1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
På et sted fuld af eventyr
Som en rejse i tid
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Vores helt sætter alt på styr
Har historien med
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
Hun vil redde vor fremtid
Ved at se sig tilbage
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,193
Hun har ventet så længe
På lige denne dag
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Modig, frygtløs og ukuelig
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Vogter museer stolt
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,582
En eventyrlyst helt umulig
12
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Dinoer, dronter
Og astrochimpanser til hjælp
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Går intet sted uden hatten
15
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Hver udfordring tager hun op
16
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hun vil aldrig give efter for frygt
Om sejren synes forrykt
17
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Når ulykke sker
Og redder dagen
18
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
20
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
"Termitter."
21
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
Åh nej!
22
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Fru Sanchez! Øjnene er samlet!
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
-Hvad nu?
-Pligten kalder!
24
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Indled hvalprotokol 27.
25
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
-Må jeg få et raketboost, Dante?
-En dino-pult på vej.
26
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
Vi suser af sted!
27
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Det er et stort spring for abeheden.
28
00:01:49,150 --> 00:01:50,693
Godt gået, Peaches.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
-Er du okay?
-Nu er jeg.
30
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Tak, Ridley. Jer alle sammen.
31
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
Derfor er vi her.
32
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Men hvorfor mon de reb
overhovedet gik i stykker?
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Et spøgelse!
34
00:02:11,131 --> 00:02:15,718
Det er okay, Dudley.
Retningsskiltet faldt bare…
35
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Vent. Det er mærkeligt.
36
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
Hvad sker der?
37
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Okay, der foregår noget mærkeligt.
38
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Det må du nok sige.
Fuglefrøet smager af savsmuld.
39
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Det er vist savsmuld.
40
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Hvor kom alt det klamme støv fra?
41
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
Det kan vi finde ud af.
42
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Jeg har ikke set tronen før. Har I?
43
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
Ikke min stil.
44
00:02:46,583 --> 00:02:50,837
-Vi må hente mormor og mor.
-Suser af sted efter backup.
45
00:02:51,462 --> 00:02:55,091
Lonny! Rengøringsmaskinen
strejfer omkring igen.
46
00:02:55,175 --> 00:02:57,510
Sluk den. Med det samme!
47
00:02:57,594 --> 00:03:01,014
Museums-mayday!
Peabody kommer! Rør jer ikke!
48
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Hej, frøken Jones.
49
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Du beundrer den seneste tilføjelse.
50
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Vi… eller jeg genkendte den ikke.
51
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
Tronen tilhørte hertug Ellington
i 1400-tallet.
52
00:03:15,528 --> 00:03:19,616
Eller var det hertug af Ellington?
Noget i den stil.
53
00:03:19,699 --> 00:03:24,913
Jeg fik den til spotpris.
Nøglen er at have et skarpt øje.
54
00:03:24,996 --> 00:03:27,749
-Hr. Peabody, hej.
-Sylvia. Sarah.
55
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Hr. Peabody, var vi ikke enige om,
du skulle nævne et nyt artefakt?
56
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Vi inspicerer alt inden da.
57
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
-Hvis der er noget galt…
-Galt?
58
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Det er en stærk trone. Se!
59
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Fortsæt!
60
00:03:48,728 --> 00:03:52,357
-Jeg genkender de huller.
-De er også her.
61
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Termitter!
62
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Nå, jeg lader jer Jones'er om det.
63
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
Derfor er ting gået i stykker.
64
00:04:00,907 --> 00:04:04,577
Termitter kan være skidt
for udstillingerne.
65
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Især dem lavet af træ.
66
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
De små kræ kan ødelægge hele museet.
67
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
Vi må inddæmme det!
68
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
I skal ikke panikke.
Vi skal sikre, I er i sikkerhed.
69
00:04:18,174 --> 00:04:24,722
Vi fjerner termitterne lidt efter lidt.
Men indtil da, bliv i jeres hjem,
70
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
så de ikke spreder sig.
71
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
I må ikke besøge andre udstillinger.
72
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
Vi lukker ned.
73
00:04:31,396 --> 00:04:34,023
-Hvabehar?
-Jeg skal trampe.
74
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Termitterne er i rotunderne,
75
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
så alle, der bor her,
skal flytte, mens vi rengør.
76
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Vent. Er det virkelig så slemt?
77
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Ja. Så slemt. Modtaget.
78
00:04:47,203 --> 00:04:52,625
Nogle udstillinger er mere sårbare,
såsom de ældre og dem af træ.
79
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Så alle skal blive et sted,
så de ikke spreder sig.
80
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Rids, kan vi regne med,
at Øjnene passer på alle imens?
81
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Ja da. Ikke, team?
82
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
-Totalt!
-Ja!
83
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
-Klart!
-Lad os arbejde.
84
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
-Okay!
-Mesozoisk!
85
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Alle er i sikkerhed.
86
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Nu skal vi finde et sted til os.
87
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Så vi skal også gøre det?
88
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Ja. Alle i rotunderne skal flytte.
89
00:05:40,798 --> 00:05:44,802
-Men vi er museets øjne.
-Ja, men regler er regler,
90
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
og der er ingen særbehandling
med sikkerheden.
91
00:05:48,681 --> 00:05:52,101
Fred, bliv i
Egypten-udstillingen med Ismat.
92
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
Dante, Peaches, rum-udstillingen.
93
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
Dudley, hvad med dig?
Må sommerfuglene blive?
94
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Bofæller ville gøre
min udstilling mindre ensom.
95
00:06:02,820 --> 00:06:07,742
Sådan. Vi er klar til karantæne.
Alt er snart normalt igen.
96
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
Forsøg at være rolige.
97
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Jeg er ikke rolig!
98
00:06:15,458 --> 00:06:20,213
Undskyld, prinsesse,
men bison-rockstjernen skal øve sig.
99
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Ups! Undskyld, Peaches. Min fejl.
100
00:06:27,178 --> 00:06:30,973
-Ups. Undskyld igen.
-Det er helt fint.
101
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Rumlancering startet. Om ti. Ni. Otte.
102
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
-Vent. Fortryd!
-Syv. Seks.
103
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
-Fortryd!
-Fem. Fire.
104
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Tre.
105
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
-To.
-Hov.
106
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
En.
107
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Afbrudt.
108
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Det var galaktisk tæt på!
109
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Ups. Undskyld.
110
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Pas på næbbet.
111
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Det kilder!
112
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
Kan I give mig et par råd til flyvning?
113
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Hvad er et råd?
114
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Sommerfugle, kan ikke flyve med dem
eller uden dem.
115
00:07:11,264 --> 00:07:12,432
Sikke en aften.
116
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
At få alle i sikkerhed var ikke nemt.
117
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Hej, Ridley.
118
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Hej, Peaches. Hvad nu?
119
00:07:22,024 --> 00:07:26,195
Jeg hackede sikkerhedskameraerne
fra alle udstillinger,
120
00:07:26,279 --> 00:07:29,699
så vi kan tale, mens vi er adskilt.
121
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Hej, Rid-dudely!
122
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Fed idé!
123
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Ridley! Den her nedlukning
ser ikke god ud.
124
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
Jeg kan ikke få min skønhedssøvn.
Eller nogen søvn.
125
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Og sommerfuglene vil
ikke lære mig at flyve.
126
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Må vi gå rundt på museet?
Bare en lille smule?
127
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
Det ved jeg ikke.
128
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Mor og mormor gav os
strenge instruktioner.
129
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Er du sikker? Jeg går bananas her.
130
00:07:59,562 --> 00:08:01,397
Og ikke på en god måde.
131
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Vi vil være superduper sikre.
Det lover vi.
132
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Hvis det er i kort tid, er det vel okay.
133
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
-Ja!
-Sådan!
134
00:08:15,828 --> 00:08:20,833
-Alle sammen, museumsmøde.
-Hej, mormor og mor. Hvordan gik det?
135
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Vi ville meddele,
at nedlukningen var forbi.
136
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Super!
137
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Men vi opdagede fornyet smitte.
138
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Nogen spredte termitter.
139
00:08:31,636 --> 00:08:35,890
-Ingen forlod deres udstilling, vel?
-Det er min skyld.
140
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
Det er vores skyld.
141
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Vi har måske brudt reglerne en smule.
142
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Mig og Mo ligeså.
143
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Jeg overtrådte også dekretet.
144
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Det er svært at blive hjemme.
145
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Jeg besøgte Pierce og Flo,
146
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
men af en god grund.
147
00:08:53,324 --> 00:08:58,496
Sommerfuglene forstår mig ikke som ørnene.
Det er en fugleting.
148
00:08:59,622 --> 00:09:04,877
Jeg hentede friske bananer.
De blev brunere end et svin i mudder.
149
00:09:04,961 --> 00:09:08,506
Og jeg ville lidt væk fra al den trommen.
150
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
God trommen, men højt. Så højt!
151
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
Hvor meget længere?
152
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
Jeg frygter ikke termitter!
153
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
-Og jeg består af plastik, ikke træ.
-Sandelig.
154
00:09:19,767 --> 00:09:24,689
Alle sammen, stop!
Jeg begik en fejl. Undskyld.
155
00:09:24,772 --> 00:09:30,611
Øjnene skulle vise et godt eksempel.
Det forstår jeg nu.
156
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Én lille handling kan påvirke alle.
157
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
Vi er sammen om det.
158
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Se dig omkring
159
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Se de bekendte ansigter
160
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Vi er alle del af et fællesskab
161
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Det kan forbløffe dig
For vi kommer flere steder fra
162
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Men vi er alle del af en stor familie
163
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Vi er alle sammen om det her
164
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Vi er som to alen ud af en fjer
165
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
Og vi har bygget dette nabolag
166
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
For den gode sag
167
00:10:10,192 --> 00:10:14,697
Små ofre
Gjort for en ven eller fremmed
168
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
En uselvisk handling kan hjælpe os alle
169
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Disse små priser
170
00:10:21,704 --> 00:10:23,831
Kan udrydde faren
171
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Vi tager valget om
At tage helterollen
172
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Vi hjælper hinanden igennem det
173
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Det er svært, men vi gør det stadig
174
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
Vi ved, vi burde gøre det i dag
175
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
For den gode sag
176
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Kan jeg regne med jeres hjælp?
177
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
-Bestemt!
-Ja!
178
00:10:48,689 --> 00:10:54,153
Ingen skal være i fare. Vi kan gøre det.
Du kan øve trommer, Fred.
179
00:10:54,236 --> 00:10:55,488
Tak, prinsesse.
180
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
Hvad med kun om dagen?
Du kan vælge sangene.
181
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
Aftale!
182
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Det er så godt!
183
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Jeg flyver!
184
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
Med en lille pause
elsker jeg sløjfer igen!
185
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Alle er i sikkerhed.
186
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Undskyld,
jeg lod mine venner overtræde reglerne.
187
00:11:22,431 --> 00:11:26,602
Ja, Ridley, men vi er stolte af,
at du stod frem
188
00:11:26,686 --> 00:11:32,024
-og fik alle til at tage sig af hinanden.
-Det er hårdt at være inde.
189
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
Men vores fællesskab
skal beskytte de ældre udstillinger.
190
00:11:36,654 --> 00:11:39,156
Sådan er man en beskytter.
191
00:11:39,240 --> 00:11:40,324
Ja.
192
00:11:41,242 --> 00:11:43,035
Hør efter, alle sammen!
193
00:11:43,119 --> 00:11:46,997
-Vi er glade for at meddele…
-Termitterne er væk!
194
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Og I kan alle komme ud.
195
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
Sådan!
196
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Tak, fordi I blev i udstillingerne.
197
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Ved at blive indenfor
stoppede I termitterne fra at sprede sig.
198
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Så er det sikkert nu?
199
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Ja, hvilket betyder…
200
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Øjnene, lidt hjælp?
201
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Hiv! Træk!
202
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Hiv!
203
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Tak, mine kære.
204
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
"Paradisfugle."
205
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
"Red Spøgelsesdiamanten" er en succes!
206
00:12:37,923 --> 00:12:38,758
Ja!
207
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
Det bliver den, når vi er undsluppet!
208
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Totalt syg redning, Ridley!
209
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Kæmpe hul! Hold fast!
210
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Hov!
211
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
Vindblæst hår er et heftigt look.
212
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
-Åh, fjer!
-Er du okay, Dudley?
213
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Jeg vil ikke klage,
men det bliver ret ujævnt!
214
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Gør klar til landing!
215
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
Lad os køre tilbage til lageret.
216
00:13:15,669 --> 00:13:16,879
-Dante?
-Javel.
217
00:13:19,256 --> 00:13:21,926
-Sygt!
-Det må du nok sige!
218
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Få landingsstellet på plads!
219
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Hold fast!
220
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
Det gik fint.
221
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Rolf undskylder. Vi rydder op.
222
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Makker. Hvad er det?
223
00:13:46,575 --> 00:13:51,247
-En ældgammel skriftrulle?
-Eller et fantastisk skattekort?
224
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Det ligner en udstillingsbaggrund.
225
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Mor og mormor har
ikke talt om den ø-udstilling.
226
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
Tænk, de holdt det luksusferiested
hemmeligt for os!
227
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Tror I, de sneg sig derhen,
når de skulle bruge ro?
228
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Vi er ikke så stille.
229
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Det har vist ligget her meget længe.
230
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Måske fra før mor og mormor var cheferne.
231
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
Wow! Jeg har ikke set de fugle før.
232
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
Du milde!
233
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Sikke skønne fjer!
234
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Handlede den udstilling om dem?
235
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
Vi kan finde ud af det.
236
00:14:30,661 --> 00:14:34,081
Hvad siger I? Klar på et eventyr i dag?
237
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
"Eventyr"? Nærmere en ferie!
238
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Ja! Vi surfer!
239
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Så smukt og tropisk.
240
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
Det er paradis.
241
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Os bisoner elsker også at slappe af.
242
00:14:55,227 --> 00:14:59,607
Sagde nogen "paradis"?
For det er os. Jeg er Pip Paradis.
243
00:14:59,690 --> 00:15:02,359
-Jeg er Perry Paradis.
-Hejsa!
244
00:15:02,443 --> 00:15:05,863
-Det er ikke kun vores navn…
-Og hvor vi bor…
245
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
Men det er også det slags dyr, vi er.
246
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
Vi er paradisfugle! Vi har et tema.
247
00:15:13,245 --> 00:15:16,790
I er fuglene fra billedet.
Rart at møde jer.
248
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
Jeg er Ridley, det er Øjnene.
249
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Ridley! Øjnene!
250
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Velkommen til vores ø.
251
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Elsker du sandet og vandet?
252
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
Føler du den salte brise?
253
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Kan du lide det varmere
254
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
Vil du elske de store palmetræer
255
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Velkommen til vores ø
256
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Hvor nærmeste land er langt borte
257
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Velkommen til vores ø
258
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Men det gør os til dem, vi er
259
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
På en ø per definition
260
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Er du herude alene
261
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Så vores kultur og tradition
262
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Er vores helt alene
263
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
Velkommen til vores ø
264
00:15:58,040 --> 00:16:00,209
I den krystalblå vidde
265
00:16:00,709 --> 00:16:02,753
Velkommen til vores ø
266
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
Se vores særlige velkomstdans
267
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Åh, vores velkomstdans er så unik
268
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
Den gør mig stolt fra hale til næb
269
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Velkommen til vores ø
270
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Hvor de store bølger lokker
271
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
Velkommen til vores ø
272
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Det er vores stykke af paradis
273
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
-Tak for det.
-Tak.
274
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
-Wow!
-Sygt!
275
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Vi har ikke haft besøg længe.
276
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Ja, det kan jeg fornemme.
277
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Den dans var fantastisk!
278
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Den dans er en særlig ø-tradition.
279
00:16:42,793 --> 00:16:47,965
Den er mumieskønt.
Vent, til alle på museet hører om den.
280
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
"Museet?"
281
00:16:49,216 --> 00:16:54,930
Stor bygning? Gavebutik? Hjem for
den verdensberømte dronte-udstilling?
282
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Jeg husker, at nogen nævnte et museum.
283
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Men det var længe siden.
284
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Det må være,
fordi jeres baggrund var på lageret.
285
00:17:05,858 --> 00:17:10,029
Kom med os!
Museet er det bedste sted i verden.
286
00:17:10,112 --> 00:17:14,742
Vores ø er også ret god.
Det skal ikke ændre sig for meget.
287
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Jeg passer på jeg.
Jeg er museets beskytter!
288
00:17:19,705 --> 00:17:23,292
Det kan blive lidt ensomt. Ikke for noget.
289
00:17:23,375 --> 00:17:26,253
Det lyder lidt skræmmende, men… okay!
290
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Ja!
291
00:17:29,715 --> 00:17:34,511
Vi er gået glip af meget!
Rumrejser, et klimaanlæg…
292
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
Og yndige legetøj fra gavebutikken!
293
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
Så hyggelig!
294
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Ser I? Museet er skønt.
I vil elske at bo her.
295
00:17:43,228 --> 00:17:45,856
Hallo! Jeg ville ikke skræmme jer.
296
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
Jeg glædede mig til at besøge jer.
297
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Vi er bare ikke vant til så mange folk.
298
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Og dyr. Og dinosaurer.
299
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
Og… rumaber?
300
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Tænk, jeres udstilling var
på lager så længe!
301
00:18:00,579 --> 00:18:04,374
Jeg vil gerne have jer permanent.
Hvad siger I?
302
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
Vi skal ikke efterlade vores ø, vel?
303
00:18:07,836 --> 00:18:10,923
Nej da. Se, hvordan udstillinger virker.
304
00:18:11,006 --> 00:18:15,594
Sig ting, I elsker ved jeres ø.
Så får udstillingen dem!
305
00:18:15,677 --> 00:18:22,142
-Virker Pip og Perry stadig nervøse?
-Ja, og jeg kender altså nervøsitet.
306
00:18:22,226 --> 00:18:26,021
Hvorfor? Museet er et utroligt sted.
307
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Med alle banan-faciliteter,
man kan ønske sig!
308
00:18:29,775 --> 00:18:34,780
Gid, vi kunne få dem til
at føle sig så hjemme, som vi gør.
309
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
De gjorde, vi følte os velkommen.
310
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
Ikke? Den paradis-velkomstdans
var en dronning værdig.
311
00:18:41,995 --> 00:18:45,624
-Mine undersåtter skal forbedre sig.
-Nå ja!
312
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
Vi kan lave paradis-velkomstdansen
for Pip og Perry.
313
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
Måske kan det gøre,
de føler sig velkommen!
314
00:18:53,340 --> 00:18:55,342
-God idé.
-Jeg elsker dans.
315
00:18:55,425 --> 00:18:58,428
Min yndlingsdel var, da de gjorde det…
316
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Vent, nej…
317
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Dummede mig. Jeg husker den ikke helt.
318
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Jeg syntes, din vending var god.
319
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
Vi kan tilføje vores egne dansetrin.
320
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Jeg laver et trin.
321
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Du er ikke forberedt
på mine royale dansetrin.
322
00:19:19,950 --> 00:19:21,285
Det bliver sjovt.
323
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Hvad er alt det til?
324
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
I får se. En overraskelse.
325
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
Jeg må hellere gå, inden jeg afslører det!
326
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Tak, fordi I kom!
327
00:19:33,338 --> 00:19:36,508
For at byde Pip og Perry velkommen,
328
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
nyd vores paradis-velkomstdans!
329
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
Paradis-velkomstdans?
330
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Vores dans?
331
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
-Åh nej.
-Skal det forestille os?
332
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
Ser mine fjer sådan ud?
333
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Hvad syntes I om vores
paradis-velkomstdans?
334
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Det var ikke rigtig
paradis-velkomstdansen…
335
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Jo da. Vi lavede den til vores.
336
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Men det er ikke jeres. Det er vores.
337
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Det frygtede vi. Kom så.
338
00:20:31,146 --> 00:20:33,982
-Vent! Hvor skal I hen?
-Åh nej!
339
00:20:34,066 --> 00:20:35,817
-Vent!
-Fugle-makkere!
340
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
Vent!
341
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Vi tager hjem!
Museet er ikke rigtig for os.
342
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Vent!
343
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
Undskyld, fru Ida!
344
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Den vej. Kom!
345
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
Ismats dans var ikke så dårlig.
346
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Ja! Vent, min dans?
347
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Pip! Perry! Kom tilbage!
348
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
De ville virkelig væk herfra.
349
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Hårdt, mand. Jeg er forvirret.
350
00:21:11,979 --> 00:21:14,815
Fangede I Pip og Perry?
351
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
Nej. Hvorfor er de vrede?
352
00:21:17,401 --> 00:21:20,862
Ja, vi viste dem bare vores dansetrin.
353
00:21:20,946 --> 00:21:25,867
De sagde, dansen betød meget
for dem og deres ø-kultur.
354
00:21:25,951 --> 00:21:30,872
Derfor tænkte vi, det var godt.
Er det ikke godt at dele det?
355
00:21:30,956 --> 00:21:36,795
Det kan være godt, men det kan være
forkert at ændre ting, der ikke er dit.
356
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Det vidste jeg ikke.
357
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
Hvordan ved man,
om det er okay og omvendt?
358
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Du kan altid spørge.
359
00:21:46,096 --> 00:21:48,807
Her er Pip og Perrys dans særlig,
360
00:21:48,890 --> 00:21:52,227
fordi ikke mange kender den,
og den er unik.
361
00:21:52,311 --> 00:21:56,064
-En del af deres historie.
-Jeg forstår det nu.
362
00:21:56,148 --> 00:22:01,778
Jeg skal beskytte historien, ikke
ændre den. Jeg er jo museets beskytter.
363
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
Og en god en.
364
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Lad os gøre det.
365
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Pip? Perry?
366
00:22:07,826 --> 00:22:08,827
Her er ingen!
367
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Det er bare mig. Og den lille fyr.
368
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
Tænk, jeg efterlod dig.
369
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Jeg savnede dig. Hej, Ridley.
370
00:22:22,591 --> 00:22:28,430
Jeg ville sige undskyld. Jeg skulle ikke
have ændret dansen uden at spørge.
371
00:22:28,513 --> 00:22:32,267
-Jeg kan ikke være vred!
-På mig eller bamsen?
372
00:22:32,351 --> 00:22:35,145
Begge! Vi godtager din undskyldning.
373
00:22:35,228 --> 00:22:39,232
-Og det var rart at få nye venner.
-Især Frederik!
374
00:22:39,316 --> 00:22:41,818
Ja, jeg navngav ham Frederik.
375
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
Så I vil ikke bo på museet.
376
00:22:44,738 --> 00:22:47,074
Men hvis I vil tage tilbage,
377
00:22:47,157 --> 00:22:51,036
vil jeg beskytte jer denne gang.
På den rette måde.
378
00:22:51,119 --> 00:22:52,746
Jeg spørger Frederik.
379
00:22:54,164 --> 00:22:56,792
-Han siger okay!
-Fedt.
380
00:22:57,334 --> 00:23:02,047
Vi er stolte af den nyeste udstilling,
paradisfuglene.
381
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
Ja!
382
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
-Sejt!
-Ja!
383
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Så godt!
384
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Det var bedre, end jeg husker!
385
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Og I ryster de fjer bedre end os.
386
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Tak, fordi I deler jeres historie med os.
387
00:23:25,862 --> 00:23:30,242
-Godt, I kunne lide det.
-Og jeres dans var også fin.
388
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Modtaget!
389
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Min yndlingsdel var den steppen.
Hvad hedder det?
390
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Stepdans?
391
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Sådan!
392
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Tekster af: Niels M. R. Jensen