1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Σε μυστήριες αίθουσες
Ζωντανεύει το χθες
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Ιστορίες ανείπωτες κι όμως πραγματικές
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Προστατεύει το μέλλον μια ηρωίδα τρανή
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Είναι θαρραλέα και τολμηρή
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Το μουσείο φυλά με καμάρι
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Η όρεξή της για περιπέτεια
Είναι μεταδοτική
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Με δεινοσαύρους, ντόντο
Κι αστροπιθήκους φορτσάρει
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Με το καπέλο που πάντα φορά
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Βουρ στη συμπλοκή
Πάντα μια λύση θα βρει
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
22
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
"Τερμίτες Τέρμα".
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
Αμάν!
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Κυρία Σάντσεζ! Ομάδα Μάτι, εδώ!
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
-Τι τρέχει;
-Έτοιμοι.
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Έναρξη πρωτοκόλλου 27.
27
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
-Ντάντε, μια ώθηση, παρακαλώ.
-Έρχεται ο καταπέλτης.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
Έχουμε απογείωση!
29
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Ένα μεγάλο βήμα για τη μαϊμουδότητα!
30
00:01:49,150 --> 00:01:50,693
Μπράβο, Πίτσιζ.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
-Είστε καλά;
-Τώρα είμαι.
32
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Ευχαριστώ, Ρίντλεϊ. Όλους σας.
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
Αυτό κάνουμε.
34
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Αν και αναρωτιέμαι
γιατί έσπασαν τα σχοινιά.
35
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Είναι φάντασμα!
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
Μη φοβάσαι.
37
00:02:12,715 --> 00:02:15,718
Απλώς έπεσε η πινακίδα…
38
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Μια στιγμή. Είναι παράξενο.
39
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
Τι συμβαίνει;
40
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Ναι. Σίγουρα συμβαίνει κάτι παράξενο.
41
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Εμένα μου λες;
Αυτοί οι σπόροι είναι σαν πριονίδι.
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Νομίζω ότι είναι πριονίδι.
43
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Από πού ήρθε αυτή η σκόνη;
44
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
Πρέπει να το ψάξουμε.
45
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Δεν το 'χω ξαναδεί αυτό. Εσείς;
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
-Μπα.
-Όχι.
47
00:02:46,583 --> 00:02:50,670
-Να φέρουμε τη Γιαγιά και τη Μαμά.
-Ενισχύσεις.
48
00:02:51,629 --> 00:02:55,008
Λόνι! Πάλι πάει όπου θέλει αυτό το πράγμα.
49
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
Κλείσ' το. Αμέσως τώρα!
50
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
Έρχεται ο Πιμπόντι!
51
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Όλοι ακίνητοι!
52
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Γεια σας, δις Τζόουνς.
53
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Θαυμάζετε το νέο απόκτημά μας;
54
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Εμείς… Δηλαδή, εγώ δεν το 'χω ξαναδεί.
55
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
Ανήκε στον Ντιουκ Έλινγκτον τον 15ο αιώνα.
56
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Ή στον δούκα του Έλινγκτον;
57
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
Κάτι τέτοιο.
58
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Τέλος πάντων, το πήρα μισοτιμής.
59
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
Το κλειδί είναι να έχεις μάτι.
60
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
Κύριε Πιμπόντι.
61
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
Σίλβια. Σάρα.
62
00:03:27,832 --> 00:03:30,585
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
63
00:03:30,668 --> 00:03:33,546
να μας ειδοποιείτε όταν φέρνετε κάτι.
64
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Πρέπει να το επιθεωρούμε πρώτα.
65
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
-Έτσι, αν υπάρχει θέμα…
-Θέμα;
66
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Είναι μια χαρά θρόνος. Δείτε!
67
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Συνεχίστε.
68
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
Ξέρω τι είναι αυτά.
69
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Έχει κι εδώ.
70
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Τερμίτες!
71
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Θέλω να πω… Λοιπόν, σας αφήνω.
72
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
Φυσικά! Γι' αυτό σπάνε τα πράγματα.
73
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Οι τερμίτες κάνουν κακό στα εκθέματα.
74
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Ειδικά στα ξύλινα.
75
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Μπορεί να καταστρέψουν όλο το μουσείο.
76
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
Πρέπει να βρεθεί λύση.
77
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Δεν υπάρχει λόγος πανικού.
Θα σας προστατέψουμε.
78
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
Θα ξεφορτωθούμε τους τερμίτες.
79
00:04:21,094 --> 00:04:24,722
Μέχρι τότε, θα μείνετε στα σπίτια σας
80
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
για να μην εξαπλωθούν.
81
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Δεν θα επισκέπτεστε άλλα εκθέματα.
82
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
Έχουμε καραντίνα.
83
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Τι πράγμα;
84
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Θα το βάλω στα πόδια.
85
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Οι τερμίτες είναι ήδη στη ροτόντα.
86
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
Όσο θα καθαρίζουμε,
όσοι είναι εκεί θα πάνε αλλού.
87
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Μια στιγμή. Τόσο χάλια είναι;
88
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Ναι, είναι. Κατάλαβα.
89
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Μερικά εκθέματα είναι πιο ευάλωτα.
90
00:04:49,914 --> 00:04:52,625
Όπως τα πιο παλιά και τα ξύλινα.
91
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Όλοι πρέπει να μείνουν μέσα
για να μην εξαπλωθούν.
92
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Ρίντλεϊ, η Ομάδα Μάτι θα φροντίσει
να είναι όλοι ασφαλείς;
93
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Φυσικά. Έτσι, ομάδα;
94
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
-Εννοείται!
-Ναι!
95
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
-Βεβαίως!
-Πάμε.
96
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
-Ωραία.
-Μεσοζωικό.
97
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Όλοι είναι ασφαλείς.
98
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Να βρούμε πού θα μείνουμε.
99
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Πρέπει να το κάνουμε κι εμείς;
100
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Ναι. Όλοι στη ροτόντα πρέπει να φύγουν.
101
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
Είμαστε η Ομάδα Μάτι.
102
00:05:42,592 --> 00:05:44,802
Οι κανόνες είναι κανόνες.
103
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
Κανείς δεν έχει ιδιαίτερη μεταχείριση.
104
00:05:48,681 --> 00:05:52,226
Φρεντ, πήγαινε να μείνεις με την Ίσματ.
105
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
Ντάντε, πήγαινε με την Πίτσιζ.
106
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
Ντάντλι, θα πάρεις τις πεταλούδες;
107
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Έτσι η έκθεσή μου
δεν θα είναι τόσο μοναχική.
108
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Έτοιμοι για καραντίνα.
109
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Σύντομα, όλα θα είναι εντάξει.
110
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
Προς το παρόν, μείνετε ήρεμοι.
111
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Δεν είμαι ήρεμη!
112
00:06:15,458 --> 00:06:17,293
Λυπάμαι, πριγκίπισσα,
113
00:06:17,377 --> 00:06:20,213
αλλά πρέπει να κάνω πρόβα.
114
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Συγγνώμη, Πίτσιζ. Εγώ φταίω.
115
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Συγγνώμη, ξανά.
116
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
Κανένα πρόβλημα.
117
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Εκτόξευση σε δέκα. Εννέα. Οκτώ.
118
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
-Όχι! Αναίρεση!
-Επτά. Έξι.
119
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
-Αναίρεση!
-Πέντε. Τέσσερα.
120
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Τρία.
121
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
-Δύο
-Πω πω!
122
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Ένα.
123
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Ακύρωση εκτόξευσης.
124
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Μα τον Γαλαξία, παραλίγο.
125
00:06:48,241 --> 00:06:49,409
Ωχ. Συγγνώμη.
126
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Προσοχή στο ράμφος.
127
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Γαργαλιέμαι.
128
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
Έχετε καμιά συμβουλή για πώς να πετάω;
129
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Συμβουλές; Τι εννοείς;
130
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Πεταλούδες. Τι να το κάνω που πετάνε;
131
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Τι βραδιά.
132
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
Δεν ήταν εύκολο να μεταφερθούν όλοι.
133
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Γεια.
134
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Γεια, Πίτσιζ. Τι γίνεται;
135
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
Κατάφερα να μπω στο σύστημα ασφαλείας.
136
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
Έτσι, θα μιλάμε από μακριά.
137
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Γεια, Ρίντλεϊ!
138
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Φοβερή ιδέα!
139
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Αυτή η καραντίνα δεν είναι ωραία.
140
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
Δεν μπορώ να χαλαρώσω.
Να ξεκουραστώ γενικώς.
141
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Και οι πεταλούδες
δεν με βοηθάνε να πετάξω.
142
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Μπορούμε να κάνουμε καμιά βολτίτσα;
143
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
Δεν ξέρω.
144
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Η Μαμά και η Γιαγιά
μάς έδωσαν αυστηρές οδηγίες.
145
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Σίγουρα; Θα λαλήσω εδώ πέρα.
146
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Δεν το λέω για καλό.
147
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Θα είμαστε πολύ προσεχτικοί.
Το ορκίζομαι στις μούμιες.
148
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Αν είναι για λίγο, τότε εντάξει.
149
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
-Ναι!
-Ναι!
150
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Ελάτε όλοι.
151
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Γιαγιά, Μαμά, πώς πήγε;
152
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Θα ανακοινώναμε το τέλος της καραντίνας.
153
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Τέλεια!
154
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Όμως, ανακαλύψαμε μια νέα μόλυνση.
155
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Οι τερμίτες επεκτάθηκαν.
156
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Φύγατε από τις εκθέσεις σας;
157
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Εγώ φταίω.
158
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
Εμείς φταίμε.
159
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Ίσως παραβιάσαμε τους κανόνες λιγάκι.
160
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Κι εγώ και η Μαμά.
161
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Κι εγώ παραβίασα το διάταγμα.
162
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Είναι δύσκολο να μένεις μέσα.
163
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Πήγα στον Πιρς και στη Φλο,
164
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
αλλά είχα καλό λόγο.
165
00:08:53,324 --> 00:08:57,453
Οι πεταλούδες δεν με νιώθουν
όπως οι αετοί.
166
00:08:57,537 --> 00:08:58,496
Λογικό.
167
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
Βγήκα για φρέσκιες μπανάνες.
168
00:09:02,208 --> 00:09:04,877
Οι δικές μου είχαν μαυρίσει.
169
00:09:04,961 --> 00:09:08,506
Κι εγώ ήθελα να ξεφύγω από τα τύμπανα.
170
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Παίζεις πολύ καλά, αλλά πολύ δυνατά!
171
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
Για πόσο ακόμα;
172
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
Δεν φοβάμαι τους τερμίτες!
173
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
-Και είμαι από πλαστικό.
-Πράγματι.
174
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Όλοι σταματήστε!
175
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
Έκανα λάθος και λυπάμαι.
176
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
Έπρεπε να δώσουμε το καλό παράδειγμα.
177
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Το βλέπω τώρα.
178
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Και το παραμικρό μάς επηρεάζει όλους.
179
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
Είμαστε μαζί σε αυτό.
180
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Τριγύρω σου κοίτα
181
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Δες τα πρόσωπα τα γνωστά
182
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Μιας κοινότητας είμαστε μέλη
183
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Ίσως σας ξαφνιάζει
Γιατί είμαστε από μέρη διαφορετικά
184
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Σε μία οικογένεια, όμως, ανήκουμε όλοι
185
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Είμαστε μαζί σ' αυτό
186
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Έχουμε όλοι φτερά
187
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
Και χτίσαμε αυτήν τη γειτονιά
188
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
Για να είναι όλοι καλά
189
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
Μικρές θυσίες
190
00:10:12,445 --> 00:10:14,697
Για φίλους και για ξένους
191
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
Λίγη ανιδιοτέλεια όλους τους βοηθά
192
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Ένα τίμημα μικρό
193
00:10:21,704 --> 00:10:23,831
Μπορεί να διώξει το κακό
194
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Θα κάνουμε την επιλογή
Να γίνουμε ηρωικοί
195
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Θα το περάσουμε μαζί
196
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Όσο δύσκολο κι αν είναι
Δεν κάνουμε πίσω
197
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
Στις καρδιές μας, ξέρουμε το σωστό
198
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Για το κοινό καλό
199
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Μπορώ να βασιστώ πάνω σας;
200
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
-Σίγουρα!
-Ναι!
201
00:10:48,689 --> 00:10:51,359
Δεν θέλω να κινδυνεύσει κανείς.
202
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Φρεντ, μπορείς να κάνεις πρόβα.
203
00:10:54,236 --> 00:10:55,488
Ευχαριστώ.
204
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
Μόνο τη μέρα.
Θα διαλέγεις τραγούδια εσύ.
205
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
Σύμφωνοι!
206
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Τι ωραία.
207
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Πετάω!
208
00:11:10,252 --> 00:11:12,713
Τώρα, που έχω λίγο χρόνο,
209
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
θυμήθηκα ότι αγαπώ το πλέξιμο.
210
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Όλοι είναι ασφαλείς.
211
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Συγγνώμη που τους άφησα
να κάνουν ό,τι θέλουν.
212
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Το ξέρω,
213
00:11:23,766 --> 00:11:26,602
αλλά μπράβο για το πώς βγήκες μπρος
214
00:11:26,686 --> 00:11:29,522
και τους έκανες να δουλέψουν μαζί.
215
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Η καραντίνα είναι δύσκολη.
216
00:11:32,108 --> 00:11:33,442
Αλλά ζούμε μαζί.
217
00:11:33,526 --> 00:11:36,570
Πρέπει να προστατεύουμε
τους ευάλωτους.
218
00:11:36,654 --> 00:11:39,156
Αυτό κάνουν οι προστάτες.
219
00:11:39,240 --> 00:11:40,324
Έτσι είναι.
220
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
Προσοχή, όλοι!
221
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Με χαρά αναφέρουμε…
222
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
Οι τερμίτες εξαφανίστηκαν!
223
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Μπορείτε όλοι να βγείτε.
224
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
Τέλεια!
225
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Ευχαριστώ πολύ
που μείνατε στις εκθέσεις σας.
226
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Μένοντας μέσα,
δεν εξαπλώθηκαν οι τερμίτες.
227
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Είναι ασφαλές τώρα;
228
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Ναι, που σημαίνει…
229
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Ομάδα Μάτι, λίγη βοήθεια;
230
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Εμπρός! Μαζί!
231
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Εμπρός!
232
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Σας ευχαριστώ.
233
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
"Πουλιά του Παραδείσου".
234
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
Καταφέραμε να σώσουμε το διαμάντι!
235
00:12:37,923 --> 00:12:38,758
Ναι!
236
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
Όταν ξεφύγουμε από τα βράχια!
237
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Πολύ κρητιδική διάσωση!
238
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Τεράστια τρύπα! Κρατηθείτε!
239
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Αμάν!
240
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
Τα ανεμοδαρμένα μαλλιά έχουν στιλ.
241
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
-Φτερά!
-Όλα καλά, Ντάντλι;
242
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Δεν παραπονιέμαι, αλλά κουνάει πολύ.
243
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Ετοιμαστείτε για προσγείωση!
244
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
Λέω να πάμε πίσω στην αποθήκη.
245
00:13:15,669 --> 00:13:16,879
-Ντάντε;
-Έγινε.
246
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Φοβερό!
247
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Αυτό ξαναπές το.
248
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Να βάλουμε τον εξοπλισμό στη θέση του.
249
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Κρατηθείτε.
250
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
Μια χαρά.
251
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Ο Ραλφ ζητάει συγγνώμη.
Θα βοηθήσουμε.
252
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Φίλε! Τι είναι αυτό;
253
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
Ένας αρχαίος πάπυρος;
254
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
Ή ένας χάρτης θησαυρού;
255
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Μοιάζει με φόντο έκθεσης.
256
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Δεν έχω ακούσει ποτέ για κάτι τέτοιο.
257
00:13:58,546 --> 00:14:02,800
Ένα τόσο πολυτελές μέρος για διακοπές
και το κρατούσαν
258
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
κρυφό!
259
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Λέτε να πηγαίνουν στα κρυφά
όποτε θέλουν λίγη ηρεμία;
260
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Δεν είμαστε και πολύ ήρεμοι.
261
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Πρέπει να είναι καιρό εδώ.
262
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Ίσως πριν από τη Μαμά και τη Γιαγιά.
263
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια πουλιά.
264
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
Μα τον Ρα!
265
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Τι υπέροχα φτερά.
266
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Λέτε να ήταν σε έκθεση γι' αυτά;
267
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
Μπορούμε να μάθουμε.
268
00:14:30,661 --> 00:14:34,081
Τι λέτε; Έτοιμοι για μια ακόμα περιπέτεια;
269
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
Περιπέτεια; Μάλλον διακοπές!
270
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Ώρα για θάλασσα!
271
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Τι όμορφο και τροπικό μέρος.
272
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
Είναι παράδεισος.
273
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Και στους βίσωνες αρέσουν οι διακοπές.
274
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
Είπε κανείς "παράδεισος";
275
00:14:57,521 --> 00:14:59,607
Εγώ είμαι ο Πιπ Πάρανταϊς.
276
00:14:59,690 --> 00:15:01,483
Εγώ ο Πέρι Πάρανταϊς.
277
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Γεια!
278
00:15:02,526 --> 00:15:04,320
Μας λένε Πάρανταϊς.
279
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
Ζούμε σε τέτοιον.
280
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
Και είμαστε και τέτοια ζώα.
281
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
Πουλιά του παραδείσου!
Είναι το στιλ μας.
282
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Εσείς είσαστε στην εικόνα.
283
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
Χάρηκα.
284
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
Είμαι η Ρίντλεϊ. Η Ομάδα Μάτι.
285
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Ρίντλεϊ! Ομάδα Μάτι!
286
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Καλώς ήρθατε στο νησί μας.
287
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Σας αρέσει η άμμος και το νερό;
288
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
Νιώθετε την αλμύρα;
289
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Αν σας αρέσει κάτι πιο ζεστό
290
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
Με τις καρύδες μας θα πάθετε τρέλα
291
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Καλώς ήρθατε στο νησί
292
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Εκεί που όλα απέχουν πολύ
293
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Καλώς ήρθατε στο νησί
294
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Κι αυτό μας κάνει τέτοιο πουλί
295
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Να είσαι σε νησί
296
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Να είσαι μόνος σου θα πει
297
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Τέτοια κουλτούρα και παράδοση
298
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Δεν τα 'χει άλλος σ' όλη τη Γη
299
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
Καλώς ήρθατε στο νησί
300
00:15:58,040 --> 00:16:00,209
Στα νερά τα κρυσταλλένια
301
00:16:00,709 --> 00:16:02,753
Καλώς ήρθατε στο νησί
302
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
Χορεύουμε παραδεισένια
303
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Ο χορός μας είναι μοναδικός
304
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
Γι' αυτό είμαι περήφανος
305
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Καλώς ήρθατε στο νησί
306
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Στα κύματα να κολυμπάς
307
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
Καλώς ήρθατε στο νησί
308
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
Είναι παράδεισος για μας
309
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
-Τι καλό.
-Ευχαριστώ.
310
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
-Πω πω!
-Φοβερό.
311
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Καιρό είχαν να έρθουν επισκέπτες.
312
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Ναι, φαίνεται.
313
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Ο χορός ήταν φοβερός!
314
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Ο χορός καλωσορίσματος είναι έθιμο.
315
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Είναι μουμιομούρλια!
316
00:16:45,045 --> 00:16:47,965
Που να το μάθουν στο μουσείο!
317
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
Μουσείο;
318
00:16:49,216 --> 00:16:51,552
Μεγάλο κτίριο; Μαγαζί με δώρα;
319
00:16:51,635 --> 00:16:54,930
Με τη διάσημη έκθεση Ντόντο;
320
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Θυμάμαι κάποιον που ανέφερε ένα μουσείο.
321
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Αλλά ήταν πολύ παλιά.
322
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Γι' αυτό το φόντο σας ήταν στην αποθήκη.
323
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Ελάτε μαζί μας.
324
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Το μουσείο είναι ό,τι καλύτερο.
325
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Και το νησί μας είναι καλό.
326
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
Δεν θέλουμε να αλλάξει κάτι.
327
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Θα σας φροντίσω.
Είμαι Προστάτιδα του Μουσείου.
328
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
Νιώθω λίγη μοναξιά.
Μην το πάρεις προσωπικά.
329
00:17:23,584 --> 00:17:26,253
Είναι λίγο τρομακτικό, αλλά… Ναι.
330
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Ναι!
331
00:17:29,715 --> 00:17:31,633
Χάσαμε πολλά.
332
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
Ταξίδια στο διάστημα, κλιματισμός…
333
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
Και αξιολάτρευτα παιχνίδια!
334
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
Τι μαλακό!
335
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Βλέπετε; Θα σας αρέσει πολύ εδώ.
336
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Γεια.
337
00:17:44,563 --> 00:17:45,856
Με συγχωρείτε.
338
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
Ανυπομονούσα να σας γνωρίσω.
339
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Απλώς δεν είμαστε μαθημένοι σε τόσο κόσμο.
340
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Ζώα. Και δεινόσαυρους.
341
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
Και διαστημικές μαϊμούδες;
342
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Η έκθεσή σας ήταν στην αποθήκη πολύ καιρό.
343
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
Θα ήθελα να μείνετε μόνιμα εδώ.
344
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Τι λέτε;
345
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
Θα πρέπει να αφήσουμε το νησί;
346
00:18:07,836 --> 00:18:08,754
Όχι βέβαια.
347
00:18:08,837 --> 00:18:10,923
Ελάτε να δείτε πώς γίνεται.
348
00:18:11,006 --> 00:18:15,594
Τι σας αρέσει στο νησί σας;
Θα τα βάλουμε στην έκθεση.
349
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
Μήπως σας φαίνονται νευρικοί;
350
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Ναι. Και όχι να περιαυτολογώ,
αλλά ξέρω από νεύρα.
351
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Παράξενο.
352
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
Το μουσείο είναι το καλύτερο μέρος.
353
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Γεμάτο μπανάνες και εξελιγμένες ανέσεις.
354
00:18:29,775 --> 00:18:34,780
Μακάρι να υπήρχε κάτι για να νιώσουν
σαν στο σπίτι τους κι αυτοί.
355
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
Εκείνοι μας υποδέχτηκαν όμορφα.
356
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
Ναι. Ο χορός τους ήταν βασιλικού επιπέδου.
357
00:18:41,995 --> 00:18:43,997
Πρέπει να τα δώσουμε όλα.
358
00:18:44,081 --> 00:18:45,624
Μισό. Το βρήκα.
359
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
Γιατί να μην κάνουμε κι εμείς
έναν χορό γι' αυτούς;
360
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
Ίσως νιώσουν και αυτοί το ίδιο.
361
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
-Καλό.
-Μ' αρέσει ο χορός.
362
00:18:55,425 --> 00:18:58,428
Μου άρεσε όταν άρχισαν να κάνουν έτσι…
363
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Όχι…
364
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Μάλλον δεν τον θυμάμαι και τόσο καλά.
365
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Εμένα μου άρεσε αυτή η πιρουέτα.
366
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
Γιατί να μη βάλουμε
και δικές μας κινήσεις;
367
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Θα βάλω κι εγώ κάτι.
368
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Δεν φαντάζεστε καν τι θα κάνω εγώ.
369
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
Πλάκα θα 'χει.
370
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Πω πω! Τι είναι όλα αυτά;
371
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
Θα δείτε. Είναι έκπληξη.
372
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
Δεν το 'χω με τα μυστικά.
Καλύτερα να φύγω.
373
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Σας ευχαριστούμε.
374
00:19:33,338 --> 00:19:36,508
Για να καλωσορίσουμε τους Πιπ και Πέρι,
375
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
απολαύστε τον χορό καλωσορίσματος!
376
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
Χορό καλωσορίσματος;
377
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Ο χορός μας;
378
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
-Αμάν.
-Εμείς είμαστε αυτοί;
379
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
Τέτοια φτερά έχω;
380
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Λοιπόν; Πώς σας φάνηκε ο χορός μας;
381
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Δεν ήταν χορός καλωσορίσματος.
382
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Ήταν. Φτιάξαμε τον δικό μας.
383
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Ναι, αλλά είναι δικός μας.
384
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Αυτό ακριβώς φοβόμασταν. Πάμε.
385
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Πού πάτε;
386
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
Όχι!
387
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
-Μισό!
-Πουλιά!
388
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
Σταθείτε!
389
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Πάμε σπίτι! Το μουσείο δεν κάνει για μας.
390
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Περιμένετε!
391
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Με συγχωρείτε!
392
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Από κει. Ελάτε!
393
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
Η Ίσματ δεν ήταν και τόσο κακή.
394
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Ναι! Τι; Εγώ;
395
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Πιπ! Πέρι! Ελάτε πίσω!
396
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Όντως ήθελαν να φύγουν!
397
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Σκληρό. Έχω μπερδευτεί.
398
00:21:11,979 --> 00:21:14,815
Τους προλάβατε;
399
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
Όχι. Μα γιατί θύμωσαν;
400
00:21:17,401 --> 00:21:20,862
Ναι, εμείς απλώς χορέψαμε λιγάκι.
401
00:21:20,946 --> 00:21:24,032
Είπαν ότι χορός είναι σημαντικός
402
00:21:24,116 --> 00:21:25,867
στην κουλτούρα τους.
403
00:21:25,951 --> 00:21:30,872
Γι' αυτό μας φάνηκε καλό.
Δεν είναι καλό να το μοιραζόμαστε;
404
00:21:30,956 --> 00:21:32,749
Καμιά φορά, ναι.
405
00:21:32,833 --> 00:21:36,795
Όμως, δεν είναι πάντα καλό
να αλλάζεις έθιμα άλλων.
406
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Δεν το ήξερα αυτό.
407
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
Πώς ξέρουμε
πότε είναι εντάξει και πότε όχι;
408
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Όταν δεν ξέρετε, καλό είναι να ρωτάτε.
409
00:21:46,096 --> 00:21:48,849
Αυτήν τη φορά, ήταν κάτι σημαντικό,
410
00:21:48,932 --> 00:21:54,021
γιατί το κάνουν μόνο εκείνοι.
Είναι μέρος της ιστορίας τους.
411
00:21:54,521 --> 00:21:56,064
Τώρα κατάλαβα.
412
00:21:56,148 --> 00:21:59,067
Δεν πρέπει να αλλάζω την ιστορία.
413
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
Είμαι η Προστάτιδα του Μουσείου.
414
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
Και πολύ καλή.
415
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Πάμε.
416
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Πιπ; Πέρι;
417
00:22:07,826 --> 00:22:08,702
Λείπουν!
418
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Εγώ είμαι. Κι αυτός ο μικρός.
419
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
Πώς μπόρεσα να σ' αφήσω;
420
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Μου έλειψες πολύ! Γεια σου, Ρίντλεϊ.
421
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Ήρθα να πω συγγνώμη.
422
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
Δεν έπρεπε να αλλάξω τον χορό σας.
423
00:22:28,513 --> 00:22:30,265
Δεν μπορώ να θυμώσω.
424
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Με το παιχνίδι;
425
00:22:32,351 --> 00:22:35,145
Και με τους δυο σας. Όλα καλά.
426
00:22:35,228 --> 00:22:37,731
Και χαρήκαμε που κάναμε φίλους.
427
00:22:37,814 --> 00:22:41,818
Ειδικά τον Φρέντερικ!
Ναι, τον ονόμασα Φρέντερικ.
428
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
Καταλαβαίνω αν δεν έρθετε.
429
00:22:44,738 --> 00:22:47,115
Όμως, αν γυρίσετε ποτέ,
430
00:22:47,199 --> 00:22:51,036
υπόσχομαι να σας προστατέψω.
Με σωστό τρόπο.
431
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Θα τον ρωτήσω.
432
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Λέει εντάξει!
433
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Ωραία.
434
00:22:57,334 --> 00:23:02,047
Παρουσιάζουμε με περηφάνια
τα Πουλιά του Παραδείσου!
435
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
Ναι!
436
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
-Τέλεια!
-Ναι!
437
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Το πετύχατε!
438
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Ήταν καλύτερο απ' ό,τι θυμόμουν.
439
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Και τα φτερά σάς πάνε πιο πολύ.
440
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Ευχαριστώ που μοιράζεστε την ιστορία σας.
441
00:23:25,862 --> 00:23:27,280
Χαρά μας!
442
00:23:27,364 --> 00:23:30,242
Και ο χορός σας καλός ήταν.
443
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Ελήφθη!
444
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Μου άρεσε πολύ αυτό με τις κλακέτες.
Πώς λέγεται;
445
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Κλακέτες;
446
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Ωραία!
447
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Μετάφραση: Μίνα Αθανασοπούλου