1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Geçmişin canlandığı Gizem dolu bir yerde 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Bir tarih kahramanı var Gelişmeyi bekleyen 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Geçmişimizi koruyup Geleceğimizi kurtarıyor 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 O bir kahraman Sahne alma vakti gelen! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Cüretkâr, cesur ve gözü pek 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Korur müzeyi gururla 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,498 Maceracı ruhu bulaşıcı 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,002 Dinozorlar, dodolar Ve astronot şempanzelerle 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Özgün fötr şapkası başında 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Hiçbir zorluk duramaz karşısında 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Korkusuna asla yenik düşmez 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Macera buldu mu parıldar 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Kargaşaya dalıverir Günü kurtarır 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,195 --> 00:01:12,197 "Ismat'in Cadılar Bayramı" 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Çok korkunç. 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Evet. Müzenin Şaka mı, Şeker mi Yürüyüşü gibisi yok. 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 Ridley, yardım et. Al şunu. Neden yılan ki? 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,422 Dudley, her sene aynı yılandan korkuyorsun. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 Benim gibi sert olmayı dene. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Korkmadım ki. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Pardon Fred. Tüm gece korkutma pratiği yaptık. 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,435 Bence çok iyi iş çıkardık diyebiliriz. 31 00:01:42,519 --> 00:01:46,397 -Sergimiz çığlıklara boğacak, değil mi? -Anlamadım. 32 00:01:46,481 --> 00:01:49,025 Hadi, yürüyüşü ben bitireyim. 33 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ismat, çok eğlenceli. Acayip bayıldım. 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,157 Korkunç ama çok değil. 35 00:01:56,241 --> 00:01:59,994 Eğlenceli türden korkunç. Bu da hâlâ dehşete düşürücü. 36 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 Babalarımla her sene Şaka mı, Şeker mi Yürüyüşü yapmaya bayılırız. 37 00:02:04,290 --> 00:02:07,544 Bugün hiçbir şey mumya fırtınanı çalamaz. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,755 Bir mumya kendini Cadılar Bayramı'nda gösterir. 39 00:02:10,839 --> 00:02:14,008 Küçükken her Cadılar Bayramı giderdim 40 00:02:14,092 --> 00:02:18,429 ama bu sene müzenin canlı olduğunu bilince daha da güzel! 41 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 Evet, Ismat'le babaları süslemeyi çok eğlenceli hâle getirir. 42 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Sağ ol. Süslemede krallara yakışır iş çıkarırım. 43 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 Kraliyet süslemecilerimiz de tabii. 44 00:02:30,775 --> 00:02:31,901 Aferin Halima. 45 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Tüm müze böyle görünse harika olurdu. 46 00:02:35,280 --> 00:02:38,533 Bu sene rotondanın geri kalanını böyle süsleyip 47 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 en büyük Şaka mı, Şeker mi Yürüyüşünü yapsak? 48 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 Evet! 49 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Cadılar Bayramı'nın benlik bir şey olduğunu düşünmüştüm 50 00:02:47,041 --> 00:02:52,589 ama rotondanın biraz süslenmesinden 51 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 zarar gelmez sanırım. 52 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 Neyse, babamların taht odasında rötuş yapmasına yardım edeyim. 53 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 Sürpriz kaçırmayayım ama biri Cadılar Bayramı Kraliçesi seçilebilir. 54 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Ben miyim? 55 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Hayır. 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Ben miyim? 57 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Benim. 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Evet ekip, süslemeye koyulalım. 59 00:03:23,494 --> 00:03:28,666 Bana bakın, narin, küçük bir kelebeğim. 60 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Süslemeler tamam. 61 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Işıklar, balkabakları, örümcek ağları. 62 00:03:33,504 --> 00:03:36,799 Örümcek ağları kesinlikle tamam. 63 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 Tebrikler millet. 64 00:03:39,302 --> 00:03:43,306 Yeni, korkunç rotondamızı Ismat'e göstermeye hazırız. 65 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Çağırayım. 66 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 Yavaş, birkaç adım kaldı. 67 00:03:47,393 --> 00:03:53,191 Peki ama rotondaya gittiğimizi biliyorum. Yani tam olarak sürpriz sayılmaz. 68 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 -Sürpriz. -Vay be. Ridley. 69 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 Sadece şirin veya küçük değil, gerçekten harika. 70 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Beklediğimden katbekat fazlası. 71 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 Rotondanın sergim kadar süslenmesini beklemiyordum. 72 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Seni gezdireyim. 73 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 İnsan konuklar gelmeden yürüyüşü test etmek istedik. 74 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 Pedro ve Lemurson çocuklar şeker toplayan çocuklar oldu. 75 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 "Bana bakın, insanım. Müzenin canlı olduğunu bilmiyorum." 76 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 -Güzeldi. -İlk durak, Dante'nin volkanı. 77 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Vay canına, cıvık cıvık. 78 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Dikkat ufaklıklar. 79 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Şeker gibi yakaladınız. 80 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 Çok havalıydı. 81 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 -Selam Peaches. -Selam. 82 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Ürkütücü. 83 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Yarasa gibi inanılmaz. 84 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Daha fazla şeker! 85 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Şekerler geliyor! Düt düt. 86 00:04:55,461 --> 00:04:56,462 Hayalet gibi. 87 00:04:56,546 --> 00:04:59,841 Aynen, insan çocuklar bayılacak. Değil mi? 88 00:04:59,924 --> 00:05:04,762 Gerçekten bayılacaklar. En dikkat çeken kişi hep ben olurdum. 89 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 Dur, son bir şey. 90 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Dahası mı var? 91 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 Tüm yürüyüş, piramidine çıkıyor. Son durak burası. 92 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 Gösterinin yıldızı gibi mi? 93 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Aynen öyle. 94 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 Ne dersiniz? Görülecek asıl yeri merak ediyor musunuz? 95 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Oradan geçtik zaten. Yeni şeyleri tekrar görmek istiyoruz. 96 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 -Evet! -Tekrar! 97 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 Cadılar Bayramı'nda mumyalar parlar. Bu, benim bayramım. 98 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 Ridley, eğlenceliydi ama koyacak birkaç süsüm daha var. 99 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Süslemeyi bitirdiğini sanıyordum. 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,093 Tüm müze süslenecekse 101 00:05:44,177 --> 00:05:47,680 benim daha çok süslemem gerek diye düşündüm. 102 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Çünkü Cadılar Bayramı havasına giriyorum. 103 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 İyi misin Ismat? 104 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Evet, iyiyim. Hiç endişeli değilim. Kaçtım! 105 00:05:59,650 --> 00:06:03,196 Müze sakinlerinin dikkatine, Mısır Kanadı'nda 106 00:06:03,279 --> 00:06:07,742 yepyeni süslemeleri görmek için hemen gelin. 107 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Karşınızda, Kleopatra'nın lanetli mücevherleri. 108 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Ürkütücü kum çukurlarındaki mısır böceklerini yakalayın. 109 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Perili Sfenks'in iniltilerini duyun. 110 00:06:21,714 --> 00:06:27,470 -Beyin! Yeni korkutma numaramı sevdin mi? -Açıkçası "Beyin" kısmına gerek yoktu. 111 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Güzel yorum. 112 00:06:28,888 --> 00:06:33,226 Sıram geldi mi? Buradan duymak zor, hem sanırım sıkıştım. 113 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 Evet, sıkıştım. 114 00:06:35,186 --> 00:06:40,316 Rotondadaki yeni süslemelerle yarışacaksak daha iyisini yapmalıyız. 115 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Vay be Ismat, yürüyüşüne pek çok şey eklemişsin. 116 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Buradaki yeni Cadılar Bayramı ruhuna eklemeler yapıyorum. 117 00:06:48,366 --> 00:06:53,121 Yeni süslemeler olsa da olmasa da insan çocuklar eminim bayılacak. 118 00:06:53,204 --> 00:06:55,706 -Ben hep bayıldım. -Sahi mi, sağ ol. 119 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Hiç bu kadar eğlenmemiştim. 120 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Çocuklar, makinistinizin üzerine tırmanırsanız 121 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 ne iyi görebilir ne de sürebilir. 122 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Hayalet treni devrilmeden Dudley'ye yardım edeyim. 123 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 Tamam, ben buradayım. 124 00:07:12,181 --> 00:07:15,893 Diğer sergilerin süslemelerini geçmeye çalışayım. 125 00:07:15,977 --> 00:07:18,396 Mumya fırtınamı geri almalıyım. 126 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Cadılar Bayramınız kutlu olsun! 127 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Yıldızlar aşkına. 128 00:07:28,322 --> 00:07:33,369 -Ismat, biraz aşırıya kaçmış olabilirsin. -Aşırı aşırıya kaçmış. 129 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 Aşırı aşırı aşırıya kaçmış. 130 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 Anladı Dante. 131 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Ama işe yarıyor, bakın. 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Houston, sis problemimiz var. 133 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 Görünürlük yüzde 50'de. 134 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Yüzde sıfır oldu. 135 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Acil durum! 136 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Dostum. 137 00:07:51,971 --> 00:07:54,140 Şu araca söyle, sakinleşsin. 138 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Kaygan! 139 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Hadi, hemen! 140 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Sargılarım! 141 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ridley, bu korkutma eğlenceli değil. 142 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Bu korkutma gerçekten korkunç. 143 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 Kontrol altına almalıyız yoksa birine bir şey olacak. 144 00:08:26,088 --> 00:08:30,176 -Kimseye bir şey olmasını istemedim. -Merak etme, bir fikrim var. 145 00:08:30,259 --> 00:08:33,095 -Peaches, neredesin? -Ridley, sen misin? 146 00:08:35,181 --> 00:08:40,061 Aracında gece görüş gözlüğü var mı? Karanlıkta görmeni sağlayan. 147 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 -Burada. -İşte bu. 148 00:08:49,779 --> 00:08:51,697 Dostum, sırtımda bir şey var. 149 00:08:51,781 --> 00:08:55,451 Benim Dante, hadi gidelim buradan. Yol gösteririm. 150 00:08:55,535 --> 00:08:56,410 Başlayalım. 151 00:08:56,953 --> 00:08:59,914 İleri, sol. Zıpla. Yani sıçra. 152 00:09:04,418 --> 00:09:06,921 Geri gidiyorum! 153 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Bu fena rüzgârın hiç şakası yok. 154 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 Birisi ön cam mı istedi? 155 00:09:21,227 --> 00:09:25,398 -Ismat, rüzgâr makinesini kapatmalıyız. -Yetişemiyorum. 156 00:09:26,482 --> 00:09:30,820 Tuttum, tamam, el ele verirsek başarırız. Dediğimi yapın. 157 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Üç, iki, bir! Fırlat! 158 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Az kaldı… Oldu. 159 00:09:48,963 --> 00:09:49,880 Başardık. 160 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Yaşasın! 161 00:09:52,341 --> 00:09:56,887 Neyse ki kimseye bir şey olmadı ama bunu neden yaptın Ismat? 162 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Rotonda çok ürkütücüydü. 163 00:10:01,350 --> 00:10:05,771 Herkes müzenin geri kalanında çok eğlenir de benim sergime 164 00:10:06,522 --> 00:10:08,691 gelmek istemez diye korktum. 165 00:10:11,277 --> 00:10:13,946 Cadılar Bayramı'nı mahvetmek istemedim. 166 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Çok özür dilerim. 167 00:10:16,949 --> 00:10:22,121 -Neden senin sergine gelmesinler? -Evet, Cadılar Bayramı süslerin süper. 168 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 -Ürkütücü ve müthişler. -Evet. 169 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Öyle mi? 170 00:10:24,999 --> 00:10:30,504 Diğer süslemeler çok, çok, çok güzel olsa da mı? 171 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Öyle olsa da senin süslerin hâlâ özel. 172 00:10:36,969 --> 00:10:40,181 Cadılar Bayramı senin bayramın, biliyorum 173 00:10:40,264 --> 00:10:43,142 Kaybedeceğini düşünmek Çok kötü olmalı 174 00:10:43,643 --> 00:10:49,148 Diğerleri de senin yaptığını yapıyorsa Senin elinden aldıkları anlamına gelmez 175 00:10:49,231 --> 00:10:53,110 Kimse mumya fırtınanı çalmayacak 176 00:10:53,194 --> 00:10:56,113 Doğru, Cadılar Bayramı'ndayız Ama korkma 177 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 Enfes şeker yağman gibi 178 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 Paylaşıldığında daha eğlenceli 179 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 Kaygan volkanlar 180 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 Yarasa ve ışıklar 181 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Hayalet ve örümcek ağları Cadı gibi şövalyeler 182 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 Daha çok eğlenceli ve korkunç 183 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 Ne kadar çok kişi o kadar iyi 184 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 Kimse mumya fırtınanı çalmayacak 185 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Kimse mumya eğlenceni bozmayacak 186 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 Endişelenme, korkma veya merak etme 187 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 Herkesle birlikte daha eğlenceli 188 00:11:29,563 --> 00:11:32,817 Teşekkürler Ridley, arkadaşlar. Haklısınız. 189 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Cadılar Bayramı herkese yeter. 190 00:11:35,820 --> 00:11:41,033 Aklıma bir fikir geldi. Cadılar Bayramı'nı nasıl kurtaracağımızı biliyorum. 191 00:11:44,120 --> 00:11:48,833 Neredeyse vakit geldi, Yerlerinize. Hayvanlar da. Robotlar da. 192 00:11:49,625 --> 00:11:54,171 Süslerini tüm müzeyle paylaşman çok cömertçe bir davranıştı. 193 00:11:58,342 --> 00:12:01,429 İşte bu, eğlenceli türden bir korkmaydı. 194 00:12:04,432 --> 00:12:08,018 Konuklar geldi. Cadılar Bayramı kraliçesi olmaya hazır mısın? 195 00:12:08,102 --> 00:12:11,981 Bu kez değil. Mumya fırtınamı seve seve paylaşırım. 196 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Süper. 197 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 -Süper. -Harika. 198 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 "Hain Derples." 199 00:12:36,338 --> 00:12:40,092 Alplerde olmak ciğerlerimi mutlulukla dolduruyor. 200 00:12:40,176 --> 00:12:44,221 Şarkı söyleme pratiği için harika bir yer. 201 00:12:53,898 --> 00:12:58,444 Güzeldi Fred ama buraya sadece şarkı söylemeye gelmedik. 202 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Dağdan kurtarma becerilerimizi geliştirmeye geldik. 203 00:13:02,072 --> 00:13:04,784 Dağdan kaymak için gönüllüyüm. 204 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 Beni kurtararak alıştırma yapmanız için. 205 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Ra aşkına. Bu neydi? 206 00:13:14,418 --> 00:13:15,336 İmdat! 207 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Hey, ne oldu? 208 00:13:18,005 --> 00:13:21,258 Dağlarda bir tür canavar var. 209 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 Bir mağaradan çıkıp beni kovaladı. 210 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 Dağ canavarı mı? 211 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Çok fena. Canavar neye benziyordu? 212 00:13:29,809 --> 00:13:32,019 Ayıya. 213 00:13:32,520 --> 00:13:35,606 Bukalemun ve ördek karışımı bir ayıya. 214 00:13:35,689 --> 00:13:39,026 Parlak bir tulum ve güneş gözlüğü takıyordu. 215 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Çok şık duruyor. 216 00:13:41,654 --> 00:13:43,823 Bunu gördüğüne emin misin? 217 00:13:43,906 --> 00:13:47,451 Alp sergisinde canavar olacağını düşünemiyorum. 218 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 Öğrenmek için beklemem. 219 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Görüşürüz! 220 00:13:53,332 --> 00:13:58,254 Bukalemun ve ördek karışımı bir ayı mı? Tanıdık geliyor. 221 00:13:58,337 --> 00:14:00,339 Ne olduğunu tam bilmiyorum 222 00:14:00,422 --> 00:14:03,300 ama bunu büyükanneme anlatmalıyız. 223 00:14:06,053 --> 00:14:09,014 Selam, eğitim görevinden erken döndün. 224 00:14:09,098 --> 00:14:13,227 Eğitime daha başlayamadan çok tuhaf bir şey oldu. 225 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Dans eden bir greyfurt gibi mi yoksa uzaylı kaçırması gibi mi? 226 00:14:18,065 --> 00:14:21,694 Daha tuhaf. Fred'i şarkı söylerken duyduk. 227 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Tuhaf kısım o değil. 228 00:14:23,737 --> 00:14:25,739 Bir kayakçıya rastladık. 229 00:14:25,823 --> 00:14:29,827 Alplerde korkunç bir bukalemun-ayı-ördek görmüş. 230 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 Bukalemun-ayı-ördek demek. 231 00:14:33,289 --> 00:14:36,125 Gelin. Size bir şey göstereceğim. 232 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Şuna bir bakın. Tanıdık geliyor mu? 233 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 Havalandırma boşluğunda bulduğumuz karton figür. 234 00:14:44,758 --> 00:14:46,385 Hayalet sanmıştım. 235 00:14:46,468 --> 00:14:49,972 Tıpkı bukalemun-ayı-ördeğe benziyor. 236 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 Bu, Dizzy Derples. 237 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 Müze ilk açıldığında Dizzy müzenin maskotuydu. 238 00:14:55,644 --> 00:15:01,400 -Çocuklar onu çok severdi ama kaldırdık. -Öyle popüler birini niye kaldırdınız? 239 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 Müzenin amacı doğru olanı göstermektir. 240 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Çocuklar bukalemun-ayı-ördeğin gerçek olduğunu düşünmeye başladı. 241 00:15:08,073 --> 00:15:12,995 Dizzy onu çocukların göremeyeceği depoya koyduğumuzda çok üzüldü. 242 00:15:13,078 --> 00:15:16,957 Sonra bir gün gizemli bir şekilde müzeden kayboldu. 243 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Kayboldu mu? 244 00:15:18,000 --> 00:15:24,715 Arada sergilerde çıkıp dinleyen herkese mutlulukla yalan bilgi yayarken görüldü. 245 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Gözler Ekibi, Dizzy Derples oradaysa onu bulmalıyız. 246 00:15:29,386 --> 00:15:35,351 Gerçekler önemlidir ve müzeden biri yanlış bilgi yayıyorsa çok üzülürüm. 247 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 Alplere dönüyoruz gibi. 248 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 O kayakçıyı burada gördük. İpucu aramalıyız. 249 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 İpucu koklayayım. 250 00:15:51,241 --> 00:15:56,580 -Hadrozorlar ipucu bulmakta iyi midir? -Pek değil ama bir yerden başlamalıyız. 251 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Neyin kokusunu aldım, bakın. 252 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Ördek ayak izleri. 253 00:16:03,754 --> 00:16:08,008 Bunlar bizi Dizzy Derples'a çıkarmazsa muz ağacı olayım. 254 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Bu neydi? 255 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Derples! 256 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 Biraz korkutucu. 257 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Tatlı olsa da korkutucu. 258 00:16:22,314 --> 00:16:26,318 O kayakçı korkudan şarkı söylüyordu. 259 00:16:26,402 --> 00:16:30,072 Belki bu Dizzy Derples sandığımızdan korkunçtur. 260 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Olabilir ama yine de onu bulmalıyız. 261 00:16:33,283 --> 00:16:34,243 Hadi ekip. 262 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Dikkat edin! 263 00:16:38,163 --> 00:16:40,374 Biri üzerimize Ay fırlattı. 264 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 Bu, Ay değil. Kar topu. 265 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 İyi ki bizi ıskaladı. 266 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 Dudley, arkana bak. 267 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Neyime? 268 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Derples! 269 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Herkes dikkat etsin! 270 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 İşte! 271 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 -Daha iyisi olabilirdi. -Derples! 272 00:17:23,417 --> 00:17:28,130 -Ne yapacağız Ridley? -Derples hakkında bir şey biliyor gibiler. 273 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Nereye götürecekler ki? Ya da yuvarlayacaklar? 274 00:17:31,133 --> 00:17:35,220 Derples'a neden yuvarlayarak götürdüklerini anladım. 275 00:17:35,304 --> 00:17:39,266 Başım dönüyor, belki de Derples da baş döndürücüdür. 276 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Derples! 277 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Derples! 278 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Derples! 279 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 Dizzy Derples sanırım. 280 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Bak bak. 281 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Bak bak. 282 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 Nereye bakalım? 283 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 Bak bak bak. 284 00:18:08,629 --> 00:18:09,963 Burada ne varmış? 285 00:18:14,301 --> 00:18:17,346 Ben Ridley Jones, müzenin yeni koruyucusuyum. 286 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Ekibimle Alplerde insanları neyin korkuttuğuna bakmaya geldik. 287 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 Ah Ridley. Ridley-bidli-didli-bo-kuidli! 288 00:18:25,145 --> 00:18:28,232 -Korkarım o bendim. -Bunu neden yaptın? 289 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Gerçek dışı olduğum için o müzeden atıldığımda 290 00:18:32,111 --> 00:18:36,031 kalbim 17.682 parçaya bölündü! 291 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 Bu bir gerçek. 292 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Öyle mi? 293 00:18:38,867 --> 00:18:43,330 Benim yerim sahne, hayranlarımın bana hayran hayran baktığı yer. 294 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 Derples! 295 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 Ben de benim abarttığımı düşünürdüm. 296 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Müze seni incittiği için üzgünüm. 297 00:18:52,047 --> 00:18:55,425 Şimdi müzeyi incitme sırası bende. 298 00:18:55,509 --> 00:19:00,305 Oraya gidip Dizzy Derples'ın kim olduğunu herkese göstereceğim. 299 00:19:00,389 --> 00:19:01,723 Ama bunu yaparsan 300 00:19:01,807 --> 00:19:07,104 insanlar bukalemun-ayı-ördekleri gerçek sanabilir. 301 00:19:07,187 --> 00:19:12,234 Müzelerin amacı bilgi yaymaktır. Bilgi olmayan şeyler değil. 302 00:19:12,317 --> 00:19:17,781 Bilim, gerçekler, doğrular önemlidir. Doğru olmayan şeyleri yayamazsın. 303 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Dizzy Derples olmaktan asla vazgeçmem. 304 00:19:20,742 --> 00:19:24,663 Varmints, hadi, Dizzy-Dizzy kızağına gidelim! 305 00:19:24,746 --> 00:19:27,416 -Neye dedin? -Derples'ı takip et! 306 00:19:28,167 --> 00:19:30,377 -Yanına otursam? -Arka benim. 307 00:19:30,878 --> 00:19:34,506 Dizzy Derples gözden kaybolurken şöyle bağırır, 308 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 "Herkese mutlu Dizzy Derples'lar ve iyi uçuşlar!" 309 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Derples! 310 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Yakalayalım onu. 311 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Fırlatın kızak astronotları. Kaçıyorlar. 312 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Derples! 313 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Sıkı tutunun dağ sıçanları. Birazdan… 314 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Sıkı tutunun dedim. 315 00:20:03,535 --> 00:20:04,453 O neydi? 316 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 Uzay Maymunu Peaches kurtarır. 317 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 Üçünüz arkada gerçekten uçtunuz. 318 00:20:12,836 --> 00:20:13,921 Nasıldı? 319 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 Kızakları çok hızlı. Onları asla yakalayamayız. 320 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 Endişelenme. 321 00:20:21,303 --> 00:20:25,766 Bu dinozor dostunuz çıldırmak üzere! 322 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Daha hızlı gitmeliyim! 323 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Dizzy Derples kızakta aşırı iyi biri. 324 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Hatta havalı biri mi desem? 325 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Çok kötü! 326 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 -Amanın. -Olamaz. 327 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 Dizzy, iyi misin? 328 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Evet, iyiyiz. Teşekkürler. 329 00:21:01,843 --> 00:21:04,805 Ama o müzeye dönmeyi hâlâ istemiyorum. 330 00:21:04,888 --> 00:21:06,974 Depoya konulacaksam gitmem. 331 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Derples! 332 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Çok tatlı. 333 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Depodan korkmakta sapına kadar haklısın. 334 00:21:16,608 --> 00:21:19,403 Hiç de korkunç bir canavar değilsin. 335 00:21:19,903 --> 00:21:23,907 Dizzy Derples, dodo kadar müthiş biri. 336 00:21:23,991 --> 00:21:27,869 Müzedeki çocukların gerçekle hayal arasındaki farkı 337 00:21:27,953 --> 00:21:29,579 anlamaması çok kötü. 338 00:21:30,205 --> 00:21:32,541 Hey, belki Dizzy öğretebilir. 339 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Nasıl yani? 340 00:21:33,792 --> 00:21:37,921 Geri gelirsen gerçekle hayal arasındaki farkı 341 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 anlatan bir sergi açabiliriz. 342 00:21:40,966 --> 00:21:44,803 Ridley-didli-bidli-bo-kuidli! Ne müthiş bir fikir! 343 00:21:44,886 --> 00:21:49,016 Ben bile itiraf etmeliyim, çocuklar bunu öğrenmeli. 344 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 Doğru olmayan şeylere 345 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 İnanıp duramazsınız 346 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 Yanıltmak ve kandırmak 347 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Hiç dürüstçe bir şey değil 348 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Yani gerçeğe sadık kalıyoruz 349 00:22:03,530 --> 00:22:06,700 Bilgilerden şaşmıyoruz Doğruyu koruyoruz 350 00:22:06,783 --> 00:22:08,327 Kesin ve tam olarak 351 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 Evet, idealimiz bu 352 00:22:10,078 --> 00:22:14,875 Böylece gerçekten şaşmayacağımızdan Emin ol 353 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 Gerçekten şaşmıyoruz 354 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Hayal dünyasını seviyoruz 355 00:22:21,089 --> 00:22:22,966 Ama hayal ürünlerinin 356 00:22:24,343 --> 00:22:29,473 Sahte olduğu açıkça belirtilmezse Büyük sorunlar ortaya çıkabilir 357 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Gerçekten şaşmıyoruz 358 00:22:31,350 --> 00:22:35,896 Alternatif gerçeklerin Sadece yalan olduğuna vurgu yapıyoruz 359 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 İdeal olan gerçektir 360 00:22:37,773 --> 00:22:42,652 Böylece gerçekten şaşmayacağımızdan Emin ol 361 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 Gerçekten şaşmayacağız 362 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 Gerçekten şaşmayacağız 363 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Birdenbire hayal ürünü bir hayvan olduğuma sevindim. 364 00:22:52,788 --> 00:22:57,793 Müzeye gidip hayranlarıma ne kadar hayal ürünü olduğumu göstermeyi 365 00:22:57,876 --> 00:22:59,086 iple çekiyorum. 366 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Dağ sıçanı dostlarım kadar gerçek olmayabilirim 367 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 ama bu, dans pistinde gerçekten şaşmamam için 368 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 bir engel değil. 369 00:23:13,141 --> 00:23:14,768 Sağ ol Dizzy Derples. 370 00:23:14,851 --> 00:23:18,814 Ne yazık ki müze kapanıyor, bu, Dizzy'nin bugünlük son gösterisi 371 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 ama onu istediğiniz an görebilirsiniz. 372 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 -Teşekkürler! -Harika. 373 00:23:23,276 --> 00:23:27,447 Harikaydı Dizzy! Sahnede harika görünüyordun. 374 00:23:27,531 --> 00:23:32,661 Tekrar ediyorum, Dizzy Derples, dodo kadar müthiş biri. 375 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Kesinlikle katılıyorum. 376 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Dizzy Derples'ın yeri burasıdır. 377 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 Müzenin parlak spot ışıkları! 378 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Derples! 379 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer