Evet ekip, süslemeye koyulalım.
59
00:03:23,494 --> 00:03:28,666
Bana bakın, narin, küçük bir kelebeğim.
60
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Süslemeler tamam.
61
00:03:30,460 --> 00:03:33,421
Işıklar, balkabakları, örümcek ağları.
62
00:03:33,504 --> 00:03:36,799
Örümcek ağları kesinlikle tamam.
63
00:03:37,800 --> 00:03:39,219
Tebrikler millet.
64
00:03:39,302 --> 00:03:43,306
Yeni, korkunç rotondamızı
Ismat'e göstermeye hazırız.
65
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Çağırayım.
66
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
Yavaş, birkaç adım kaldı.
67
00:03:47,393 --> 00:03:53,191
Peki ama rotondaya gittiğimizi biliyorum.
Yani tam olarak sürpriz sayılmaz.
68
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
-Sürpriz.
-Vay be. Ridley.
69
00:03:55,568 --> 00:04:00,615
Sadece şirin veya küçük değil,
gerçekten harika.
70
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Beklediğimden katbekat fazlası.
71
00:04:03,534 --> 00:04:07,705
Rotondanın sergim kadar süslenmesini
beklemiyordum.
72
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Seni gezdireyim.
73
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
İnsan konuklar gelmeden
yürüyüşü test etmek istedik.
74
00:04:12,961 --> 00:04:16,631
Pedro ve Lemurson çocuklar
şeker toplayan çocuklar oldu.
75
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
"Bana bakın, insanım.
Müzenin canlı olduğunu bilmiyorum."
76
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
-Güzeldi.
-İlk durak, Dante'nin volkanı.
77
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Vay canına, cıvık cıvık.
78
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Dikkat ufaklıklar.
79
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Şeker gibi yakaladınız.
80
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
Çok havalıydı.
81
00:04:39,946 --> 00:04:41,656
-Selam Peaches.
-Selam.
82
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Ürkütücü.
83
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Yarasa gibi inanılmaz.
84
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Daha fazla şeker!
85
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Şekerler geliyor! Düt düt.
86
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Hayalet gibi.
87
00:04:56,546 --> 00:04:59,841
Aynen, insan çocuklar bayılacak. Değil mi?
88
00:04:59,924 --> 00:05:04,762
Gerçekten bayılacaklar.
En dikkat çeken kişi hep ben olurdum.
89
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
Dur, son bir şey.
90
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Dahası mı var?
91
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
Tüm yürüyüş, piramidine çıkıyor.
Son durak burası.
92
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
Gösterinin yıldızı gibi mi?
93
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Aynen öyle.
94
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
Ne dersiniz?
Görülecek asıl yeri merak ediyor musunuz?
95
00:05:20,486 --> 00:05:24,907
Oradan geçtik zaten.
Yeni şeyleri tekrar görmek istiyoruz.
96
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
-Evet!
-Tekrar!
97
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
Cadılar Bayramı'nda mumyalar parlar.
Bu, benim bayramım.
98
00:05:34,751 --> 00:05:39,297
Ridley, eğlenceliydi
ama koyacak birkaç süsüm daha var.
99
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Süslemeyi bitirdiğini sanıyordum.
100
00:05:42,467 --> 00:05:44,093
Tüm müze süslenecekse
101
00:05:44,177 --> 00:05:47,680
benim daha çok süslemem gerek
diye düşündüm.
102
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
Çünkü Cadılar Bayramı havasına giriyorum.
103
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
İyi misin Ismat?
104
00:05:53,978 --> 00:05:57,231
Evet, iyiyim.
Hiç endişeli değilim. Kaçtım!
105
00:05:59,650 --> 00:06:03,196
Müze sakinlerinin dikkatine,
Mısır Kanadı'nda
106
00:06:03,279 --> 00:06:07,742
yepyeni süslemeleri görmek için
hemen gelin.
107
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Karşınızda,
Kleopatra'nın lanetli mücevherleri.
108
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Ürkütücü kum çukurlarındaki
mısır böceklerini yakalayın.
109
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Perili Sfenks'in iniltilerini duyun.
110
00:06:21,714 --> 00:06:27,470
-Beyin! Yeni korkutma numaramı sevdin mi?
-Açıkçası "Beyin" kısmına gerek yoktu.
111
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Güzel yorum.
112
00:06:28,888 --> 00:06:33,226
Sıram geldi mi?
Buradan duymak zor, hem sanırım sıkıştım.
113
00:06:33,309 --> 00:06:34,560
Evet, sıkıştım.
114
00:06:35,186 --> 00:06:40,316
Rotondadaki yeni süslemelerle
yarışacaksak daha iyisini yapmalıyız.
115
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Vay be Ismat,
yürüyüşüne pek çok şey eklemişsin.
116
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Buradaki yeni Cadılar Bayramı ruhuna
eklemeler yapıyorum.
117
00:06:48,366 --> 00:06:53,121
Yeni süslemeler olsa da olmasa da
insan çocuklar eminim bayılacak.
118
00:06:53,204 --> 00:06:55,706
-Ben hep bayıldım.
-Sahi mi, sağ ol.
119
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Hiç bu kadar eğlenmemiştim.
120
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Çocuklar,
makinistinizin üzerine tırmanırsanız
121
00:07:03,965 --> 00:07:07,135
ne iyi görebilir ne de sürebilir.
122
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Hayalet treni devrilmeden
Dudley'ye yardım edeyim.
123
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Tamam, ben buradayım.
124
00:07:12,181 --> 00:07:15,893
Diğer sergilerin süslemelerini
geçmeye çalışayım.
125
00:07:15,977 --> 00:07:18,396
Mumya fırtınamı geri almalıyım.
126
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Cadılar Bayramınız kutlu olsun!
127
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Yıldızlar aşkına.
128
00:07:28,322 --> 00:07:33,369
-Ismat, biraz aşırıya kaçmış olabilirsin.
-Aşırı aşırıya kaçmış.
129
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
Aşırı aşırı aşırıya kaçmış.
130
00:07:35,663 --> 00:07:36,998
Anladı Dante.
131
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Ama işe yarıyor, bakın.
132
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Houston, sis problemimiz var.
133
00:07:42,462 --> 00:07:44,255
Görünürlük yüzde 50'de.
134
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Yüzde sıfır oldu.
135
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Acil durum!
136
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Dostum.
137
00:07:51,971 --> 00:07:54,140
Şu araca söyle, sakinleşsin.
138
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Kaygan!
139
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Hadi, hemen!
140
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
Sargılarım!
141
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ridley, bu korkutma eğlenceli değil.
142
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Bu korkutma gerçekten korkunç.
143
00:08:22,335 --> 00:08:26,005
Kontrol altına almalıyız
yoksa birine bir şey olacak.
144
00:08:26,088 --> 00:08:30,176
-Kimseye bir şey olmasını istemedim.
-Merak etme, bir fikrim var.
145
00:08:30,259 --> 00:08:33,095
-Peaches, neredesin?
-Ridley, sen misin?
146
00:08:35,181 --> 00:08:40,061
Aracında gece görüş gözlüğü var mı?
Karanlıkta görmeni sağlayan.
147
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
-Burada.
-İşte bu.
148
00:08:49,779 --> 00:08:51,697
Dostum, sırtımda bir şey var.
149
00:08:51,781 --> 00:08:55,451
Benim Dante, hadi gidelim buradan.
Yol gösteririm.
150
00:08:55,535 --> 00:08:56,410
Başlayalım.
151
00:08:56,953 --> 00:08:59,914
İleri, sol. Zıpla. Yani sıçra.
152
00:09:04,418 --> 00:09:06,921
Geri gidiyorum!
153
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
Bu fena rüzgârın hiç şakası yok.
154
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
Birisi ön cam mı istedi?
155
00:09:21,227 --> 00:09:25,398
-Ismat, rüzgâr makinesini kapatmalıyız.
-Yetişemiyorum.
156
00:09:26,482 --> 00:09:30,820
Tuttum, tamam, el ele verirsek başarırız.
Dediğimi yapın.
157
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Üç, iki, bir! Fırlat!
158
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Az kaldı… Oldu.
159
00:09:48,963 --> 00:09:49,880
Başardık.
160
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Yaşasın!
161
00:09:52,341 --> 00:09:56,887
Neyse ki kimseye bir şey olmadı
ama bunu neden yaptın Ismat?
162
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Rotonda çok ürkütücüydü.
163
00:10:01,350 --> 00:10:05,771
Herkes müzenin geri kalanında
çok eğlenir de benim sergime
164
00:10:06,522 --> 00:10:08,691
gelmek istemez diye korktum.
165
00:10:11,277 --> 00:10:13,946
Cadılar Bayramı'nı mahvetmek istemedim.
166
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Çok özür dilerim.
167
00:10:16,949 --> 00:10:22,121
-Neden senin sergine gelmesinler?
-Evet, Cadılar Bayramı süslerin süper.
168
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
-Ürkütücü ve müthişler.
-Evet.
169
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Öyle mi?
170
00:10:24,999 --> 00:10:30,504
Diğer süslemeler
çok, çok, çok güzel olsa da mı?
171
00:10:30,588 --> 00:10:33,591
Öyle olsa da senin süslerin hâlâ özel.
172
00:10:36,969 --> 00:10:40,181
Cadılar Bayramı senin bayramın, biliyorum
173
00:10:40,264 --> 00:10:43,142
Kaybedeceğini düşünmek
Çok kötü olmalı
174
00:10:43,643 --> 00:10:49,148
Diğerleri de senin yaptığını yapıyorsa
Senin elinden aldıkları anlamına gelmez
175
00:10:49,231 --> 00:10:53,110
Kimse mumya fırtınanı çalmayacak
176
00:10:53,194 --> 00:10:56,113
Doğru, Cadılar Bayramı'ndayız
Ama korkma
177
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
Enfes şeker yağman gibi
178
00:10:59,742 --> 00:11:02,328
Paylaşıldığında daha eğlenceli
179
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
Kaygan volkanlar
180
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
Yarasa ve ışıklar
181
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
Hayalet ve örümcek ağları
Cadı gibi şövalyeler
182
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
Daha çok eğlenceli ve korkunç
183
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
Ne kadar çok kişi o kadar iyi
184
00:11:15,841 --> 00:11:18,886
Kimse mumya fırtınanı çalmayacak
185
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Kimse mumya eğlenceni bozmayacak
186
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
Endişelenme, korkma veya merak etme
187
00:11:25,393 --> 00:11:28,479
Herkesle birlikte daha eğlenceli
188
00:11:29,563 --> 00:11:32,817
Teşekkürler Ridley, arkadaşlar.
Haklısınız.
189
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
Cadılar Bayramı herkese yeter.
190
00:11:35,820 --> 00:11:41,033
Aklıma bir fikir geldi. Cadılar Bayramı'nı
nasıl kurtaracağımızı biliyorum.
191
00:11:44,120 --> 00:11:48,833
Neredeyse vakit geldi, Yerlerinize.
Hayvanlar da. Robotlar da.
192
00:11:49,625 --> 00:11:54,171
Süslerini tüm müzeyle paylaşman
çok cömertçe bir davranıştı.
193
00:11:58,342 --> 00:12:01,429
İşte bu, eğlenceli türden bir korkmaydı.
194
00:12:04,432 --> 00:12:08,018
Konuklar geldi. Cadılar Bayramı kraliçesi
olmaya hazır mısın?
195
00:12:08,102 --> 00:12:11,981
Bu kez değil.
Mumya fırtınamı seve seve paylaşırım.
196
00:12:15,276 --> 00:12:16,110
Süper.
197
00:12:18,988 --> 00:12:20,156
-Süper.
-Harika.
198
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
"Hain Derples."
199
00:12:36,338 --> 00:12:40,092
Alplerde olmak
ciğerlerimi mutlulukla dolduruyor.
200
00:12:40,176 --> 00:12:44,221
Şarkı söyleme pratiği için harika bir yer.
201
00:12:53,898 --> 00:12:58,444
Güzeldi Fred ama buraya
sadece şarkı söylemeye gelmedik.
202
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
Dağdan kurtarma becerilerimizi
geliştirmeye geldik.
203
00:13:02,072 --> 00:13:04,784
Dağdan kaymak için gönüllüyüm.
204
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
Beni kurtararak alıştırma yapmanız için.
205
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Ra aşkına. Bu neydi?
206
00:13:14,418 --> 00:13:15,336
İmdat!
207
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Hey, ne oldu?
208
00:13:18,005 --> 00:13:21,258
Dağlarda bir tür canavar var.
209
00:13:21,342 --> 00:13:24,053
Bir mağaradan çıkıp beni kovaladı.
210
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
Dağ canavarı mı?
211
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Çok fena. Canavar neye benziyordu?
212
00:13:29,809 --> 00:13:32,019
Ayıya.
213
00:13:32,520 --> 00:13:35,606
Bukalemun ve ördek karışımı bir ayıya.
214
00:13:35,689 --> 00:13:39,026
Parlak bir tulum
ve güneş gözlüğü takıyordu.
215
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Çok şık duruyor.
216
00:13:41,654 --> 00:13:43,823
Bunu gördüğüne emin misin?
217
00:13:43,906 --> 00:13:47,451
Alp sergisinde
canavar olacağını düşünemiyorum.
218
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
Öğrenmek için beklemem.
219
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Görüşürüz!
220
00:13:53,332 --> 00:13:58,254
Bukalemun ve ördek karışımı bir ayı mı?
Tanıdık geliyor.
221
00:13:58,337 --> 00:14:00,339
Ne olduğunu tam bilmiyorum
222
00:14:00,422 --> 00:14:03,300
ama bunu büyükanneme anlatmalıyız.
223
00:14:06,053 --> 00:14:09,014
Selam, eğitim görevinden erken döndün.
224
00:14:09,098 --> 00:14:13,227
Eğitime daha başlayamadan
çok tuhaf bir şey oldu.
225
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Dans eden bir greyfurt gibi mi
yoksa uzaylı kaçırması gibi mi?
226
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
Daha tuhaf. Fred'i şarkı söylerken duyduk.
227
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Tuhaf kısım o değil.
228
00:14:23,737 --> 00:14:25,739
Bir kayakçıya rastladık.
229
00:14:25,823 --> 00:14:29,827
Alplerde korkunç bir
bukalemun-ayı-ördek görmüş.
230
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
Bukalemun-ayı-ördek demek.
231
00:14:33,289 --> 00:14:36,125
Gelin. Size bir şey göstereceğim.
232
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Şuna bir bakın. Tanıdık geliyor mu?
233
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
Havalandırma boşluğunda bulduğumuz
karton figür.
234
00:14:44,758 --> 00:14:46,385
Hayalet sanmıştım.
235
00:14:46,468 --> 00:14:49,972
Tıpkı bukalemun-ayı-ördeğe benziyor.
236
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Bu, Dizzy Derples.
237
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
Müze ilk açıldığında
Dizzy müzenin maskotuydu.
238
00:14:55,644 --> 00:15:01,400
-Çocuklar onu çok severdi ama kaldırdık.
-Öyle popüler birini niye kaldırdınız?
239
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
Müzenin amacı doğru olanı göstermektir.
240
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Çocuklar bukalemun-ayı-ördeğin
gerçek olduğunu düşünmeye başladı.
241
00:15:08,073 --> 00:15:12,995
Dizzy onu çocukların göremeyeceği depoya
koyduğumuzda çok üzüldü.
242
00:15:13,078 --> 00:15:16,957
Sonra bir gün
gizemli bir şekilde müzeden kayboldu.
243
00:15:17,041 --> 00:15:17,917
Kayboldu mu?
244
00:15:18,000 --> 00:15:24,715
Arada sergilerde çıkıp dinleyen herkese
mutlulukla yalan bilgi yayarken görüldü.
245
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Gözler Ekibi, Dizzy Derples oradaysa
onu bulmalıyız.
246
00:15:29,386 --> 00:15:35,351
Gerçekler önemlidir ve müzeden biri
yanlış bilgi yayıyorsa çok üzülürüm.
247
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
Alplere dönüyoruz gibi.
248
00:15:44,735 --> 00:15:48,364
O kayakçıyı burada gördük.
İpucu aramalıyız.
249
00:15:48,447 --> 00:15:49,990
İpucu koklayayım.
250
00:15:51,241 --> 00:15:56,580
-Hadrozorlar ipucu bulmakta iyi midir?
-Pek değil ama bir yerden başlamalıyız.
251
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Neyin kokusunu aldım, bakın.
252
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Ördek ayak izleri.
253
00:16:03,754 --> 00:16:08,008
Bunlar bizi Dizzy Derples'a çıkarmazsa
muz ağacı olayım.
254
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Bu neydi?
255
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Derples!
256
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
Biraz korkutucu.
257
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Tatlı olsa da korkutucu.
258
00:16:22,314 --> 00:16:26,318
O kayakçı korkudan şarkı söylüyordu.
259
00:16:26,402 --> 00:16:30,072
Belki bu Dizzy Derples
sandığımızdan korkunçtur.
260
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Olabilir ama yine de onu bulmalıyız.
261
00:16:33,283 --> 00:16:34,243
Hadi ekip.
262
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Dikkat edin!
263
00:16:38,163 --> 00:16:40,374
Biri üzerimize Ay fırlattı.
264
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Bu, Ay değil. Kar topu.
265
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
İyi ki bizi ıskaladı.
266
00:16:47,131 --> 00:16:49,258
Dudley, arkana bak.
267
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Neyime?
268
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Derples!
269
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Herkes dikkat etsin!
270
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
İşte!
271
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
-Daha iyisi olabilirdi.
-Derples!
272
00:17:23,417 --> 00:17:28,130
-Ne yapacağız Ridley?
-Derples hakkında bir şey biliyor gibiler.
273
00:17:28,213 --> 00:17:30,966
Nereye götürecekler ki?
Ya da yuvarlayacaklar?
274
00:17:31,133 --> 00:17:35,220
Derples'a neden
yuvarlayarak götürdüklerini anladım.
275
00:17:35,304 --> 00:17:39,266
Başım dönüyor,
belki de Derples da baş döndürücüdür.
276
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Derples!
277
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Derples!
278
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Derples!
279
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
Dizzy Derples sanırım.
280
00:17:59,036 --> 00:18:01,538
Bak bak.
281
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Bak bak.
282
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Nereye bakalım?
283
00:18:05,584 --> 00:18:07,795
Bak bak bak.
284
00:18:08,629 --> 00:18:09,963
Burada ne varmış?
285
00:18:14,301 --> 00:18:17,346
Ben Ridley Jones,
müzenin yeni koruyucusuyum.
286
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Ekibimle Alplerde insanları
neyin korkuttuğuna bakmaya geldik.
287
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
Ah Ridley. Ridley-bidli-didli-bo-kuidli!
288
00:18:25,145 --> 00:18:28,232
-Korkarım o bendim.
-Bunu neden yaptın?
289
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Gerçek dışı olduğum için
o müzeden atıldığımda
290
00:18:32,111 --> 00:18:36,031
kalbim 17.682 parçaya bölündü!
291
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
Bu bir gerçek.
292
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Öyle mi?
293
00:18:38,867 --> 00:18:43,330
Benim yerim sahne, hayranlarımın
bana hayran hayran baktığı yer.
294
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
Derples!
295
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
Ben de benim abarttığımı düşünürdüm.
296
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Müze seni incittiği için üzgünüm.
297
00:18:52,047 --> 00:18:55,425
Şimdi müzeyi incitme sırası bende.
298
00:18:55,509 --> 00:19:00,305
Oraya gidip Dizzy Derples'ın
kim olduğunu herkese göstereceğim.
299
00:19:00,389 --> 00:19:01,723
Ama bunu yaparsan
300
00:19:01,807 --> 00:19:07,104
insanlar bukalemun-ayı-ördekleri
gerçek sanabilir.
301
00:19:07,187 --> 00:19:12,234
Müzelerin amacı bilgi yaymaktır.
Bilgi olmayan şeyler değil.
302
00:19:12,317 --> 00:19:17,781
Bilim, gerçekler, doğrular önemlidir.
Doğru olmayan şeyleri yayamazsın.
303
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Dizzy Derples olmaktan asla vazgeçmem.
304
00:19:20,742 --> 00:19:24,663
Varmints, hadi,
Dizzy-Dizzy kızağına gidelim!
305
00:19:24,746 --> 00:19:27,416
-Neye dedin?
-Derples'ı takip et!
306
00:19:28,167 --> 00:19:30,377
-Yanına otursam?
-Arka benim.
307
00:19:30,878 --> 00:19:34,506
Dizzy Derples gözden kaybolurken
şöyle bağırır,
308
00:19:35,382 --> 00:19:39,636
"Herkese mutlu Dizzy Derples'lar
ve iyi uçuşlar!"
309
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Derples!
310
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Yakalayalım onu.
311
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Fırlatın kızak astronotları. Kaçıyorlar.
312
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Derples!
313
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Sıkı tutunun dağ sıçanları. Birazdan…
314
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Sıkı tutunun dedim.
315
00:20:03,535 --> 00:20:04,453
O neydi?
316
00:20:04,536 --> 00:20:06,872
Uzay Maymunu Peaches kurtarır.
317
00:20:09,541 --> 00:20:12,252
Üçünüz arkada gerçekten uçtunuz.
318
00:20:12,836 --> 00:20:13,921
Nasıldı?
319
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
Kızakları çok hızlı.
Onları asla yakalayamayız.
320
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
Endişelenme.
321
00:20:21,303 --> 00:20:25,766
Bu dinozor dostunuz çıldırmak üzere!
322
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Daha hızlı gitmeliyim!
323
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Dizzy Derples kızakta aşırı iyi biri.
324
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Hatta havalı biri mi desem?
325
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Çok kötü!
326
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
-Amanın.
-Olamaz.
327
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
Dizzy, iyi misin?
328
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Evet, iyiyiz. Teşekkürler.
329
00:21:01,843 --> 00:21:04,805
Ama o müzeye dönmeyi hâlâ istemiyorum.
330
00:21:04,888 --> 00:21:06,974
Depoya konulacaksam gitmem.
331
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Derples!
332
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Çok tatlı.
333
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Depodan korkmakta sapına kadar haklısın.
334
00:21:16,608 --> 00:21:19,403
Hiç de korkunç bir canavar değilsin.
335
00:21:19,903 --> 00:21:23,907
Dizzy Derples, dodo kadar müthiş biri.
336
00:21:23,991 --> 00:21:27,869
Müzedeki çocukların gerçekle
hayal arasındaki farkı
337
00:21:27,953 --> 00:21:29,579
anlamaması çok kötü.
338
00:21:30,205 --> 00:21:32,541
Hey, belki Dizzy öğretebilir.
339
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Nasıl yani?
340
00:21:33,792 --> 00:21:37,921
Geri gelirsen
gerçekle hayal arasındaki farkı
341
00:21:38,005 --> 00:21:40,340
anlatan bir sergi açabiliriz.
342
00:21:40,966 --> 00:21:44,803
Ridley-didli-bidli-bo-kuidli!
Ne müthiş bir fikir!
343
00:21:44,886 --> 00:21:49,016
Ben bile itiraf etmeliyim,
çocuklar bunu öğrenmeli.
344
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
Doğru olmayan şeylere
345
00:21:53,353 --> 00:21:55,647
İnanıp duramazsınız
346
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
Yanıltmak ve kandırmak
347
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
Hiç dürüstçe bir şey değil
348
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
Yani gerçeğe sadık kalıyoruz
349
00:22:03,530 --> 00:22:06,700
Bilgilerden şaşmıyoruz
Doğruyu koruyoruz
350
00:22:06,783 --> 00:22:08,327
Kesin ve tam olarak
351
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
Evet, idealimiz bu
352
00:22:10,078 --> 00:22:14,875
Böylece gerçekten şaşmayacağımızdan
Emin ol
353
00:22:14,958 --> 00:22:16,918
Gerçekten şaşmıyoruz
354
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Hayal dünyasını seviyoruz
355
00:22:21,089 --> 00:22:22,966
Ama hayal ürünlerinin
356
00:22:24,343 --> 00:22:29,473
Sahte olduğu açıkça belirtilmezse
Büyük sorunlar ortaya çıkabilir
357
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
Gerçekten şaşmıyoruz
358
00:22:31,350 --> 00:22:35,896
Alternatif gerçeklerin
Sadece yalan olduğuna vurgu yapıyoruz
359
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
İdeal olan gerçektir
360
00:22:37,773 --> 00:22:42,652
Böylece gerçekten şaşmayacağımızdan
Emin ol
361
00:22:42,736 --> 00:22:45,864
Gerçekten şaşmayacağız
362
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
Gerçekten şaşmayacağız
363
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Birdenbire
hayal ürünü bir hayvan olduğuma sevindim.
364
00:22:52,788 --> 00:22:57,793
Müzeye gidip hayranlarıma
ne kadar hayal ürünü olduğumu göstermeyi
365
00:22:57,876 --> 00:22:59,086
iple çekiyorum.
366
00:23:00,379 --> 00:23:03,924
Dağ sıçanı dostlarım kadar
gerçek olmayabilirim
367
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
ama bu,
dans pistinde gerçekten şaşmamam için
368
00:23:07,094 --> 00:23:08,553
bir engel değil.
369
00:23:13,141 --> 00:23:14,768
Sağ ol Dizzy Derples.
370
00:23:14,851 --> 00:23:18,814
Ne yazık ki müze kapanıyor,
bu, Dizzy'nin bugünlük son gösterisi
371
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
ama onu istediğiniz an görebilirsiniz.
372
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
-Teşekkürler!
-Harika.
373
00:23:23,276 --> 00:23:27,447
Harikaydı Dizzy!
Sahnede harika görünüyordun.
374
00:23:27,531 --> 00:23:32,661
Tekrar ediyorum,
Dizzy Derples, dodo kadar müthiş biri.
375
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Kesinlikle katılıyorum.
376
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
Dizzy Derples'ın yeri burasıdır.
377
00:23:36,832 --> 00:23:40,919
Müzenin parlak spot ışıkları!
378
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Derples!
379
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer