1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Hier bei uns Wo Vergangenheit neu zum Leben erwacht 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Lebt ein Mädchen aus unserer Zeit Das ein Feuer entfacht 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Das Alte und Neue wird von ihr bewacht 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Eine Heldin Bereit, wenn was Spannendes naht 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Neugierig auf Abenteuer 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Ist hier im Museum zu Haus 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Und ist ihr was nicht ganz geheuer 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Mit Dino und Dodo Gemeinsam hält sie niemand auf 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Zweifellos hat sie den Hut auf 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Stellt sich Problemen, na klar 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Und sie gibt sich der Angst niemals hin 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Hat nur Abenteuer im Sinn 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Hängt sich überall rein Und ist für euch da 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 "Der Termiten-ator." 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 Oh nein! 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Mrs. Sanchez! Augen, versammeln! 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 -Was ist? -Zu Diensten! 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Walprotokoll 27 einleiten. 27 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 -Gibst du mir Raketen-Antrieb, Dante? -Dino-Pult kommt. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 Und Start! 29 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Ein großer Schritt für die Affenheit. 30 00:01:49,150 --> 00:01:50,777 Gut gemacht, Peaches. 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 -Alles in Ordnung? -Jetzt schon. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Danke, Ridley. Euch allen. 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 Dazu sind wir da. 34 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Aber warum sind die Seile überhaupt gerissen? 35 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Ein Geist! 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 Schon gut, Dudley. 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,718 Der Wegweiser ist nur umgefallen… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,096 Moment, das ist seltsam. 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,267 Was ist hier los? 40 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Hier geht etwas Seltsames vor sich. 41 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Und wie! Das Vogelfutter schmeckt wie Sägemehl. 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Ich denke, das ist Sägemehl. 43 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Aber woher kommt der fiese Staub? 44 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Finden wir es heraus. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Den Thron kenne ich nicht. Ihr? 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 -Nicht meiner. -Nein. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Holen wir Grandma und Mama. 48 00:02:49,127 --> 00:02:50,795 Ich hole Verstärkung. 49 00:02:51,629 --> 00:02:55,049 Lonny! Die Poliermaschine fährt wieder umher. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,510 Schalten Sie sie ab. Sofort! 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 Alarm! Peabody kommt! 52 00:02:59,804 --> 00:03:01,014 Alle erstarren. 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Oh, hallo, Miss Jones. 54 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Sie bewundern unser neustes Stück. 55 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Wir… Ich kannte es noch nicht. 56 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 Der Thron gehörte im 15. Jahrhundert Duke Ellington. 57 00:03:15,528 --> 00:03:19,616 Oder war es der Herzog von Ellington? So in der Art. 58 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Jedenfalls war es ein Schnäppchen. 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,913 Man muss sich nur auskennen. 60 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Mr. Peabody, hallo. 61 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 Sylvia. Sarah. 62 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 Sie wollten uns doch sagen, wenn das Museum ein neues Stück bekommt. 63 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Wir untersuchen zuerst alles. 64 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 -Sollte etwas verkehrt… -Verkehrt? 65 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Es ist ein stabiler Thron. Schauen Sie! 66 00:03:46,809 --> 00:03:47,852 Weitermachen. 67 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 Die Löcher kenne ich. 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Hier sind auch welche. 69 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 -Termiten! -Termiten! 70 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Ich meine… Das überlasse ich Ihnen. 71 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Natürlich! Darum geht alles kaputt. 72 00:04:01,407 --> 00:04:04,577 Termiten schaden den Ausstellungsstücken. 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Vor allem jenen aus Holz. 74 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Sie könnten das ganze Museum zerstören! 75 00:04:10,166 --> 00:04:12,126 Wir müssen dagegen vorgehen! 76 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Kein Grund zur Panik. Wir sorgen für eure Sicherheit. 77 00:04:18,174 --> 00:04:20,927 Wir beseitigen die Termiten nach und nach. 78 00:04:21,010 --> 00:04:24,722 Aber bis sie weg sind, bleibt ihr, wo ihr hingehört. 79 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 So verbreiten sie sich nicht. 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 Das bedeutet: keine Besuche. 81 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Ausgangssperre. 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Wie bitte? 83 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Ich gerate in Panik. 84 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Da die Termiten schon in der Rotunde sind, 85 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 müssen alle Bewohner von hier während der Reinigung umziehen. 86 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Halt. Ist es wirklich so schlimm? 87 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Ja. Schlimm. Verstanden. 88 00:04:47,203 --> 00:04:52,625 Einige Exponate sind anfälliger, wie die älteren und die aus Holz. 89 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Also kein Kontakt, damit sich die Termiten nicht ausbreiten. 90 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Können wir darauf zählen, dass die Augen alle in Sicherheit bringen? 91 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Natürlich. Stimmt's, Team? 92 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 -Total! -Klaro! 93 00:05:05,763 --> 00:05:08,016 -Absolut! -Dann an die Arbeit. 94 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 -Spitze! -Meso-tastisch! 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Alle sind sicher. 96 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Überlegen wir, wo wir hingehen. 97 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Uns betrifft das auch? 98 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Ja. Alle aus der Rotunde müssen raus. 99 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 Aber wir sind die Augen. 100 00:05:42,759 --> 00:05:44,802 Regeln sind Regeln. 101 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 Um der Sicherheit willen gibt es keine Ausnahmen. 102 00:05:48,681 --> 00:05:52,226 Fred, geh mit Ismat in die Ägypten-Ausstellung. 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Dante, du gehst mit Peaches. 104 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 Dudley, können die Schmetterlinge zu dir? 105 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Mit Mitbewohnern wäre ich weniger einsam. 106 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Bereit für die Quarantäne. 107 00:06:05,281 --> 00:06:07,742 Bald ist alles wie gehabt. 108 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 Bleibt alle ruhig. 109 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Ich bin nicht ruhig! 110 00:06:15,458 --> 00:06:20,213 Sorry, Prinzessin, aber ein bisonischer Rockstar muss üben. 111 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Hoppla! Tut mir leid, Peaches. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Ups. Tut mir leid. 113 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 Keine Sorge, Sonnenschein. 114 00:06:31,099 --> 00:06:35,353 Weltraumstart eingeleitet. In zehn. Neun. Acht. 115 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 -Rückgängig! -Sieben. Sechs. 116 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 -Rückgängig! -Fünf. Vier. 117 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Drei. 118 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 Zwei. 119 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Eins. 120 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Start abgebrochen. 121 00:06:45,071 --> 00:06:47,115 Das war galaktisch knapp! 122 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Ups, Entschuldigung. 123 00:06:51,744 --> 00:06:53,454 Nicht der Schnabel. 124 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Ich bin kitzlig! 125 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 Könnt ihr mir Tipps fürs Fliegen geben? 126 00:07:00,169 --> 00:07:02,046 Was sind Tipps? 127 00:07:03,548 --> 00:07:07,802 Ohne Schmetterlinge kann man nicht fliegen, mit ihnen auch nicht. 128 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Lange Nacht. 129 00:07:12,515 --> 00:07:15,935 Es war nicht leicht, alle in Sicherheit zu bringen. 130 00:07:18,688 --> 00:07:19,689 Hi, Ridley. 131 00:07:19,772 --> 00:07:21,941 Peaches, hey. Was machst du? 132 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 Ich habe die Überwachungskameras aller Schaukästen verbunden, 133 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 damit wir trotz Trennung reden können. 134 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Hey, Ridley! 135 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Tolle Idee! 136 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 Ridley! Die Ausgangssperre nervt. 137 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 Ich bekomme keinen Schönheitsschlaf. Gar keinen. 138 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Die Schmetterlinge bringen mir nicht mal Fliegen bei. 139 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Dürfen wir etwas im Museum umherlaufen? Nur ein bisschen? 140 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Ich weiß nicht. 141 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Mama und Grandma gaben uns strenge Anweisungen. 142 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Sicher? Ich werde völlig Banane. 143 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Nicht im guten Sinne. 144 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Wir benehmen uns auch gut. Mumien-Ehrenwort. 145 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Wenn es nur kurz ist, geht das bestimmt in Ordnung. 146 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 -Ja! -Juhu! 147 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Leute, Museumstreffen. 148 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Hallo, Grandma. Hi, Mama. Wie war's? 149 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 Wir wollten die Ausgangssperre beenden. 150 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Toll! 151 00:08:25,630 --> 00:08:30,426 Aber es gab eine Rekontaminierung. Jemand hat die Termiten verbreitet. 152 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Waren alle in ihren Schaukästen? 153 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Ich bin schuld. 154 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Wir sind schuld. 155 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Wir haben die Regeln ein wenig gebrochen. 156 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Ich und Ma auch. 157 00:08:44,065 --> 00:08:48,945 -Ich verstieß auch dagegen. -Eingesperrt sein ist schwer. 158 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Ich war bei Pierce und Flo, 159 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 aber aus gutem Grund. 160 00:08:53,324 --> 00:08:57,453 Schmetterlinge verstehen mich nicht so gut wie Adler. 161 00:08:57,537 --> 00:08:58,496 Vogellogik. 162 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 Ich habe mir nur Bananen geholt. 163 00:09:02,208 --> 00:09:04,877 Meine waren brauner als Schweine im Schlamm. 164 00:09:04,961 --> 00:09:08,589 Ich wollte nur dem Schlagzeug entfliehen. 165 00:09:09,090 --> 00:09:11,968 Die Musik ist gut, aber so laut! 166 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 Wie lange noch? 167 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 Ich fürchte Termiten nicht! 168 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 -Ich bin aus Plastik, nicht aus Holz! -Fürwahr! 169 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Leute, aufhören! 170 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Es war mein Fehler. Tut mir leid. 171 00:09:24,772 --> 00:09:28,025 Die Augen und ich hätten ein Vorbild sein sollen. 172 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Ich verstehe es. 173 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Die kleinste Entscheidung kann alle treffen. 174 00:09:34,115 --> 00:09:35,908 Wir sitzen im selben Boot. 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Seht euch um 176 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Die vertrauten Gesichter 177 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Wir alle sind Teil einer Gemeinschaft 178 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Es mag euch verblüffen Da wir von vielerorts kommen 179 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Aber wir alle sind Teil Einer großen Familie 180 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Wir sitzen im selben Boot 181 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Wir sind alle gleich 182 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 Und wir haben uns eine Heimat aufgebaut 183 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 Zum Wohle aller 184 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 Kleine Opfer 185 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 Für einen Freund oder Fremden 186 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Eine kleine, selbstlose Tat Kann uns allen helfen 187 00:10:19,201 --> 00:10:23,831 Dieser winzige Beitrag Kann die Gefahr abwenden 188 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Wir treffen die Wahl Auf den Helden zu hören 189 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Wir helfen uns gegenseitig 190 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Es ist schwer Aber wir tun es trotzdem 191 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 In unseren Herzen wissen wir Es soll so sein 192 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Zum Wohle aller 193 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Kann ich auf eure Hilfe zählen? 194 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 -Klar! -Sicher! 195 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 Ich will niemanden gefährden. 196 00:10:51,442 --> 00:10:55,488 -Fred, du solltest üben dürfen. -Danke, Prinzessin. 197 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 Ich spiele nur tagsüber. Du suchst die Songs aus. 198 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 Abgemacht! 199 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Oh, wie lecker! 200 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Ich fliege! 201 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 Sapperlot! Durch die Auszeit entdecke ich das Stricken wieder! 202 00:11:16,634 --> 00:11:18,511 Alle sind in Sicherheit. 203 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Tut mir leid, dass ich meine Freunde die Regeln brechen ließ. 204 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Ich weiß, 205 00:11:23,766 --> 00:11:29,522 aber wir sind stolz, wie du alle überzeugt hast, aufeinander zu achten. 206 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Drinnen zu bleiben ist schwer. 207 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 Aber die Gemeinschaft muss ältere und empfindliche Exponate schützen. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Das tun Beschützer. 209 00:11:39,156 --> 00:11:40,324 Ja. 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 Hergehört, Leute! 211 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Es ist geschafft. 212 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 Die Termiten sind weg! 213 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Alle können rauskommen. 214 00:11:51,210 --> 00:11:53,462 Sapperlot! 215 00:11:53,546 --> 00:11:57,508 Danke, dass ihr in euren Schaukästen geblieben seid. 216 00:11:57,591 --> 00:12:03,013 So konnten sich die Termiten nicht verbreiten. 217 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Ist es jetzt sicher? 218 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Ja, was bedeutet… 219 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Augen, helft ihr? 220 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Hau ruck! 221 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Hau ruck! 222 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Danke, meine Lieben. 223 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 "Paradiesvögel." 224 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 Wir haben den Geisterdiamanten gerettet! 225 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 Ja! 226 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 Jetzt nur noch die Steine! 227 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Kretazeischer Erfolg, Ridley! 228 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Riesenloch in den Gleisen! 229 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 Zerzaustes Haar ist ein cooler Abenteuer-Look. 230 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 -Oje! -Alles gut, Dudley? 231 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Ich beschwere mich ungern, aber es ist etwas holprig! 232 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Bereit für die Landung! 233 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 Fahren wir zurück ins Lager. 234 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 -Dante? -Mache ich. 235 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Übelst cool! 236 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Eher nur übel. 237 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Fahr das Fahrwerk aus, Sonnenschein! 238 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Festhalten! 239 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 Nichts passiert. 240 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Ralph tut es leid. Wir helfen aufräumen. 241 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Alter, was ist das? 242 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Oh! Eine alte Schriftrolle? 243 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 Oder eine Schatzkarte? 244 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Sieht aus wie eine Schaukastenkulisse. 245 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Mama und Grandma erwähnten nie einen Insel-Schaukasten. 246 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 Nicht zu fassen, dass sie diesen Luxus-Urlaubsort geheim halten! 247 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Ob sie sich dorthin schleichen, wenn sie Ruhe brauchen? 248 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Ruhe ist nicht unsere Stärke. 249 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Es scheint schon lange hier zu sein. 250 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Vielleicht war es vor Mamas und Grandmas Zeit. 251 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Solche Vögel habe ich noch nie gesehen. 252 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 Oh mein Ra! 253 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Fabelhafte Federn! 254 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Ob es in der Ausstellung um sie ging? 255 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 Finden wir es heraus. 256 00:14:30,661 --> 00:14:34,081 Was sagt ihr, Augen? Lust auf ein neues Abenteuer? 257 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 "Abenteuer"? Eher Urlaub! 258 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Ja! Surfen! 259 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Wunderschön und tropisch. 260 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 Ein Paradies. 261 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Hey, wir Bisons entspannen uns auch gern. 262 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Höre ich "Paradies"? Das sind wir. 263 00:14:58,397 --> 00:15:01,483 -Ich bin Pip Paradise. -Perry Paradise. 264 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Hallo! 265 00:15:02,526 --> 00:15:05,863 Wir heißen nicht nur so und wohnen nicht nur da… 266 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 Es ist auch unsere Art. 267 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Wir sind Paradiesvögel! Passt alles zusammen. 268 00:15:13,120 --> 00:15:15,331 Ihr seid die Vögel vom Foto. 269 00:15:15,414 --> 00:15:19,418 Sehr erfreut. Ich bin Ridley, und das sind die Augen. 270 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Ridley! Die Augen! 271 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Willkommen auf unserer Insel. 272 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Liebst du Sand und Wasser? 273 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 Spürst du die salzige Brise? 274 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Magst du heiße Temperaturen? 275 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Unsere Kokospalmen sind toll 276 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Willkommen auf unserer Insel 277 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Wo das nächste Land fern ist 278 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Willkommen auf unserer Insel 279 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Aber das macht uns zu dem, was wir sind 280 00:15:45,736 --> 00:15:47,905 Von Natur aus 281 00:15:47,988 --> 00:15:50,366 Ist man auf einer Insel allein 282 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Darum sind unsere Kultur und Tradition 283 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 So einzigartig Sie gehören uns allein 284 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 Willkommen auf unserer Insel 285 00:15:58,040 --> 00:16:00,292 Mitten im kristallklaren Blau 286 00:16:00,793 --> 00:16:02,753 Willkommen auf unserer Insel 287 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 Das ist unser Willkommenstanz 288 00:16:12,346 --> 00:16:17,851 Unser Willkommenstanz ist so einzigartig Macht mich stolz von Schwanz bis Schnabel 289 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Willkommen auf unserer Insel 290 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Wo die Wellen verlocken 291 00:16:22,731 --> 00:16:26,944 Willkommen auf unserer Insel Unser Stück vom Paradies 292 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 -Herzlichen Dank. -Danke. 293 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 -Wow! -Krass! 294 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Wir hatten lange keine Besucher. 295 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Ja, das merke ich. 296 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Der Tanz war spitze! 297 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Er ist eine besondere Inseltradition. 298 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Er ist mum-tastisch. 299 00:16:45,045 --> 00:16:47,965 Das erzählen wir allen im Museum! 300 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 "Museum?" 301 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 Großes Gebäude? Souvenirladen? 302 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 Mit der weltberühmten Dodo-Ausstellung? 303 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Ich erinnere mich, dass jemand ein Museum erwähnte. 304 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Aber es ist so lange her. 305 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Wahrscheinlich, weil eure Kulisse lange eingelagert war. 306 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Ihr könnt mitkommen! 307 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Im Museum ist es am schönsten. 308 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Unsere Insel ist auch toll. 309 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 Wir wollen keine Veränderung. 310 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Als Beschützerin des Museums passe ich auf euch auf. 311 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 Manchmal bin ich etwas einsam. Nichts für ungut. 312 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Klingt beängstigend, aber ok! 313 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Ja! 314 00:17:29,715 --> 00:17:34,511 Uns ist so viel entgangen! Raumfahrt, Klimaanlagen… 315 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 Und bezaubernde Plüschtiere! 316 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 So kuschelig! 317 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Das Museum ist toll. Es wird euch gefallen. 318 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Hallo! 319 00:17:44,563 --> 00:17:45,856 Tut mir leid. 320 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 Ridley erwähnte Besuch. Wie schön! 321 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Wir sind so viele Leute nicht gewohnt. 322 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Und Tiere. Und Dinosaurier. 323 00:17:54,406 --> 00:17:56,867 Und… Weltraumaffen? 324 00:17:56,950 --> 00:18:00,496 Euer Schaukasten war so lange eingelagert! 325 00:18:00,579 --> 00:18:04,374 Ich würde ihn gern wieder aufbauen. Was meint ihr? 326 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Müssen wir unsere Insel verlassen? 327 00:18:07,836 --> 00:18:08,754 Nein. 328 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 Ich führe euch herum. 329 00:18:11,006 --> 00:18:15,594 Was ihr auf der Insel liebt, kommt mit in die Ausstellung. 330 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Pip und Perry wirken nervös. 331 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Ja! Ich prahle ungern, aber darin bin ich Experte. 332 00:18:22,226 --> 00:18:26,021 Ich verstehe das nicht. Das Museum ist dino-cool. 333 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Mit Bananen-Ausstattung für Schimpansen! 334 00:18:29,775 --> 00:18:34,613 Könnte ich nur etwas tun, damit sie sich hier zu Hause fühlen. 335 00:18:34,696 --> 00:18:37,449 Sie wussten uns willkommen zu heißen. 336 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 Ja. Der Tanz war einer Königin würdig. 337 00:18:41,995 --> 00:18:43,997 Ein Vorbild für meine Untertanen. 338 00:18:44,081 --> 00:18:45,624 Halt. Ich hab's! 339 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 Tanzen wir Pips und Perrys Willkommenstanz. 340 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 Dann fühlen auch sie sich willkommen! 341 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 -Gute Idee! -Ich liebe Tanzen. 342 00:18:55,425 --> 00:18:58,428 Ich mochte diesen Teil… 343 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Halt, nein… 344 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Fast auf die Nase. Ich habe den Tanz vergessen. 345 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Ich fand die Drehung irgendwie cool. 346 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 Lasst uns jeder eigene Tanzschritte hinzufügen. 347 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Meiner wird ein Two-Step! 348 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Bestaunt meine königlichen Moves. 349 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 Das wird lustig. 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Was habt ihr vor? 351 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 Es ist eine Überraschung. 352 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 Ich kann keine Geheimnisse hüten. Ich gehe lieber! 353 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Danke fürs Kommen! 354 00:19:33,338 --> 00:19:36,508 Um Pip und Perry im Museum zu begrüßen, 355 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 kommt hier der Willkommenstanz! 356 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 Der Willkommenstanz? 357 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Unser Tanz? 358 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 Oje. 359 00:19:47,561 --> 00:19:51,398 -Sollen wir das sein? -Sehen meine Federn so aus? 360 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Na? Wie fandet ihr unseren Willkommenstanz? 361 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Das war nicht genau unser Tanz… 362 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Doch! Wir haben ihn uns angeeignet. 363 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Er gehört nicht euch, sondern uns. 364 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Genau darum waren wir besorgt. Gehen wir. 365 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Wohin wollt ihr? 366 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 Oh nein! 367 00:20:34,566 --> 00:20:35,817 -Wartet! -Vögel! 368 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 Wartet! 369 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Ab nach Hause! Das Museum ist nichts für uns! 370 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Wartet! 371 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Sorry, Miss Ida! 372 00:20:53,126 --> 00:20:54,419 Da entlang. Los! 373 00:20:55,796 --> 00:21:01,093 -So schlecht hat Ismat gar nicht getanzt. -Ja! Halt, ich? 374 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Pip! Perry! Kommt zurück! 375 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 Wow, sie wollten echt weg! 376 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Brutal, Mann. Ich bin verwirrt. 377 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 Konntest du Pip und Perry einholen? 378 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 Nein. Warum sind sie so sauer? 379 00:21:17,401 --> 00:21:20,946 Wir haben nur unseren tollen Tanz vorgeführt. 380 00:21:21,029 --> 00:21:25,867 Es war Pips und Perrys besonderer Tanz, Teil ihrer Inselkultur. 381 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Darum hielten wir es für nett. 382 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 Teilt man so etwas nicht? 383 00:21:30,956 --> 00:21:36,795 Manchmal darfst du Dinge nicht ändern, die nicht dir gehören. 384 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Das wusste ich nicht. 385 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Woher weiß man, wann man das darf und wann nicht? 386 00:21:42,676 --> 00:21:45,971 Wenn ihr unsicher seid, dann fragt. 387 00:21:46,054 --> 00:21:48,849 In dem Fall ist der Tanz besonders, 388 00:21:48,932 --> 00:21:52,227 weil nur wenige ihn kennen und er einzigartig ist. 389 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 Er ist Teil ihrer Geschichte. 390 00:21:54,521 --> 00:21:56,064 Jetzt verstehe ich. 391 00:21:56,148 --> 00:21:59,067 Ich will die Geschichte behüten, 392 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 als Beschützerin des Museums. 393 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 Darin bist du gut. 394 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Richten wir das. 395 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Pip? Perry? 396 00:22:07,826 --> 00:22:08,910 Keiner da! 397 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Ich bin's nur. Und der Kleine. 398 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 Wie konnte ich dich vergessen? 399 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Du hast mir gefehlt! Ich meine, hallo, Ridley. 400 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Ich wollte mich entschuldigen. 401 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 Ich hätte euren Tanz nicht ungefragt ändern dürfen. 402 00:22:28,513 --> 00:22:30,474 Ich kann dir nicht böse sein! 403 00:22:30,974 --> 00:22:35,145 -Mir oder dem Plüschtier? -Beiden. Entschuldigung angenommen. 404 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 Es war schön, neue Freunde zu finden. 405 00:22:37,814 --> 00:22:41,818 Vor allem Frederick! Ja, so habe ich ihn genannt. 406 00:22:41,902 --> 00:22:47,115 Ich verstehe, wenn nicht, aber falls ihr doch im Museum leben wollt, 407 00:22:47,199 --> 00:22:50,118 verspreche ich, euch zu beschützen. 408 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 Richtig. 409 00:22:51,119 --> 00:22:52,662 Ich frage Frederick. 410 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Er sagt, ok! 411 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Cool. 412 00:22:57,334 --> 00:23:00,128 Hier unser neuster Schaukasten: 413 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 die Paradiesvögel! 414 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 Ja! 415 00:23:05,592 --> 00:23:06,593 -Spitze! -Ja! 416 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Genial! 417 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Noch besser als das erste Mal! 418 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Ihr schüttelt die Federn definitiv besser als wir. 419 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Danke, dass ihr eure Geschichte teilt. 420 00:23:25,862 --> 00:23:30,242 -Schön, dass es euch gefällt. -Uns gefiel euer Tanz auch. 421 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Roger. 422 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Ich mochte das Stampfen. Wie heißt das? 423 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Stepptanz? 424 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Spitze! 425 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Untertitel von: Carolin Krüger