1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 På et sted fuld af eventyr Som en rejse i tid 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Vores helt sætter alt på styr Har historien med 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 Hun vil redde vor fremtid Ved at se sig tilbage 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,193 Hun har ventet så længe På lige denne dag 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Modig, frygtløs og ukuelig 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Vogter museer stolt 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,582 En eventyrlyst helt umulig 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinoer, dronter Og astrochimpanser til hjælp 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Går intet sted uden hatten 15 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Hver udfordring tager hun op 16 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hun vil aldrig give efter for frygt Om sejren synes forrykt 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Når ulykke sker Og redder dagen 18 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 "Termitter." 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 Åh nej! 22 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Fru Sanchez! Øjnene er samlet! 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 -Hvad nu? -Pligten kalder! 24 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Indled hvalprotokol 27. 25 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 -Må jeg få et raketboost, Dante? -En dino-pult på vej. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 Vi suser af sted! 27 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Det er et stort spring for abeheden. 28 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 Godt gået, Peaches. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 -Er du okay? -Nu er jeg. 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Tak, Ridley. Jer alle sammen. 31 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 Derfor er vi her. 32 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Men hvorfor mon de reb overhovedet gik i stykker? 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Et spøgelse! 34 00:02:11,131 --> 00:02:15,718 Det er okay, Dudley. Retningsskiltet faldt bare… 35 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Vent. Det er mærkeligt. 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Hvad sker der? 37 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Okay, der foregår noget mærkeligt. 38 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Det må du nok sige. Fuglefrøet smager af savsmuld. 39 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Det er vist savsmuld. 40 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Hvor kom alt det klamme støv fra? 41 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Det kan vi finde ud af. 42 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Jeg har ikke set tronen før. Har I? 43 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 Ikke min stil. 44 00:02:46,583 --> 00:02:50,837 -Vi må hente mormor og mor. -Suser af sted efter backup. 45 00:02:51,462 --> 00:02:55,091 Lonny! Rengøringsmaskinen strejfer omkring igen. 46 00:02:55,175 --> 00:02:57,510 Sluk den. Med det samme! 47 00:02:57,594 --> 00:03:01,014 Museums-mayday! Peabody kommer! Rør jer ikke! 48 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Hej, frøken Jones. 49 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Du beundrer den seneste tilføjelse. 50 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Vi… eller jeg genkendte den ikke. 51 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 Tronen tilhørte hertug Ellington i 1400-tallet. 52 00:03:15,528 --> 00:03:19,616 Eller var det hertug af Ellington? Noget i den stil. 53 00:03:19,699 --> 00:03:24,913 Jeg fik den til spotpris. Nøglen er at have et skarpt øje. 54 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 -Hr. Peabody, hej. -Sylvia. Sarah. 55 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 Hr. Peabody, var vi ikke enige om, du skulle nævne et nyt artefakt? 56 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Vi inspicerer alt inden da. 57 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 -Hvis der er noget galt… -Galt? 58 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Det er en stærk trone. Se! 59 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Fortsæt! 60 00:03:48,728 --> 00:03:52,357 -Jeg genkender de huller. -De er også her. 61 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Termitter! 62 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Nå, jeg lader jer Jones'er om det. 63 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Derfor er ting gået i stykker. 64 00:04:00,907 --> 00:04:04,577 Termitter kan være skidt for udstillingerne. 65 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Især dem lavet af træ. 66 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 De små kræ kan ødelægge hele museet. 67 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 Vi må inddæmme det! 68 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 I skal ikke panikke. Vi skal sikre, I er i sikkerhed. 69 00:04:18,174 --> 00:04:24,722 Vi fjerner termitterne lidt efter lidt. Men indtil da, bliv i jeres hjem, 70 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 så de ikke spreder sig. 71 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 I må ikke besøge andre udstillinger. 72 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Vi lukker ned. 73 00:04:31,396 --> 00:04:34,023 -Hvabehar? -Jeg skal trampe. 74 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Termitterne er i rotunderne, 75 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 så alle, der bor her, skal flytte, mens vi rengør. 76 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Vent. Er det virkelig så slemt? 77 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Ja. Så slemt. Modtaget. 78 00:04:47,203 --> 00:04:52,625 Nogle udstillinger er mere sårbare, såsom de ældre og dem af træ. 79 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Så alle skal blive et sted, så de ikke spreder sig. 80 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Rids, kan vi regne med, at Øjnene passer på alle imens? 81 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Ja da. Ikke, team? 82 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 -Totalt! -Ja! 83 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 -Klart! -Lad os arbejde. 84 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 -Okay! -Mesozoisk! 85 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Alle er i sikkerhed. 86 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Nu skal vi finde et sted til os. 87 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Så vi skal også gøre det? 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Ja. Alle i rotunderne skal flytte. 89 00:05:40,798 --> 00:05:44,802 -Men vi er museets øjne. -Ja, men regler er regler, 90 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 og der er ingen særbehandling med sikkerheden. 91 00:05:48,681 --> 00:05:52,101 Fred, bliv i Egypten-udstillingen med Ismat. 92 00:05:52,185 --> 00:05:54,729 Dante, Peaches, rum-udstillingen. 93 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 Dudley, hvad med dig? Må sommerfuglene blive? 94 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Bofæller ville gøre min udstilling mindre ensom. 95 00:06:02,820 --> 00:06:07,742 Sådan. Vi er klar til karantæne. Alt er snart normalt igen. 96 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 Forsøg at være rolige. 97 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Jeg er ikke rolig! 98 00:06:15,458 --> 00:06:20,213 Undskyld, prinsesse, men bison-rockstjernen skal øve sig. 99 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Ups! Undskyld, Peaches. Min fejl. 100 00:06:27,178 --> 00:06:30,973 -Ups. Undskyld igen. -Det er helt fint. 101 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Rumlancering startet. Om ti. Ni. Otte. 102 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 -Vent. Fortryd! -Syv. Seks. 103 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 -Fortryd! -Fem. Fire. 104 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Tre. 105 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 -To. -Hov. 106 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 En. 107 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Afbrudt. 108 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Det var galaktisk tæt på! 109 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Ups. Undskyld. 110 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Pas på næbbet. 111 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Det kilder! 112 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 Kan I give mig et par råd til flyvning? 113 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Hvad er et råd? 114 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Sommerfugle, kan ikke flyve med dem eller uden dem. 115 00:07:11,264 --> 00:07:12,432 Sikke en aften. 116 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 At få alle i sikkerhed var ikke nemt. 117 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Hej, Ridley. 118 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Hej, Peaches. Hvad nu? 119 00:07:22,024 --> 00:07:26,195 Jeg hackede sikkerhedskameraerne fra alle udstillinger, 120 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 så vi kan tale, mens vi er adskilt. 121 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Hej, Rid-dudely! 122 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Fed idé! 123 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 Ridley! Den her nedlukning ser ikke god ud. 124 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 Jeg kan ikke få min skønhedssøvn. Eller nogen søvn. 125 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Og sommerfuglene vil ikke lære mig at flyve. 126 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Må vi gå rundt på museet? Bare en lille smule? 127 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Det ved jeg ikke. 128 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Mor og mormor gav os strenge instruktioner. 129 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Er du sikker? Jeg går bananas her. 130 00:07:59,562 --> 00:08:01,397 Og ikke på en god måde. 131 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Vi vil være superduper sikre. Det lover vi. 132 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Hvis det er i kort tid, er det vel okay. 133 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 -Ja! -Sådan! 134 00:08:15,828 --> 00:08:20,833 -Alle sammen, museumsmøde. -Hej, mormor og mor. Hvordan gik det? 135 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 Vi ville meddele, at nedlukningen var forbi. 136 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Super! 137 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Men vi opdagede fornyet smitte. 138 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Nogen spredte termitter. 139 00:08:31,636 --> 00:08:35,890 -Ingen forlod deres udstilling, vel? -Det er min skyld. 140 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Det er vores skyld. 141 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Vi har måske brudt reglerne en smule. 142 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Mig og Mo ligeså. 143 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Jeg overtrådte også dekretet. 144 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Det er svært at blive hjemme. 145 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Jeg besøgte Pierce og Flo, 146 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 men af en god grund. 147 00:08:53,324 --> 00:08:58,496 Sommerfuglene forstår mig ikke som ørnene. Det er en fugleting. 148 00:08:59,622 --> 00:09:04,877 Jeg hentede friske bananer. De blev brunere end et svin i mudder. 149 00:09:04,961 --> 00:09:08,506 Og jeg ville lidt væk fra al den trommen. 150 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 God trommen, men højt. Så højt! 151 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 Hvor meget længere? 152 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 Jeg frygter ikke termitter! 153 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 -Og jeg består af plastik, ikke træ. -Sandelig. 154 00:09:19,767 --> 00:09:24,689 Alle sammen, stop! Jeg begik en fejl. Undskyld. 155 00:09:24,772 --> 00:09:30,611 Øjnene skulle vise et godt eksempel. Det forstår jeg nu. 156 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Én lille handling kan påvirke alle. 157 00:09:34,115 --> 00:09:35,825 Vi er sammen om det. 158 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Se dig omkring 159 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Se de bekendte ansigter 160 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Vi er alle del af et fællesskab 161 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Det kan forbløffe dig For vi kommer flere steder fra 162 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Men vi er alle del af en stor familie 163 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Vi er alle sammen om det her 164 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Vi er som to alen ud af en fjer 165 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 Og vi har bygget dette nabolag 166 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 For den gode sag 167 00:10:10,192 --> 00:10:14,697 Små ofre Gjort for en ven eller fremmed 168 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 En uselvisk handling kan hjælpe os alle 169 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 Disse små priser 170 00:10:21,704 --> 00:10:23,831 Kan udrydde faren 171 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Vi tager valget om At tage helterollen 172 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Vi hjælper hinanden igennem det 173 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Det er svært, men vi gør det stadig 174 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 Vi ved, vi burde gøre det i dag 175 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 For den gode sag 176 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Kan jeg regne med jeres hjælp? 177 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 -Bestemt! -Ja! 178 00:10:48,689 --> 00:10:54,153 Ingen skal være i fare. Vi kan gøre det. Du kan øve trommer, Fred. 179 00:10:54,236 --> 00:10:55,488 Tak, prinsesse. 180 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 Hvad med kun om dagen? Du kan vælge sangene. 181 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 Aftale! 182 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Det er så godt! 183 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Jeg flyver! 184 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 Med en lille pause elsker jeg sløjfer igen! 185 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Alle er i sikkerhed. 186 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Undskyld, jeg lod mine venner overtræde reglerne. 187 00:11:22,431 --> 00:11:26,602 Ja, Ridley, men vi er stolte af, at du stod frem 188 00:11:26,686 --> 00:11:32,024 -og fik alle til at tage sig af hinanden. -Det er hårdt at være inde. 189 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 Men vores fællesskab skal beskytte de ældre udstillinger. 190 00:11:36,654 --> 00:11:39,156 Sådan er man en beskytter. 191 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 Ja. 192 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 Hør efter, alle sammen! 193 00:11:43,119 --> 00:11:46,997 -Vi er glade for at meddele… -Termitterne er væk! 194 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Og I kan alle komme ud. 195 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 Sådan! 196 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Tak, fordi I blev i udstillingerne. 197 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Ved at blive indenfor stoppede I termitterne fra at sprede sig. 198 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Så er det sikkert nu? 199 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Ja, hvilket betyder… 200 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Øjnene, lidt hjælp? 201 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Hiv! Træk! 202 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Hiv! 203 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Tak, mine kære. 204 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 "Paradisfugle." 205 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 "Red Spøgelsesdiamanten" er en succes! 206 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 Ja! 207 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 Det bliver den, når vi er undsluppet! 208 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Totalt syg redning, Ridley! 209 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Kæmpe hul! Hold fast! 210 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 Hov! 211 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 Vindblæst hår er et heftigt look. 212 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 -Åh, fjer! -Er du okay, Dudley? 213 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Jeg vil ikke klage, men det bliver ret ujævnt! 214 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Gør klar til landing! 215 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 Lad os køre tilbage til lageret. 216 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 -Dante? -Javel. 217 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 -Sygt! -Det må du nok sige! 218 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Få landingsstellet på plads! 219 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Hold fast! 220 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 Det gik fint. 221 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Rolf undskylder. Vi rydder op. 222 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Makker. Hvad er det? 223 00:13:46,575 --> 00:13:51,247 -En ældgammel skriftrulle? -Eller et fantastisk skattekort? 224 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Det ligner en udstillingsbaggrund. 225 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Mor og mormor har ikke talt om den ø-udstilling. 226 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 Tænk, de holdt det luksusferiested hemmeligt for os! 227 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Tror I, de sneg sig derhen, når de skulle bruge ro? 228 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Vi er ikke så stille. 229 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Det har vist ligget her meget længe. 230 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Måske fra før mor og mormor var cheferne. 231 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 Wow! Jeg har ikke set de fugle før. 232 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 Du milde! 233 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Sikke skønne fjer! 234 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Handlede den udstilling om dem? 235 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 Vi kan finde ud af det. 236 00:14:30,661 --> 00:14:34,081 Hvad siger I? Klar på et eventyr i dag? 237 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 "Eventyr"? Nærmere en ferie! 238 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Ja! Vi surfer! 239 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Så smukt og tropisk. 240 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 Det er paradis. 241 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Os bisoner elsker også at slappe af. 242 00:14:55,227 --> 00:14:59,607 Sagde nogen "paradis"? For det er os. Jeg er Pip Paradis. 243 00:14:59,690 --> 00:15:02,359 -Jeg er Perry Paradis. -Hejsa! 244 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 -Det er ikke kun vores navn… -Og hvor vi bor… 245 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 Men det er også det slags dyr, vi er. 246 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Vi er paradisfugle! Vi har et tema. 247 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 I er fuglene fra billedet. Rart at møde jer. 248 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 Jeg er Ridley, det er Øjnene. 249 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Ridley! Øjnene! 250 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Velkommen til vores ø. 251 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Elsker du sandet og vandet? 252 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 Føler du den salte brise? 253 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Kan du lide det varmere 254 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Vil du elske de store palmetræer 255 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Velkommen til vores ø 256 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Hvor nærmeste land er langt borte 257 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Velkommen til vores ø 258 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Men det gør os til dem, vi er 259 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 På en ø per definition 260 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 Er du herude alene 261 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Så vores kultur og tradition 262 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Er vores helt alene 263 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 Velkommen til vores ø 264 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 I den krystalblå vidde 265 00:16:00,709 --> 00:16:02,753 Velkommen til vores ø 266 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 Se vores særlige velkomstdans 267 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Åh, vores velkomstdans er så unik 268 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 Den gør mig stolt fra hale til næb 269 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Velkommen til vores ø 270 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Hvor de store bølger lokker 271 00:16:22,731 --> 00:16:24,692 Velkommen til vores ø 272 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Det er vores stykke af paradis 273 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 -Tak for det. -Tak. 274 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 -Wow! -Sygt! 275 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Vi har ikke haft besøg længe. 276 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Ja, det kan jeg fornemme. 277 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Den dans var fantastisk! 278 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Den dans er en særlig ø-tradition. 279 00:16:42,793 --> 00:16:47,965 Den er mumieskønt. Vent, til alle på museet hører om den. 280 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 "Museet?" 281 00:16:49,216 --> 00:16:54,930 Stor bygning? Gavebutik? Hjem for den verdensberømte dronte-udstilling? 282 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Jeg husker, at nogen nævnte et museum. 283 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Men det var længe siden. 284 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Det må være, fordi jeres baggrund var på lageret. 285 00:17:05,858 --> 00:17:10,029 Kom med os! Museet er det bedste sted i verden. 286 00:17:10,112 --> 00:17:14,742 Vores ø er også ret god. Det skal ikke ændre sig for meget. 287 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Jeg passer på jeg. Jeg er museets beskytter! 288 00:17:19,705 --> 00:17:23,292 Det kan blive lidt ensomt. Ikke for noget. 289 00:17:23,375 --> 00:17:26,253 Det lyder lidt skræmmende, men… okay! 290 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Ja! 291 00:17:29,715 --> 00:17:34,511 Vi er gået glip af meget! Rumrejser, et klimaanlæg… 292 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 Og yndige legetøj fra gavebutikken! 293 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Så hyggelig! 294 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Ser I? Museet er skønt. I vil elske at bo her. 295 00:17:43,228 --> 00:17:45,856 Hallo! Jeg ville ikke skræmme jer. 296 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 Jeg glædede mig til at besøge jer. 297 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Vi er bare ikke vant til så mange folk. 298 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Og dyr. Og dinosaurer. 299 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 Og… rumaber? 300 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Tænk, jeres udstilling var på lager så længe! 301 00:18:00,579 --> 00:18:04,374 Jeg vil gerne have jer permanent. Hvad siger I? 302 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Vi skal ikke efterlade vores ø, vel? 303 00:18:07,836 --> 00:18:10,923 Nej da. Se, hvordan udstillinger virker. 304 00:18:11,006 --> 00:18:15,594 Sig ting, I elsker ved jeres ø. Så får udstillingen dem! 305 00:18:15,677 --> 00:18:22,142 -Virker Pip og Perry stadig nervøse? -Ja, og jeg kender altså nervøsitet. 306 00:18:22,226 --> 00:18:26,021 Hvorfor? Museet er et utroligt sted. 307 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Med alle banan-faciliteter, man kan ønske sig! 308 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 Gid, vi kunne få dem til at føle sig så hjemme, som vi gør. 309 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 De gjorde, vi følte os velkommen. 310 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 Ikke? Den paradis-velkomstdans var en dronning værdig. 311 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 -Mine undersåtter skal forbedre sig. -Nå ja! 312 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 Vi kan lave paradis-velkomstdansen for Pip og Perry. 313 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 Måske kan det gøre, de føler sig velkommen! 314 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 -God idé. -Jeg elsker dans. 315 00:18:55,425 --> 00:18:58,428 Min yndlingsdel var, da de gjorde det… 316 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Vent, nej… 317 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Dummede mig. Jeg husker den ikke helt. 318 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Jeg syntes, din vending var god. 319 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 Vi kan tilføje vores egne dansetrin. 320 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Jeg laver et trin. 321 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Du er ikke forberedt på mine royale dansetrin. 322 00:19:19,950 --> 00:19:21,285 Det bliver sjovt. 323 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Hvad er alt det til? 324 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 I får se. En overraskelse. 325 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 Jeg må hellere gå, inden jeg afslører det! 326 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Tak, fordi I kom! 327 00:19:33,338 --> 00:19:36,508 For at byde Pip og Perry velkommen, 328 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 nyd vores paradis-velkomstdans! 329 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 Paradis-velkomstdans? 330 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Vores dans? 331 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 -Åh nej. -Skal det forestille os? 332 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Ser mine fjer sådan ud? 333 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Hvad syntes I om vores paradis-velkomstdans? 334 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Det var ikke rigtig paradis-velkomstdansen… 335 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Jo da. Vi lavede den til vores. 336 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Men det er ikke jeres. Det er vores. 337 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Det frygtede vi. Kom så. 338 00:20:31,146 --> 00:20:33,982 -Vent! Hvor skal I hen? -Åh nej! 339 00:20:34,066 --> 00:20:35,817 -Vent! -Fugle-makkere! 340 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 Vent! 341 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Vi tager hjem! Museet er ikke rigtig for os. 342 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Vent! 343 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 Undskyld, fru Ida! 344 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Den vej. Kom! 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 Ismats dans var ikke så dårlig. 346 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Ja! Vent, min dans? 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Pip! Perry! Kom tilbage! 348 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 De ville virkelig væk herfra. 349 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Hårdt, mand. Jeg er forvirret. 350 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 Fangede I Pip og Perry? 351 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 Nej. Hvorfor er de vrede? 352 00:21:17,401 --> 00:21:20,862 Ja, vi viste dem bare vores dansetrin. 353 00:21:20,946 --> 00:21:25,867 De sagde, dansen betød meget for dem og deres ø-kultur. 354 00:21:25,951 --> 00:21:30,872 Derfor tænkte vi, det var godt. Er det ikke godt at dele det? 355 00:21:30,956 --> 00:21:36,795 Det kan være godt, men det kan være forkert at ændre ting, der ikke er dit. 356 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Det vidste jeg ikke. 357 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Hvordan ved man, om det er okay og omvendt? 358 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Du kan altid spørge. 359 00:21:46,096 --> 00:21:48,807 Her er Pip og Perrys dans særlig, 360 00:21:48,890 --> 00:21:52,227 fordi ikke mange kender den, og den er unik. 361 00:21:52,311 --> 00:21:56,064 -En del af deres historie. -Jeg forstår det nu. 362 00:21:56,148 --> 00:22:01,778 Jeg skal beskytte historien, ikke ændre den. Jeg er jo museets beskytter. 363 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 Og en god en. 364 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Lad os gøre det. 365 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Pip? Perry? 366 00:22:07,826 --> 00:22:08,827 Her er ingen! 367 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Det er bare mig. Og den lille fyr. 368 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 Tænk, jeg efterlod dig. 369 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Jeg savnede dig. Hej, Ridley. 370 00:22:22,591 --> 00:22:28,430 Jeg ville sige undskyld. Jeg skulle ikke have ændret dansen uden at spørge. 371 00:22:28,513 --> 00:22:32,267 -Jeg kan ikke være vred! -På mig eller bamsen? 372 00:22:32,351 --> 00:22:35,145 Begge! Vi godtager din undskyldning. 373 00:22:35,228 --> 00:22:39,232 -Og det var rart at få nye venner. -Især Frederik! 374 00:22:39,316 --> 00:22:41,818 Ja, jeg navngav ham Frederik. 375 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Så I vil ikke bo på museet. 376 00:22:44,738 --> 00:22:47,074 Men hvis I vil tage tilbage, 377 00:22:47,157 --> 00:22:51,036 vil jeg beskytte jer denne gang. På den rette måde. 378 00:22:51,119 --> 00:22:52,746 Jeg spørger Frederik. 379 00:22:54,164 --> 00:22:56,792 -Han siger okay! -Fedt. 380 00:22:57,334 --> 00:23:02,047 Vi er stolte af den nyeste udstilling, paradisfuglene. 381 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 Ja! 382 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 -Sejt! -Ja! 383 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Så godt! 384 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Det var bedre, end jeg husker! 385 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Og I ryster de fjer bedre end os. 386 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Tak, fordi I deler jeres historie med os. 387 00:23:25,862 --> 00:23:30,242 -Godt, I kunne lide det. -Og jeres dans var også fin. 388 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Modtaget! 389 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Min yndlingsdel var den steppen. Hvad hedder det? 390 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Stepdans? 391 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Sådan! 392 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Tekster af: Niels M. R. Jensen