1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Hier bei uns
Wo Vergangenheit neu zum Leben erwacht
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Lebt ein Mädchen aus unserer Zeit
Das ein Feuer entfacht
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Das Alte und Neue wird von ihr bewacht
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Eine Heldin
Bereit, wenn was Spannendes naht
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Neugierig auf Abenteuer
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Ist hier im Museum zu Haus
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Und ist ihr was nicht ganz geheuer
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Mit Dino und Dodo
Gemeinsam hält sie niemand auf
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Zweifellos hat sie den Hut auf
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Stellt sich Problemen, na klar
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Und sie gibt sich der Angst niemals hin
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Hat nur Abenteuer im Sinn
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Hängt sich überall rein
Und ist für euch da
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
22
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
"Der Termiten-ator."
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
Oh nein!
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Mrs. Sanchez! Augen, versammeln!
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
-Was ist?
-Zu Diensten!
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Walprotokoll 27 einleiten.
27
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
-Gibst du mir Raketen-Antrieb, Dante?
-Dino-Pult kommt.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
Und Start!
29
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Ein großer Schritt für die Affenheit.
30
00:01:49,150 --> 00:01:50,777
Gut gemacht, Peaches.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
-Alles in Ordnung?
-Jetzt schon.
32
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Danke, Ridley. Euch allen.
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
Dazu sind wir da.
34
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Aber warum sind die Seile
überhaupt gerissen?
35
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Ein Geist!
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
Schon gut, Dudley.
37
00:02:12,715 --> 00:02:15,718
Der Wegweiser ist nur umgefallen…
38
00:02:15,802 --> 00:02:18,096
Moment, das ist seltsam.
39
00:02:20,932 --> 00:02:22,267
Was ist hier los?
40
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Hier geht etwas Seltsames vor sich.
41
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Und wie!
Das Vogelfutter schmeckt wie Sägemehl.
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Ich denke, das ist Sägemehl.
43
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Aber woher kommt der fiese Staub?
44
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
Finden wir es heraus.
45
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Den Thron kenne ich nicht. Ihr?
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
-Nicht meiner.
-Nein.
47
00:02:46,583 --> 00:02:49,043
Holen wir Grandma und Mama.
48
00:02:49,127 --> 00:02:50,795
Ich hole Verstärkung.
49
00:02:51,629 --> 00:02:55,049
Lonny!
Die Poliermaschine fährt wieder umher.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,510
Schalten Sie sie ab. Sofort!
51
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
Alarm! Peabody kommt!
52
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Alle erstarren.
53
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Oh, hallo, Miss Jones.
54
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Sie bewundern unser neustes Stück.
55
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Wir… Ich kannte es noch nicht.
56
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
Der Thron gehörte
im 15. Jahrhundert Duke Ellington.
57
00:03:15,528 --> 00:03:19,616
Oder war es der Herzog von Ellington?
So in der Art.
58
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Jedenfalls war es ein Schnäppchen.
59
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
Man muss sich nur auskennen.
60
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
Mr. Peabody, hallo.
61
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
Sylvia. Sarah.
62
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Sie wollten uns doch sagen,
wenn das Museum ein neues Stück bekommt.
63
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Wir untersuchen zuerst alles.
64
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
-Sollte etwas verkehrt…
-Verkehrt?
65
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Es ist ein stabiler Thron. Schauen Sie!
66
00:03:46,809 --> 00:03:47,852
Weitermachen.
67
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
Die Löcher kenne ich.
68
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Hier sind auch welche.
69
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
-Termiten!
-Termiten!
70
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Ich meine… Das überlasse ich Ihnen.
71
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
Natürlich! Darum geht alles kaputt.
72
00:04:01,407 --> 00:04:04,577
Termiten schaden den Ausstellungsstücken.
73
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Vor allem jenen aus Holz.
74
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Sie könnten das ganze Museum zerstören!
75
00:04:10,166 --> 00:04:12,126
Wir müssen dagegen vorgehen!
76
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Kein Grund zur Panik.
Wir sorgen für eure Sicherheit.
77
00:04:18,174 --> 00:04:20,927
Wir beseitigen die Termiten nach und nach.
78
00:04:21,010 --> 00:04:24,722
Aber bis sie weg sind,
bleibt ihr, wo ihr hingehört.
79
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
So verbreiten sie sich nicht.
80
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Das bedeutet: keine Besuche.
81
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
Ausgangssperre.
82
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Wie bitte?
83
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Ich gerate in Panik.
84
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Da die Termiten schon in der Rotunde sind,
85
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
müssen alle Bewohner von hier
während der Reinigung umziehen.
86
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Halt. Ist es wirklich so schlimm?
87
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Ja. Schlimm. Verstanden.
88
00:04:47,203 --> 00:04:52,625
Einige Exponate sind anfälliger,
wie die älteren und die aus Holz.
89
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Also kein Kontakt,
damit sich die Termiten nicht ausbreiten.
90
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Können wir darauf zählen,
dass die Augen alle in Sicherheit bringen?
91
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Natürlich. Stimmt's, Team?
92
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
-Total!
-Klaro!
93
00:05:05,763 --> 00:05:08,016
-Absolut!
-Dann an die Arbeit.
94
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
-Spitze!
-Meso-tastisch!
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Alle sind sicher.
96
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Überlegen wir, wo wir hingehen.
97
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Uns betrifft das auch?
98
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Ja. Alle aus der Rotunde müssen raus.
99
00:05:40,798 --> 00:05:42,675
Aber wir sind die Augen.
100
00:05:42,759 --> 00:05:44,802
Regeln sind Regeln.
101
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
Um der Sicherheit willen
gibt es keine Ausnahmen.
102
00:05:48,681 --> 00:05:52,226
Fred, geh mit Ismat
in die Ägypten-Ausstellung.
103
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
Dante, du gehst mit Peaches.
104
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
Dudley, können die Schmetterlinge zu dir?
105
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Mit Mitbewohnern wäre ich weniger einsam.
106
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Bereit für die Quarantäne.
107
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Bald ist alles wie gehabt.
108
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
Bleibt alle ruhig.
109
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Ich bin nicht ruhig!
110
00:06:15,458 --> 00:06:20,213
Sorry, Prinzessin,
aber ein bisonischer Rockstar muss üben.
111
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Hoppla! Tut mir leid, Peaches.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Ups. Tut mir leid.
113
00:06:29,013 --> 00:06:31,015
Keine Sorge, Sonnenschein.
114
00:06:31,099 --> 00:06:35,353
Weltraumstart eingeleitet.
In zehn. Neun. Acht.
115
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
-Rückgängig!
-Sieben. Sechs.
116
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
-Rückgängig!
-Fünf. Vier.
117
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Drei.
118
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
Zwei.
119
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Eins.
120
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Start abgebrochen.
121
00:06:45,071 --> 00:06:47,115
Das war galaktisch knapp!
122
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Ups, Entschuldigung.
123
00:06:51,744 --> 00:06:53,454
Nicht der Schnabel.
124
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Ich bin kitzlig!
125
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
Könnt ihr mir Tipps fürs Fliegen geben?
126
00:07:00,169 --> 00:07:02,046
Was sind Tipps?
127
00:07:03,548 --> 00:07:07,802
Ohne Schmetterlinge kann man
nicht fliegen, mit ihnen auch nicht.
128
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Lange Nacht.
129
00:07:12,515 --> 00:07:15,935
Es war nicht leicht,
alle in Sicherheit zu bringen.
130
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
Hi, Ridley.
131
00:07:19,772 --> 00:07:21,941
Peaches, hey. Was machst du?
132
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
Ich habe die Überwachungskameras
aller Schaukästen verbunden,
133
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
damit wir trotz Trennung reden können.
134
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Hey, Ridley!
135
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Tolle Idee!
136
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Ridley! Die Ausgangssperre nervt.
137
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
Ich bekomme keinen Schönheitsschlaf.
Gar keinen.
138
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Die Schmetterlinge
bringen mir nicht mal Fliegen bei.
139
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Dürfen wir etwas im Museum umherlaufen?
Nur ein bisschen?
140
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
Ich weiß nicht.
141
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Mama und Grandma
gaben uns strenge Anweisungen.
142
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Sicher? Ich werde völlig Banane.
143
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Nicht im guten Sinne.
144
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Wir benehmen uns auch gut.
Mumien-Ehrenwort.
145
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Wenn es nur kurz ist,
geht das bestimmt in Ordnung.
146
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
-Ja!
-Juhu!
147
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Leute, Museumstreffen.
148
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Hallo, Grandma. Hi, Mama. Wie war's?
149
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Wir wollten die Ausgangssperre beenden.
150
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Toll!
151
00:08:25,630 --> 00:08:30,426
Aber es gab eine Rekontaminierung.
Jemand hat die Termiten verbreitet.
152
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Waren alle in ihren Schaukästen?
153
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Ich bin schuld.
154
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
Wir sind schuld.
155
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Wir haben die Regeln ein wenig gebrochen.
156
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Ich und Ma auch.
157
00:08:44,065 --> 00:08:48,945
-Ich verstieß auch dagegen.
-Eingesperrt sein ist schwer.
158
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Ich war bei Pierce und Flo,
159
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
aber aus gutem Grund.
160
00:08:53,324 --> 00:08:57,453
Schmetterlinge verstehen mich
nicht so gut wie Adler.
161
00:08:57,537 --> 00:08:58,496
Vogellogik.
162
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
Ich habe mir nur Bananen geholt.
163
00:09:02,208 --> 00:09:04,877
Meine waren brauner
als Schweine im Schlamm.
164
00:09:04,961 --> 00:09:08,589
Ich wollte nur dem Schlagzeug entfliehen.
165
00:09:09,090 --> 00:09:11,968
Die Musik ist gut, aber so laut!
166
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
Wie lange noch?
167
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
Ich fürchte Termiten nicht!
168
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
-Ich bin aus Plastik, nicht aus Holz!
-Fürwahr!
169
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Leute, aufhören!
170
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
Es war mein Fehler. Tut mir leid.
171
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
Die Augen und ich
hätten ein Vorbild sein sollen.
172
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Ich verstehe es.
173
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Die kleinste Entscheidung
kann alle treffen.
174
00:09:34,115 --> 00:09:35,908
Wir sitzen im selben Boot.
175
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Seht euch um
176
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Die vertrauten Gesichter
177
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Wir alle sind Teil einer Gemeinschaft
178
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Es mag euch verblüffen
Da wir von vielerorts kommen
179
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Aber wir alle sind Teil
Einer großen Familie
180
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Wir sitzen im selben Boot
181
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Wir sind alle gleich
182
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
Und wir haben uns eine Heimat aufgebaut
183
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
Zum Wohle aller
184
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
Kleine Opfer
185
00:10:12,445 --> 00:10:14,697
Für einen Freund oder Fremden
186
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
Eine kleine, selbstlose Tat
Kann uns allen helfen
187
00:10:19,201 --> 00:10:23,831
Dieser winzige Beitrag
Kann die Gefahr abwenden
188
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Wir treffen die Wahl
Auf den Helden zu hören
189
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Wir helfen uns gegenseitig
190
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Es ist schwer
Aber wir tun es trotzdem
191
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
In unseren Herzen wissen wir
Es soll so sein
192
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Zum Wohle aller
193
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Kann ich auf eure Hilfe zählen?
194
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
-Klar!
-Sicher!
195
00:10:48,689 --> 00:10:51,359
Ich will niemanden gefährden.
196
00:10:51,442 --> 00:10:55,488
-Fred, du solltest üben dürfen.
-Danke, Prinzessin.
197
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
Ich spiele nur tagsüber.
Du suchst die Songs aus.
198
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
Abgemacht!
199
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Oh, wie lecker!
200
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Ich fliege!
201
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
Sapperlot! Durch die Auszeit
entdecke ich das Stricken wieder!
202
00:11:16,634 --> 00:11:18,511
Alle sind in Sicherheit.
203
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Tut mir leid, dass ich
meine Freunde die Regeln brechen ließ.
204
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Ich weiß,
205
00:11:23,766 --> 00:11:29,522
aber wir sind stolz, wie du alle
überzeugt hast, aufeinander zu achten.
206
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Drinnen zu bleiben ist schwer.
207
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
Aber die Gemeinschaft muss ältere
und empfindliche Exponate schützen.
208
00:11:36,654 --> 00:11:39,073
Das tun Beschützer.
209
00:11:39,156 --> 00:11:40,324
Ja.
210
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
Hergehört, Leute!
211
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Es ist geschafft.
212
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
Die Termiten sind weg!
213
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Alle können rauskommen.
214
00:11:51,210 --> 00:11:53,462
Sapperlot!
215
00:11:53,546 --> 00:11:57,508
Danke, dass ihr
in euren Schaukästen geblieben seid.
216
00:11:57,591 --> 00:12:03,013
So konnten sich
die Termiten nicht verbreiten.
217
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Ist es jetzt sicher?
218
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Ja, was bedeutet…
219
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Augen, helft ihr?
220
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Hau ruck!
221
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Hau ruck!
222
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Danke, meine Lieben.
223
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
"Paradiesvögel."
224
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
Wir haben den Geisterdiamanten gerettet!
225
00:12:37,923 --> 00:12:38,758
Ja!
226
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
Jetzt nur noch die Steine!
227
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Kretazeischer Erfolg, Ridley!
228
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Riesenloch in den Gleisen!
229
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
Zerzaustes Haar
ist ein cooler Abenteuer-Look.
230
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
-Oje!
-Alles gut, Dudley?
231
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Ich beschwere mich ungern,
aber es ist etwas holprig!
232
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Bereit für die Landung!
233
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
Fahren wir zurück ins Lager.
234
00:13:15,669 --> 00:13:16,879
-Dante?
-Mache ich.
235
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Übelst cool!
236
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Eher nur übel.
237
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Fahr das Fahrwerk aus, Sonnenschein!
238
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Festhalten!
239
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
Nichts passiert.
240
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Ralph tut es leid. Wir helfen aufräumen.
241
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Alter, was ist das?
242
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
Oh! Eine alte Schriftrolle?
243
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
Oder eine Schatzkarte?
244
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Sieht aus wie eine Schaukastenkulisse.
245
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Mama und Grandma
erwähnten nie einen Insel-Schaukasten.
246
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
Nicht zu fassen, dass sie
diesen Luxus-Urlaubsort geheim halten!
247
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Ob sie sich dorthin schleichen,
wenn sie Ruhe brauchen?
248
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Ruhe ist nicht unsere Stärke.
249
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Es scheint schon lange hier zu sein.
250
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Vielleicht war es
vor Mamas und Grandmas Zeit.
251
00:14:18,274 --> 00:14:21,277
Solche Vögel habe ich noch nie gesehen.
252
00:14:21,360 --> 00:14:22,695
Oh mein Ra!
253
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Fabelhafte Federn!
254
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Ob es in der Ausstellung um sie ging?
255
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
Finden wir es heraus.
256
00:14:30,661 --> 00:14:34,081
Was sagt ihr, Augen?
Lust auf ein neues Abenteuer?
257
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
"Abenteuer"? Eher Urlaub!
258
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Ja! Surfen!
259
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Wunderschön und tropisch.
260
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
Ein Paradies.
261
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Hey, wir Bisons entspannen uns auch gern.
262
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
Höre ich "Paradies"? Das sind wir.
263
00:14:58,397 --> 00:15:01,483
-Ich bin Pip Paradise.
-Perry Paradise.
264
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Hallo!
265
00:15:02,526 --> 00:15:05,863
Wir heißen nicht nur so
und wohnen nicht nur da…
266
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
Es ist auch unsere Art.
267
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
Wir sind Paradiesvögel!
Passt alles zusammen.
268
00:15:13,120 --> 00:15:15,331
Ihr seid die Vögel vom Foto.
269
00:15:15,414 --> 00:15:19,418
Sehr erfreut.
Ich bin Ridley, und das sind die Augen.
270
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Ridley! Die Augen!
271
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Willkommen auf unserer Insel.
272
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Liebst du Sand und Wasser?
273
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
Spürst du die salzige Brise?
274
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Magst du heiße Temperaturen?
275
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
Unsere Kokospalmen sind toll
276
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Willkommen auf unserer Insel
277
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Wo das nächste Land fern ist
278
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Willkommen auf unserer Insel
279
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Aber das macht uns zu dem, was wir sind
280
00:15:45,736 --> 00:15:47,905
Von Natur aus
281
00:15:47,988 --> 00:15:50,366
Ist man auf einer Insel allein
282
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Darum sind unsere Kultur und Tradition
283
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
So einzigartig
Sie gehören uns allein
284
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
Willkommen auf unserer Insel
285
00:15:58,040 --> 00:16:00,292
Mitten im kristallklaren Blau
286
00:16:00,793 --> 00:16:02,753
Willkommen auf unserer Insel
287
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
Das ist unser Willkommenstanz
288
00:16:12,346 --> 00:16:17,851
Unser Willkommenstanz ist so einzigartig
Macht mich stolz von Schwanz bis Schnabel
289
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Willkommen auf unserer Insel
290
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Wo die Wellen verlocken
291
00:16:22,731 --> 00:16:26,944
Willkommen auf unserer Insel
Unser Stück vom Paradies
292
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
-Herzlichen Dank.
-Danke.
293
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
-Wow!
-Krass!
294
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Wir hatten lange keine Besucher.
295
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Ja, das merke ich.
296
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Der Tanz war spitze!
297
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Er ist eine besondere Inseltradition.
298
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Er ist mum-tastisch.
299
00:16:45,045 --> 00:16:47,965
Das erzählen wir allen im Museum!
300
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
"Museum?"
301
00:16:49,216 --> 00:16:51,552
Großes Gebäude? Souvenirladen?
302
00:16:51,635 --> 00:16:54,930
Mit der weltberühmten Dodo-Ausstellung?
303
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Ich erinnere mich,
dass jemand ein Museum erwähnte.
304
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Aber es ist so lange her.
305
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Wahrscheinlich,
weil eure Kulisse lange eingelagert war.
306
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Ihr könnt mitkommen!
307
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Im Museum ist es am schönsten.
308
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Unsere Insel ist auch toll.
309
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
Wir wollen keine Veränderung.
310
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Als Beschützerin des Museums
passe ich auf euch auf.
311
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
Manchmal bin ich etwas einsam.
Nichts für ungut.
312
00:17:23,584 --> 00:17:26,253
Klingt beängstigend, aber ok!
313
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Ja!
314
00:17:29,715 --> 00:17:34,511
Uns ist so viel entgangen!
Raumfahrt, Klimaanlagen…
315
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
Und bezaubernde Plüschtiere!
316
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
So kuschelig!
317
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Das Museum ist toll.
Es wird euch gefallen.
318
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Hallo!
319
00:17:44,563 --> 00:17:45,856
Tut mir leid.
320
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
Ridley erwähnte Besuch. Wie schön!
321
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Wir sind so viele Leute nicht gewohnt.
322
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Und Tiere. Und Dinosaurier.
323
00:17:54,406 --> 00:17:56,867
Und… Weltraumaffen?
324
00:17:56,950 --> 00:18:00,496
Euer Schaukasten war so lange eingelagert!
325
00:18:00,579 --> 00:18:04,374
Ich würde ihn gern wieder aufbauen.
Was meint ihr?
326
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
Müssen wir unsere Insel verlassen?
327
00:18:07,836 --> 00:18:08,754
Nein.
328
00:18:08,837 --> 00:18:10,923
Ich führe euch herum.
329
00:18:11,006 --> 00:18:15,594
Was ihr auf der Insel liebt,
kommt mit in die Ausstellung.
330
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
Pip und Perry wirken nervös.
331
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Ja! Ich prahle ungern,
aber darin bin ich Experte.
332
00:18:22,226 --> 00:18:26,021
Ich verstehe das nicht.
Das Museum ist dino-cool.
333
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Mit Bananen-Ausstattung für Schimpansen!
334
00:18:29,775 --> 00:18:34,613
Könnte ich nur etwas tun,
damit sie sich hier zu Hause fühlen.
335
00:18:34,696 --> 00:18:37,449
Sie wussten uns willkommen zu heißen.
336
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
Ja. Der Tanz war einer Königin würdig.
337
00:18:41,995 --> 00:18:43,997
Ein Vorbild für meine Untertanen.
338
00:18:44,081 --> 00:18:45,624
Halt. Ich hab's!
339
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
Tanzen wir
Pips und Perrys Willkommenstanz.
340
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
Dann fühlen auch sie sich willkommen!
341
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
-Gute Idee!
-Ich liebe Tanzen.
342
00:18:55,425 --> 00:18:58,428
Ich mochte diesen Teil…
343
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Halt, nein…
344
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Fast auf die Nase.
Ich habe den Tanz vergessen.
345
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Ich fand die Drehung irgendwie cool.
346
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
Lasst uns jeder
eigene Tanzschritte hinzufügen.
347
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Meiner wird ein Two-Step!
348
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Bestaunt meine königlichen Moves.
349
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
Das wird lustig.
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Was habt ihr vor?
351
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
Es ist eine Überraschung.
352
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
Ich kann keine Geheimnisse hüten.
Ich gehe lieber!
353
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Danke fürs Kommen!
354
00:19:33,338 --> 00:19:36,508
Um Pip und Perry im Museum zu begrüßen,
355
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
kommt hier der Willkommenstanz!
356
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
Der Willkommenstanz?
357
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Unser Tanz?
358
00:19:46,643 --> 00:19:47,477
Oje.
359
00:19:47,561 --> 00:19:51,398
-Sollen wir das sein?
-Sehen meine Federn so aus?
360
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Na? Wie fandet ihr
unseren Willkommenstanz?
361
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Das war nicht genau unser Tanz…
362
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Doch! Wir haben ihn uns angeeignet.
363
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Er gehört nicht euch, sondern uns.
364
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Genau darum waren wir besorgt.
Gehen wir.
365
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Wohin wollt ihr?
366
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
Oh nein!
367
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
-Wartet!
-Vögel!
368
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
Wartet!
369
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Ab nach Hause!
Das Museum ist nichts für uns!
370
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Wartet!
371
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Sorry, Miss Ida!
372
00:20:53,126 --> 00:20:54,419
Da entlang. Los!
373
00:20:55,796 --> 00:21:01,093
-So schlecht hat Ismat gar nicht getanzt.
-Ja! Halt, ich?
374
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Pip! Perry! Kommt zurück!
375
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Wow, sie wollten echt weg!
376
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Brutal, Mann. Ich bin verwirrt.
377
00:21:11,979 --> 00:21:14,815
Konntest du Pip und Perry einholen?
378
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
Nein. Warum sind sie so sauer?
379
00:21:17,401 --> 00:21:20,946
Wir haben nur
unseren tollen Tanz vorgeführt.
380
00:21:21,029 --> 00:21:25,867
Es war Pips und Perrys besonderer Tanz,
Teil ihrer Inselkultur.
381
00:21:25,951 --> 00:21:28,787
Darum hielten wir es für nett.
382
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
Teilt man so etwas nicht?
383
00:21:30,956 --> 00:21:36,795
Manchmal darfst du Dinge nicht ändern,
die nicht dir gehören.
384
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Das wusste ich nicht.
385
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
Woher weiß man,
wann man das darf und wann nicht?
386
00:21:42,676 --> 00:21:45,971
Wenn ihr unsicher seid, dann fragt.
387
00:21:46,054 --> 00:21:48,849
In dem Fall ist der Tanz besonders,
388
00:21:48,932 --> 00:21:52,227
weil nur wenige ihn kennen
und er einzigartig ist.
389
00:21:52,311 --> 00:21:54,438
Er ist Teil ihrer Geschichte.
390
00:21:54,521 --> 00:21:56,064
Jetzt verstehe ich.
391
00:21:56,148 --> 00:21:59,067
Ich will die Geschichte behüten,
392
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
als Beschützerin des Museums.
393
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
Darin bist du gut.
394
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Richten wir das.
395
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Pip? Perry?
396
00:22:07,826 --> 00:22:08,910
Keiner da!
397
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Ich bin's nur. Und der Kleine.
398
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
Wie konnte ich dich vergessen?
399
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Du hast mir gefehlt!
Ich meine, hallo, Ridley.
400
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Ich wollte mich entschuldigen.
401
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
Ich hätte euren Tanz
nicht ungefragt ändern dürfen.
402
00:22:28,513 --> 00:22:30,474
Ich kann dir nicht böse sein!
403
00:22:30,974 --> 00:22:35,145
-Mir oder dem Plüschtier?
-Beiden. Entschuldigung angenommen.
404
00:22:35,228 --> 00:22:37,731
Es war schön, neue Freunde zu finden.
405
00:22:37,814 --> 00:22:41,818
Vor allem Frederick!
Ja, so habe ich ihn genannt.
406
00:22:41,902 --> 00:22:47,115
Ich verstehe, wenn nicht,
aber falls ihr doch im Museum leben wollt,
407
00:22:47,199 --> 00:22:50,118
verspreche ich, euch zu beschützen.
408
00:22:50,202 --> 00:22:51,036
Richtig.
409
00:22:51,119 --> 00:22:52,662
Ich frage Frederick.
410
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Er sagt, ok!
411
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Cool.
412
00:22:57,334 --> 00:23:00,128
Hier unser neuster Schaukasten:
413
00:23:00,212 --> 00:23:02,047
die Paradiesvögel!
414
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
Ja!
415
00:23:05,592 --> 00:23:06,593
-Spitze!
-Ja!
416
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Genial!
417
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Noch besser als das erste Mal!
418
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Ihr schüttelt die Federn
definitiv besser als wir.
419
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Danke, dass ihr eure Geschichte teilt.
420
00:23:25,862 --> 00:23:30,242
-Schön, dass es euch gefällt.
-Uns gefiel euer Tanz auch.
421
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Roger.
422
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Ich mochte das Stampfen. Wie heißt das?
423
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Stepptanz?
424
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Spitze!
425
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Untertitel von: Carolin Krüger