1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 NETFLIX 影集 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 在充滿謎團的所在,過去活了起來 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 歷史上有一位英雄,準備要大顯身手 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 她靠著保護我們的過去 拯救我們的未來 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 她是英雄,屬於她的時刻終於到來 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 瑞德莉瓊斯! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 藝高人膽大,勇氣十足 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 瑞德莉瓊斯! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 抬頭挺胸,守護博物館 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 瑞德莉瓊斯! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 她的冒險精神感染了眾人 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 有恐龍、渡渡鳥和猩猩太空人相挺 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 瑞德莉瓊斯! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 戴著招牌的費多拉帽 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 瑞德莉瓊斯! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 什麼挑戰都擋不住她 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 她絕不會屈服於恐懼 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 眼前的冒險讓她發光發亮 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 浪裡來火裡去,救星當仁不讓 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 瑞德莉瓊斯! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 瑞德莉瓊斯! 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 伊絲美之夜 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 好可怕 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 對啊,博物館的 萬聖節活動路線最精彩了 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 瑞德莉,救命,把這拿走 為什麼一定要是蛇? 26 00:01:25,543 --> 00:01:29,422 達德利,你每年都怕那條蛇 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 你要勇敢一點,像我一樣 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 我沒有害怕 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 抱歉,福瑞德 我們整晚都在練習嚇人 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 我想我們成功了 31 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 -我們的展覽讓人驚嚇連連吧? -我不懂 32 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 來,我跟妳一起完成活動路線 33 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 伊絲美,這好好玩,我好喜歡 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 可怕,但不會太可怕 35 00:01:56,407 --> 00:01:59,994 是好玩的那種可怕,仍然很恐怖 36 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 我和爸爸每年都很喜歡 安排萬聖節活動路線 37 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 我們木乃伊今天會出盡鋒頭 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,755 畢竟,萬聖節是木乃伊 綻放光芒的時候 39 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 小時候,每年我都會過萬聖節 40 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 但今年更好玩,因為我知道 博物館的東西是活的! 41 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 對,伊絲美和她爸爸 總是讓裝飾看起來很有趣 42 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 謝謝,我是優秀的王室裝飾家 43 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 當然了,我們還有其他的王室裝飾家 44 00:02:30,775 --> 00:02:31,901 幹得好,荷麗瑪 45 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 天啊,如果整個博物館都像這樣 就太棒了 46 00:02:35,280 --> 00:02:38,491 我們今年把圓形大廳 其他地方也裝飾一下 47 00:02:38,575 --> 00:02:41,369 打造歷年規模最大的 萬聖節活動路線吧? 48 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 好耶 49 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 我一直覺得萬聖節是我的主題 50 00:02:47,041 --> 00:02:52,463 不過,在圓形大廳 放幾個小巧可愛的裝飾 51 00:02:52,547 --> 00:02:54,507 也無傷大雅吧 52 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 總之,我要去幫爸爸 替我們的覲見室做最後的裝飾 53 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 我不是要提前揭曉 但有人可能會加冕為萬聖節女王 54 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 是我嗎? 55 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 是我嗎? 56 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 是我 57 00:03:10,523 --> 00:03:12,817 好,各位,我們來裝飾吧 58 00:03:23,494 --> 00:03:28,666 瞧瞧我,我是小巧玲瓏的蝴蝶 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 裝飾完成了 60 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 燈光、南瓜、蜘蛛網 61 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 蜘蛛網絕對是完成了 62 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 大家幹得好 63 00:03:39,302 --> 00:03:43,306 可以讓伊絲美看看 全新改良的恐怖圓形大廳了 64 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 我去帶她 65 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 慢慢來,只剩幾步路 66 00:03:47,393 --> 00:03:50,146 好,但我已經知道要去圓形大廳了 67 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 所以不算是什麼…驚喜 68 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 -妳看! -哇!瑞德莉! 69 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 這不只是小巧 或是可愛,這實在太棒了 70 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 遠遠超出我的意料之外 71 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 沒想到圓形大廳會跟我的展覽一樣 有這麼多裝飾 72 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 來,我帶妳去參觀 73 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 在人類小朋友抵達之前 我們要測試一下路線 74 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 所以我請佩德羅和狐猴一家 假裝來討糖果 75 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 “看看我,我是人類 我不知道博物館裡的東西是活的” 76 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 -好像喔 -第一站,丹提的火山 77 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 哇!黏答答的! 78 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 注意了,小朋友! 79 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 接得漂亮!真的 80 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 好酷喔 81 00:04:40,029 --> 00:04:41,656 -嗨,桃桃 -嗨,親愛的 82 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 好恐怖 83 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 好厲害啊 84 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 又有糖果了 85 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 糖果來了!嘟嘟 86 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 哇! 87 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 有鬼魅的感覺 88 00:04:56,546 --> 00:04:59,841 對啊,人類小朋友會喜歡的,對吧? 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 沒有錯 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,846 可是,我一直是最受矚目的焦點 91 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 等等,還有一件事 92 00:05:07,265 --> 00:05:08,391 還有? 93 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 活動路線的終點 是妳的金字塔,這是最後一站 94 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 是重頭戲嗎? 95 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 沒錯 96 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 討糖的小鬼 想看最引人入勝的地方嗎? 97 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 我們已經走過那裡了 我們想再看一次新的東西 98 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 -對! -再看一次! 99 00:05:27,493 --> 00:05:30,121 但萬聖節是木乃伊綻放光芒的時候 100 00:05:30,204 --> 00:05:31,748 這是我的節日 101 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 瑞德莉,這很好玩 但我還要再裝飾一下 102 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 好吧,我以為妳裝飾完成了 103 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 如果博物館其他地方要裝飾 104 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 我就要花更多時間裝飾 105 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 因為我要展現萬聖節的精神? 106 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 妳還好嗎? 107 00:05:53,978 --> 00:05:57,273 我很好,一點也不擔心,我要走了 108 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 博物館的居民請注意,靠過來 109 00:06:02,904 --> 00:06:07,742 欣賞埃及展覽區的全新裝飾 110 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 看哪,埃及艷后遭詛咒的珠寶 111 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 在恐怖的沙坑裡 用牙咬住懸掛的金龜子 112 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 聆聽陰魂不散的獅身人面像哀號 113 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 大腦!喜歡我新的嚇人方式嗎? 114 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 老實說,你不需要喊“大腦” 115 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 好建議 116 00:06:28,888 --> 00:06:32,725 輪到我了嗎?在這裡面聽不清楚 而且我好像卡住了 117 00:06:33,226 --> 00:06:34,560 對,卡住了,對 118 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 我們要加把勁 119 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 才不會輸給圓形大廳新的裝飾 120 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 伊絲美,妳的路線增加了好多裝飾 121 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 只是想跟上這裡新增的萬聖節精神 122 00:06:48,366 --> 00:06:53,079 不管有沒有新的裝飾 人類小朋友都會喜歡的 123 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 我一直很喜歡 124 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 真的?謝謝,瑞德莉 125 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 我從來沒有這麼開心過 126 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 小朋友,你們繼續爬在工程師身上 127 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 他就沒辦法好好看路,把列車開好 128 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 我要去幫達德利,免得幽靈列車出軌 129 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 好,我就待在這裡 130 00:07:12,181 --> 00:07:15,810 想辦法超越其他展區的裝飾 131 00:07:15,893 --> 00:07:18,354 我要奪回木乃伊原有的光彩 132 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 萬聖節快樂! 133 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 怎麼回事? 134 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 伊絲美,這可能太誇張了 135 00:07:31,451 --> 00:07:33,327 太太誇張了 136 00:07:33,411 --> 00:07:35,580 太太太太誇張了 137 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 知道了,丹提 138 00:07:37,623 --> 00:07:39,917 但是有效!看到了嗎? 139 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 糟糕,休士頓,這裡起霧了 140 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 能見度是50% 141 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 是0% 142 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 求救! 143 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 老兄! 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 叫月球車冷靜點! 145 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 黏答答 146 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 快來! 147 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 我的纏布! 148 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 瑞德莉!這不是好玩的恐怖 149 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 這是可怕的恐怖 150 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 我們要控制住情況,免得有人受傷 151 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 我並不希望有人受傷 152 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 別擔心,我有個主意 153 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 桃桃,妳在哪裡? 154 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 瑞德莉,是妳嗎? 155 00:08:35,181 --> 00:08:37,767 妳車上還有夜視鏡嗎? 156 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 讓人在黑暗裡看得見? 157 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 -給妳 -拿到了 158 00:08:49,904 --> 00:08:51,697 老兄,有東西爬上來了 159 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 是我,丹提 我們滑出去,我來指引你 160 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 來吧! 161 00:08:56,953 --> 00:08:59,914 往前,往左,跳!我是說,豚跳 162 00:09:04,418 --> 00:09:06,879 我在往後退! 163 00:09:06,963 --> 00:09:09,423 這股狂風不是開玩笑的 164 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 有人需要擋風的東西嗎? 165 00:09:21,227 --> 00:09:24,105 伊絲美,我們要關掉造風機 166 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 我碰不到 167 00:09:26,566 --> 00:09:29,569 抓到了,好,我們同心協力就能成功 168 00:09:29,652 --> 00:09:30,611 照我的話做 169 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 三、二、一,發射! 170 00:09:42,665 --> 00:09:43,749 差一點點 171 00:09:43,833 --> 00:09:45,001 碰到了! 172 00:09:48,963 --> 00:09:49,880 成功了 173 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 太棒了! 174 00:09:52,341 --> 00:09:56,637 很高興大家都沒事 可是,伊絲美,妳為什麼要這樣? 175 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 圓形大廳太恐怖了 176 00:10:01,350 --> 00:10:05,688 我擔心大家會在博物館 其他地方玩得太開心 177 00:10:06,522 --> 00:10:08,649 不想來我的展覽 178 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 但我從沒想要破壞萬聖節 179 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 對不起,各位 180 00:10:16,949 --> 00:10:19,076 大家怎麼會不想去妳的展覽? 181 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 對啊,妳的萬聖節裝飾超棒的 182 00:10:22,246 --> 00:10:23,998 -超恐怖的 -對啊 183 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 是嗎? 184 00:10:24,999 --> 00:10:30,588 就算其他的裝飾都非常非常棒? 185 00:10:30,671 --> 00:10:33,591 妳的裝飾並不會相形失色 186 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 我知道萬聖節是妳的主題 187 00:10:40,306 --> 00:10:43,517 想到別人可能搶走妳的風采 這一定很難受 188 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 別人跟妳做一樣的事 189 00:10:46,687 --> 00:10:49,148 不代表妳會失去光彩 190 00:10:49,231 --> 00:10:53,110 沒人會搶走木乃伊的光芒 191 00:10:53,194 --> 00:10:56,113 沒錯,萬聖節到了,但別害怕 192 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 就像可口的糖果戰利品 193 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 一起分享會比較好玩 194 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 黏答答的火山 195 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 蝙蝠和燈光! 196 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 鬼魂、蜘蛛網、女巫騎士 197 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 更有趣,更可怕 198 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 真的是越多越好 199 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 沒人會搶走木乃伊的光芒 200 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 沒人會破壞木乃伊的樂趣 201 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 妳不必擔心、煩惱、疑惑 202 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 大家一起來比較好玩 203 00:11:29,647 --> 00:11:32,817 謝謝瑞德莉和大家,你們說得對 204 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 萬聖節有很多事情可以分享 205 00:11:35,820 --> 00:11:38,030 我想到了一個點子 206 00:11:38,531 --> 00:11:40,825 我知道要怎麼拯救萬聖節! 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 時間快到了,就定位,人類 208 00:11:46,539 --> 00:11:48,833 動物、機器人 209 00:11:49,709 --> 00:11:50,918 妳好大方 210 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 願意跟博物館其他人 分享裝飾,伊絲美 211 00:11:58,342 --> 00:12:01,345 這是好玩的恐怖 212 00:12:04,432 --> 00:12:07,935 客人來了 準備要當萬聖節女王了嗎? 213 00:12:08,018 --> 00:12:11,480 這次不要 我很樂意分享木乃伊的風采 214 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 -哇 -好酷喔 215 00:12:16,193 --> 00:12:17,027 哇 216 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 哇 217 00:12:18,988 --> 00:12:20,030 -好酷 -太棒了 218 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 邪惡的德爾波 219 00:12:36,338 --> 00:12:37,965 來到阿爾卑斯山 220 00:12:38,048 --> 00:12:40,092 我的肺部歡樂無比 221 00:12:40,176 --> 00:12:44,388 這裡是練習真假音交替歌唱 最好的地方 222 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 很好聽,福瑞德 223 00:12:55,441 --> 00:12:58,444 可是,我們不只是來練習唱歌的 224 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 我是帶大家來訓練登山救援技能的 225 00:13:02,072 --> 00:13:04,784 喔,我自願滑下山 226 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 讓你們可以練習救我 227 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 天哪,那是什麼? 228 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 救命啊! 229 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 嘿,怎麼了? 230 00:13:18,005 --> 00:13:21,258 山上有一種怪獸! 231 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 從山洞裡跑出來追我! 232 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 山怪? 233 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 哎呀,那個怪獸長什麼樣子? 234 00:13:29,809 --> 00:13:32,019 像一隻熊 235 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 又像變色龍,又像鴨子! 236 00:13:35,731 --> 00:13:39,026 還穿閃亮的連身衣,戴墨鏡! 237 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 聽起來很時髦 238 00:13:41,654 --> 00:13:44,114 妳確定那是妳看到的嗎? 239 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 我無法想像阿爾卑斯山展區有怪獸 240 00:13:47,493 --> 00:13:49,954 我不打算留下來找答案 241 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 後會有期! 242 00:13:53,332 --> 00:13:56,544 熊、變色龍和鴨子的綜合體? 243 00:13:57,169 --> 00:13:58,254 滿耳熟的 244 00:13:58,337 --> 00:14:00,297 我不確定是怎麼回事 245 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 但我們一定要告訴外婆 246 00:14:06,095 --> 00:14:08,889 小莉,你們提早訓練結束了 247 00:14:08,973 --> 00:14:13,227 我們還沒開始訓練 就發生一件很怪的事 248 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 例如會跳舞的葡萄柚? 249 00:14:16,105 --> 00:14:17,982 還是外星人綁架? 250 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 比那更奇怪 251 00:14:18,983 --> 00:14:21,694 我們聽到福瑞德用真假音交替唱歌 252 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 奇怪的不是這件事 253 00:14:23,737 --> 00:14:27,408 有個滑雪的女生說 在阿爾卑斯山看到怪獸 254 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 長得像變色龍、熊和鴨子 255 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 “像變色龍、熊和鴨子” 256 00:14:33,289 --> 00:14:36,125 跟我來,我讓你們看個東西 257 00:14:37,251 --> 00:14:40,212 看一下這個,眼熟嗎? 258 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 這是我們在空調通風口 發現的紙板模型 259 00:14:44,758 --> 00:14:46,427 我還以為是鬼呢 260 00:14:46,510 --> 00:14:49,972 這看起來就像變色龍、熊和鴨子 261 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 這是暈眩德爾波 262 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 博物館開幕時,他是博物館的吉祥物 263 00:14:55,644 --> 00:14:58,230 孩子都愛他,但我們必須把他徹下 264 00:14:58,314 --> 00:15:01,400 為什麼要拿掉這麼受歡迎的傢伙? 265 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 博物館的目的是呈現事實 266 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 但小朋友開始以為真的有動物 又像變色龍,又像熊和鴨子 267 00:15:08,073 --> 00:15:10,534 我們把他撤掉,放在儲藏室 268 00:15:10,618 --> 00:15:13,037 小朋友看不到他,他很難過 269 00:15:13,120 --> 00:15:16,957 有一天,他就離奇從博物館消失 270 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 “消失”? 271 00:15:18,000 --> 00:15:21,503 有人偶爾會看到他出現在展區 272 00:15:21,587 --> 00:15:24,715 高興地向願意聽他講話的人 散布不實訊息 273 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 眼睛小組,如果那真的是 暈眩德爾波,我們得找到他 274 00:15:29,386 --> 00:15:33,349 事實很重要,我不希望有博物館的人 275 00:15:33,432 --> 00:15:35,351 在散布不實的訊息 276 00:15:35,434 --> 00:15:38,312 看來我們要回阿爾卑斯山了 277 00:15:44,693 --> 00:15:48,322 我們是在這裡看到滑雪者的 我們要開始找線索 278 00:15:48,405 --> 00:15:49,990 我來嗅出線索 279 00:15:51,241 --> 00:15:53,911 鴨嘴龍擅長嗅出線索嗎? 280 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 還好,但總得有個起頭 281 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 哇,看我的鼻子嗅到了什麼 282 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 鴨子腳印 283 00:16:03,796 --> 00:16:08,050 一定能尋線找到暈眩德爾波 否則就把我當香蕉樹種在土裡 284 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 那是什麼? 285 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 德爾波! 286 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 有點可怕 287 00:16:20,312 --> 00:16:22,231 很可愛,但還是很可怕 288 00:16:22,314 --> 00:16:26,402 那個滑雪者的歌聲充滿了恐懼 289 00:16:26,485 --> 00:16:30,072 這個暈眩德爾波 可能比我們想的還邪惡 290 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 也許吧,但我們還是得找到他 291 00:16:33,283 --> 00:16:34,243 來吧,各位 292 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 小心! 293 00:16:38,163 --> 00:16:40,374 有人朝我們滾了一顆小衛星! 294 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 那不是衛星,是雪球! 295 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 幸好沒打中我們 296 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 達德利,注意你的後面 297 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 我的什麼? 298 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 德爾波! 299 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 大家小心! 300 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 好耶! 301 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 -真是糟糕 -德爾波! 302 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 該怎麼辦,瑞德莉? 303 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 他們好像知道暈眩德爾波的事 304 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 看他們把我們帶去哪裡 或是滾去哪裡 305 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 我知道他為什麼叫暈眩德爾波了 306 00:17:34,094 --> 00:17:37,473 因為我好暈眩,可能還… 307 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 有德爾波的感覺 308 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 德爾波! 309 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 德爾波! 310 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 德爾波! 311 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 你就是暈眩德爾波吧? 312 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 哎呀呀 313 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 哎呀呀 314 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 好多哎呀呀 315 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 哎呀呀 316 00:18:08,629 --> 00:18:09,963 你們是誰? 317 00:18:14,426 --> 00:18:17,346 我是瑞德莉瓊斯 博物館最新的守護人 318 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 我和組員來調查 是什麼東西在阿爾卑斯山嚇人 319 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 瑞德莉 320 00:18:22,935 --> 00:18:25,062 瑞德莉呀真有來歷 321 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 恐怕就是我 322 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 你為什麼要嚇人? 323 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 他們把我當成不真實的東西 把我踢出博物館 324 00:18:32,111 --> 00:18:36,031 我的心碎成1萬7682片 325 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 這是事實 326 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 是嗎? 327 00:18:38,867 --> 00:18:40,494 我應該站在臺上 328 00:18:40,577 --> 00:18:43,330 讓眾人愛慕我,崇拜我 329 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 德爾波! 330 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 我還以為我已經很戲劇化了 331 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 很抱歉,博物館傷了你的心 332 00:18:52,047 --> 00:18:55,509 現在輪到我傷博物館的心了 333 00:18:55,592 --> 00:19:00,305 我要讓大家都認識暈眩德爾波 334 00:19:00,389 --> 00:19:01,557 但如果你這麼做 335 00:19:01,640 --> 00:19:07,104 大家可能會以為真的有動物 是變色龍、熊、鴨子的綜合體 336 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 博物館是要傳播知識性的東西 337 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 不是非知識性的東西 338 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 科學、事實、真相很重要 339 00:19:15,362 --> 00:19:17,781 你不能繼續散播不實的訊息 340 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 我會繼續當暈眩德爾波,親愛的 341 00:19:20,742 --> 00:19:22,661 土撥鼠,走吧! 342 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 去暈眩暈眩雪橇那裡! 343 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 什麼? 344 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 跟著德爾波! 345 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 -我能坐你旁邊嗎? -我坐後面 346 00:19:30,878 --> 00:19:34,506 暈眩德爾波驚呼,我這就離開 347 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 “暈眩德爾波獻給大家 祝大家一路順風” 348 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 德爾波! 349 00:19:41,096 --> 00:19:42,181 我們去抓他 350 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 發射吧,雪橇太空人! 他們要逃走了! 351 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 德爾波! 352 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 抓緊了,土撥鼠,馬上要… 353 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 我叫你們抓緊! 354 00:20:03,535 --> 00:20:04,453 那是什麼? 355 00:20:04,536 --> 00:20:06,788 太空猴桃桃出面救援! 356 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 你們三個剛才真的飛起來了 357 00:20:12,836 --> 00:20:13,921 是什麼感覺? 358 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 他們的雪橇太快了 我們永遠抓不到他 359 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 別緊張,瑞德莉 360 00:20:21,303 --> 00:20:25,766 這個恐龍小子 要展現高超的滑雪技術了! 361 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 再快一點 362 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 哇 363 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 暈眩德爾波是玩極限雪橇的小子 364 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 可以說是,酷小子? 365 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 太快了! 366 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 -天啊 -糟糕 367 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 暈眩,你們還好嗎? 368 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 我們沒事,謝謝妳,瑞德莉 369 00:21:01,843 --> 00:21:04,888 但我還是不想回去那個博物館 370 00:21:04,972 --> 00:21:06,974 我不想再待在儲藏室 371 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 德爾波! 372 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 好可愛 373 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 我了解,老兄 374 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 你太極端了,不能待在儲藏室 375 00:21:16,608 --> 00:21:18,902 你根本不是可怕的怪獸 376 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 我宣布暈眩德爾波非常討人喜歡 377 00:21:23,991 --> 00:21:26,159 真可惜,博物館的小朋友 378 00:21:26,243 --> 00:21:29,579 分辨不出現實與幻想的差別 379 00:21:30,205 --> 00:21:32,541 嘿,也許暈眩可以教他們 380 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 什麼意思? 381 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 如果你回來,我們可以設置一個展覽 382 00:21:36,712 --> 00:21:40,340 解釋事實與幻想的差異 383 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 瑞德莉呀真有來歷 384 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 真是個好主意 385 00:21:44,886 --> 00:21:49,016 連我也得承認 這是小朋友需要學習的 386 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 你不能一直相信 387 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 那些不真實的事 388 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 誤導和欺騙 389 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 不是誠實之道 390 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 所以我們要保持真實 391 00:22:03,530 --> 00:22:05,073 我們要堅守事實 392 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 保護真相 393 00:22:06,783 --> 00:22:08,327 精準又準確 394 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 對,那是我們的理想 395 00:22:10,078 --> 00:22:11,663 所以你知道我們會 396 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 保持真實 397 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 我們要保持真實 398 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 我們喜歡想像 399 00:22:21,089 --> 00:22:22,966 但這有很多風險 400 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 當虛構的事情 401 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 沒有明確標記為假象 402 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 所以我們要保持真實 403 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 我們會強調 404 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 替代事實其實只是謊言 405 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 真相是理想 406 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 所以你知道我們會 407 00:22:39,441 --> 00:22:42,652 保持真實 408 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 我們要保持真實 409 00:22:45,947 --> 00:22:47,532 我們要保持真實! 410 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 突然間,我很高興 自己是不真實的動物 411 00:22:52,788 --> 00:22:54,706 我等不及要回博物館 412 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 讓喜歡我的粉絲 看我究竟有多不真實! 413 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 我可能不像我的土撥鼠朋友那麼真實 414 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 但我仍然可以保持真實 415 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 就在舞池裡 416 00:23:13,225 --> 00:23:14,726 謝謝你,暈眩德爾波 417 00:23:14,810 --> 00:23:18,814 很可惜,博物館要關門了 這是暈眩今天最後一場表演 418 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 但你們可以隨時回來看他 419 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 -謝謝 -好酷喔 420 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 太棒了,暈眩 421 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 你在臺上看起來很帥 422 00:23:27,531 --> 00:23:32,661 我再次宣布 暈眩德爾波非常討人喜歡 423 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 我完全同意 424 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 暈眩德爾波永遠屬於這裡 425 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 就在博物館明亮的聚光燈底下 426 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 德爾波! 427 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 字幕翻譯:黃英哲