1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Σε μυστήριες αίθουσες Ζωντανεύει το χθες 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Ιστορίες ανείπωτες κι όμως πραγματικές 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Προστατεύει το μέλλον μια ηρωίδα τρανή 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Είναι θαρραλέα και τολμηρή 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Το μουσείο φυλά με καμάρι 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Η όρεξή της για περιπέτεια Είναι μεταδοτική 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Με δεινοσαύρους, ντόντο Κι αστροπιθήκους φορτσάρει 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Με το καπέλο που πάντα φορά 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Βουρ στη συμπλοκή Πάντα μια λύση θα βρει 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 "Τερμίτες Τέρμα". 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 Αμάν! 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Κυρία Σάντσεζ! Ομάδα Μάτι, εδώ! 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 -Τι τρέχει; -Έτοιμοι. 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Έναρξη πρωτοκόλλου 27. 27 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 -Ντάντε, μια ώθηση, παρακαλώ. -Έρχεται ο καταπέλτης. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 Έχουμε απογείωση! 29 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Ένα μεγάλο βήμα για τη μαϊμουδότητα! 30 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 Μπράβο, Πίτσιζ. 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 -Είστε καλά; -Τώρα είμαι. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Ευχαριστώ, Ρίντλεϊ. Όλους σας. 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 Αυτό κάνουμε. 34 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Αν και αναρωτιέμαι γιατί έσπασαν τα σχοινιά. 35 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Είναι φάντασμα! 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 Μη φοβάσαι. 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,718 Απλώς έπεσε η πινακίδα… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Μια στιγμή. Είναι παράξενο. 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Τι συμβαίνει; 40 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Ναι. Σίγουρα συμβαίνει κάτι παράξενο. 41 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Εμένα μου λες; Αυτοί οι σπόροι είναι σαν πριονίδι. 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Νομίζω ότι είναι πριονίδι. 43 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Από πού ήρθε αυτή η σκόνη; 44 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Πρέπει να το ψάξουμε. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Δεν το 'χω ξαναδεί αυτό. Εσείς; 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 -Μπα. -Όχι. 47 00:02:46,583 --> 00:02:50,670 -Να φέρουμε τη Γιαγιά και τη Μαμά. -Ενισχύσεις. 48 00:02:51,629 --> 00:02:55,008 Λόνι! Πάλι πάει όπου θέλει αυτό το πράγμα. 49 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Κλείσ' το. Αμέσως τώρα! 50 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 Έρχεται ο Πιμπόντι! 51 00:02:59,804 --> 00:03:01,014 Όλοι ακίνητοι! 52 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Γεια σας, δις Τζόουνς. 53 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Θαυμάζετε το νέο απόκτημά μας; 54 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Εμείς… Δηλαδή, εγώ δεν το 'χω ξαναδεί. 55 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 Ανήκε στον Ντιουκ Έλινγκτον τον 15ο αιώνα. 56 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Ή στον δούκα του Έλινγκτον; 57 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 Κάτι τέτοιο. 58 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Τέλος πάντων, το πήρα μισοτιμής. 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,913 Το κλειδί είναι να έχεις μάτι. 60 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Κύριε Πιμπόντι. 61 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 Σίλβια. Σάρα. 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,585 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε 63 00:03:30,668 --> 00:03:33,546 να μας ειδοποιείτε όταν φέρνετε κάτι. 64 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Πρέπει να το επιθεωρούμε πρώτα. 65 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 -Έτσι, αν υπάρχει θέμα… -Θέμα; 66 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Είναι μια χαρά θρόνος. Δείτε! 67 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Συνεχίστε. 68 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Ξέρω τι είναι αυτά. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Έχει κι εδώ. 70 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Τερμίτες! 71 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Θέλω να πω… Λοιπόν, σας αφήνω. 72 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Φυσικά! Γι' αυτό σπάνε τα πράγματα. 73 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Οι τερμίτες κάνουν κακό στα εκθέματα. 74 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Ειδικά στα ξύλινα. 75 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Μπορεί να καταστρέψουν όλο το μουσείο. 76 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 Πρέπει να βρεθεί λύση. 77 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Δεν υπάρχει λόγος πανικού. Θα σας προστατέψουμε. 78 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Θα ξεφορτωθούμε τους τερμίτες. 79 00:04:21,094 --> 00:04:24,722 Μέχρι τότε, θα μείνετε στα σπίτια σας 80 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 για να μην εξαπλωθούν. 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 Δεν θα επισκέπτεστε άλλα εκθέματα. 82 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Έχουμε καραντίνα. 83 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Τι πράγμα; 84 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Θα το βάλω στα πόδια. 85 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Οι τερμίτες είναι ήδη στη ροτόντα. 86 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 Όσο θα καθαρίζουμε, όσοι είναι εκεί θα πάνε αλλού. 87 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Μια στιγμή. Τόσο χάλια είναι; 88 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Ναι, είναι. Κατάλαβα. 89 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Μερικά εκθέματα είναι πιο ευάλωτα. 90 00:04:49,914 --> 00:04:52,625 Όπως τα πιο παλιά και τα ξύλινα. 91 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Όλοι πρέπει να μείνουν μέσα για να μην εξαπλωθούν. 92 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Ρίντλεϊ, η Ομάδα Μάτι θα φροντίσει να είναι όλοι ασφαλείς; 93 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Φυσικά. Έτσι, ομάδα; 94 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 -Εννοείται! -Ναι! 95 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 -Βεβαίως! -Πάμε. 96 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 -Ωραία. -Μεσοζωικό. 97 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Όλοι είναι ασφαλείς. 98 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Να βρούμε πού θα μείνουμε. 99 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Πρέπει να το κάνουμε κι εμείς; 100 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Ναι. Όλοι στη ροτόντα πρέπει να φύγουν. 101 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 Είμαστε η Ομάδα Μάτι. 102 00:05:42,592 --> 00:05:44,802 Οι κανόνες είναι κανόνες. 103 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 Κανείς δεν έχει ιδιαίτερη μεταχείριση. 104 00:05:48,681 --> 00:05:52,226 Φρεντ, πήγαινε να μείνεις με την Ίσματ. 105 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Ντάντε, πήγαινε με την Πίτσιζ. 106 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 Ντάντλι, θα πάρεις τις πεταλούδες; 107 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Έτσι η έκθεσή μου δεν θα είναι τόσο μοναχική. 108 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Έτοιμοι για καραντίνα. 109 00:06:05,281 --> 00:06:07,742 Σύντομα, όλα θα είναι εντάξει. 110 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 Προς το παρόν, μείνετε ήρεμοι. 111 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Δεν είμαι ήρεμη! 112 00:06:15,458 --> 00:06:17,293 Λυπάμαι, πριγκίπισσα, 113 00:06:17,377 --> 00:06:20,213 αλλά πρέπει να κάνω πρόβα. 114 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Συγγνώμη, Πίτσιζ. Εγώ φταίω. 115 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Συγγνώμη, ξανά. 116 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 Κανένα πρόβλημα. 117 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Εκτόξευση σε δέκα. Εννέα. Οκτώ. 118 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 -Όχι! Αναίρεση! -Επτά. Έξι. 119 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 -Αναίρεση! -Πέντε. Τέσσερα. 120 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Τρία. 121 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 -Δύο -Πω πω! 122 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Ένα. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Ακύρωση εκτόξευσης. 124 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Μα τον Γαλαξία, παραλίγο. 125 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Ωχ. Συγγνώμη. 126 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Προσοχή στο ράμφος. 127 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Γαργαλιέμαι. 128 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 Έχετε καμιά συμβουλή για πώς να πετάω; 129 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Συμβουλές; Τι εννοείς; 130 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Πεταλούδες. Τι να το κάνω που πετάνε; 131 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Τι βραδιά. 132 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Δεν ήταν εύκολο να μεταφερθούν όλοι. 133 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Γεια. 134 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Γεια, Πίτσιζ. Τι γίνεται; 135 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 Κατάφερα να μπω στο σύστημα ασφαλείας. 136 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 Έτσι, θα μιλάμε από μακριά. 137 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Γεια, Ρίντλεϊ! 138 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Φοβερή ιδέα! 139 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 Αυτή η καραντίνα δεν είναι ωραία. 140 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 Δεν μπορώ να χαλαρώσω. Να ξεκουραστώ γενικώς. 141 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Και οι πεταλούδες δεν με βοηθάνε να πετάξω. 142 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Μπορούμε να κάνουμε καμιά βολτίτσα; 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Δεν ξέρω. 144 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Η Μαμά και η Γιαγιά μάς έδωσαν αυστηρές οδηγίες. 145 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Σίγουρα; Θα λαλήσω εδώ πέρα. 146 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Δεν το λέω για καλό. 147 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Θα είμαστε πολύ προσεχτικοί. Το ορκίζομαι στις μούμιες. 148 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Αν είναι για λίγο, τότε εντάξει. 149 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 -Ναι! -Ναι! 150 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Ελάτε όλοι. 151 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Γιαγιά, Μαμά, πώς πήγε; 152 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 Θα ανακοινώναμε το τέλος της καραντίνας. 153 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Τέλεια! 154 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Όμως, ανακαλύψαμε μια νέα μόλυνση. 155 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Οι τερμίτες επεκτάθηκαν. 156 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Φύγατε από τις εκθέσεις σας; 157 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Εγώ φταίω. 158 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Εμείς φταίμε. 159 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Ίσως παραβιάσαμε τους κανόνες λιγάκι. 160 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Κι εγώ και η Μαμά. 161 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Κι εγώ παραβίασα το διάταγμα. 162 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Είναι δύσκολο να μένεις μέσα. 163 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Πήγα στον Πιρς και στη Φλο, 164 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 αλλά είχα καλό λόγο. 165 00:08:53,324 --> 00:08:57,453 Οι πεταλούδες δεν με νιώθουν όπως οι αετοί. 166 00:08:57,537 --> 00:08:58,496 Λογικό. 167 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 Βγήκα για φρέσκιες μπανάνες. 168 00:09:02,208 --> 00:09:04,877 Οι δικές μου είχαν μαυρίσει. 169 00:09:04,961 --> 00:09:08,506 Κι εγώ ήθελα να ξεφύγω από τα τύμπανα. 170 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Παίζεις πολύ καλά, αλλά πολύ δυνατά! 171 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 Για πόσο ακόμα; 172 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 Δεν φοβάμαι τους τερμίτες! 173 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 -Και είμαι από πλαστικό. -Πράγματι. 174 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Όλοι σταματήστε! 175 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Έκανα λάθος και λυπάμαι. 176 00:09:24,772 --> 00:09:28,025 Έπρεπε να δώσουμε το καλό παράδειγμα. 177 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Το βλέπω τώρα. 178 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Και το παραμικρό μάς επηρεάζει όλους. 179 00:09:34,115 --> 00:09:35,825 Είμαστε μαζί σε αυτό. 180 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Τριγύρω σου κοίτα 181 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Δες τα πρόσωπα τα γνωστά 182 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Μιας κοινότητας είμαστε μέλη 183 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Ίσως σας ξαφνιάζει Γιατί είμαστε από μέρη διαφορετικά 184 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Σε μία οικογένεια, όμως, ανήκουμε όλοι 185 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Είμαστε μαζί σ' αυτό 186 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Έχουμε όλοι φτερά 187 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 Και χτίσαμε αυτήν τη γειτονιά 188 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 Για να είναι όλοι καλά 189 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 Μικρές θυσίες 190 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 Για φίλους και για ξένους 191 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Λίγη ανιδιοτέλεια όλους τους βοηθά 192 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 Ένα τίμημα μικρό 193 00:10:21,704 --> 00:10:23,831 Μπορεί να διώξει το κακό 194 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Θα κάνουμε την επιλογή Να γίνουμε ηρωικοί 195 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Θα το περάσουμε μαζί 196 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Όσο δύσκολο κι αν είναι Δεν κάνουμε πίσω 197 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 Στις καρδιές μας, ξέρουμε το σωστό 198 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Για το κοινό καλό 199 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Μπορώ να βασιστώ πάνω σας; 200 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 -Σίγουρα! -Ναι! 201 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 Δεν θέλω να κινδυνεύσει κανείς. 202 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Φρεντ, μπορείς να κάνεις πρόβα. 203 00:10:54,236 --> 00:10:55,488 Ευχαριστώ. 204 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 Μόνο τη μέρα. Θα διαλέγεις τραγούδια εσύ. 205 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 Σύμφωνοι! 206 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Τι ωραία. 207 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Πετάω! 208 00:11:10,252 --> 00:11:12,713 Τώρα, που έχω λίγο χρόνο, 209 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 θυμήθηκα ότι αγαπώ το πλέξιμο. 210 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Όλοι είναι ασφαλείς. 211 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Συγγνώμη που τους άφησα να κάνουν ό,τι θέλουν. 212 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Το ξέρω, 213 00:11:23,766 --> 00:11:26,602 αλλά μπράβο για το πώς βγήκες μπρος 214 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 και τους έκανες να δουλέψουν μαζί. 215 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Η καραντίνα είναι δύσκολη. 216 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Αλλά ζούμε μαζί. 217 00:11:33,526 --> 00:11:36,570 Πρέπει να προστατεύουμε τους ευάλωτους. 218 00:11:36,654 --> 00:11:39,156 Αυτό κάνουν οι προστάτες. 219 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 Έτσι είναι. 220 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 Προσοχή, όλοι! 221 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Με χαρά αναφέρουμε… 222 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 Οι τερμίτες εξαφανίστηκαν! 223 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Μπορείτε όλοι να βγείτε. 224 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 Τέλεια! 225 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Ευχαριστώ πολύ που μείνατε στις εκθέσεις σας. 226 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Μένοντας μέσα, δεν εξαπλώθηκαν οι τερμίτες. 227 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Είναι ασφαλές τώρα; 228 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Ναι, που σημαίνει… 229 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Ομάδα Μάτι, λίγη βοήθεια; 230 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Εμπρός! Μαζί! 231 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Εμπρός! 232 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Σας ευχαριστώ. 233 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 "Πουλιά του Παραδείσου". 234 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 Καταφέραμε να σώσουμε το διαμάντι! 235 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 Ναι! 236 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 Όταν ξεφύγουμε από τα βράχια! 237 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Πολύ κρητιδική διάσωση! 238 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Τεράστια τρύπα! Κρατηθείτε! 239 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 Αμάν! 240 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 Τα ανεμοδαρμένα μαλλιά έχουν στιλ. 241 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 -Φτερά! -Όλα καλά, Ντάντλι; 242 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Δεν παραπονιέμαι, αλλά κουνάει πολύ. 243 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Ετοιμαστείτε για προσγείωση! 244 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 Λέω να πάμε πίσω στην αποθήκη. 245 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 -Ντάντε; -Έγινε. 246 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Φοβερό! 247 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Αυτό ξαναπές το. 248 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Να βάλουμε τον εξοπλισμό στη θέση του. 249 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Κρατηθείτε. 250 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 Μια χαρά. 251 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Ο Ραλφ ζητάει συγγνώμη. Θα βοηθήσουμε. 252 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Φίλε! Τι είναι αυτό; 253 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Ένας αρχαίος πάπυρος; 254 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 Ή ένας χάρτης θησαυρού; 255 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Μοιάζει με φόντο έκθεσης. 256 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Δεν έχω ακούσει ποτέ για κάτι τέτοιο. 257 00:13:58,546 --> 00:14:02,800 Ένα τόσο πολυτελές μέρος για διακοπές και το κρατούσαν 258 00:14:02,883 --> 00:14:04,301 κρυφό! 259 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Λέτε να πηγαίνουν στα κρυφά όποτε θέλουν λίγη ηρεμία; 260 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Δεν είμαστε και πολύ ήρεμοι. 261 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Πρέπει να είναι καιρό εδώ. 262 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Ίσως πριν από τη Μαμά και τη Γιαγιά. 263 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια πουλιά. 264 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 Μα τον Ρα! 265 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Τι υπέροχα φτερά. 266 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Λέτε να ήταν σε έκθεση γι' αυτά; 267 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 Μπορούμε να μάθουμε. 268 00:14:30,661 --> 00:14:34,081 Τι λέτε; Έτοιμοι για μια ακόμα περιπέτεια; 269 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 Περιπέτεια; Μάλλον διακοπές! 270 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Ώρα για θάλασσα! 271 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Τι όμορφο και τροπικό μέρος. 272 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 Είναι παράδεισος. 273 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Και στους βίσωνες αρέσουν οι διακοπές. 274 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Είπε κανείς "παράδεισος"; 275 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 Εγώ είμαι ο Πιπ Πάρανταϊς. 276 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Εγώ ο Πέρι Πάρανταϊς. 277 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Γεια! 278 00:15:02,526 --> 00:15:04,320 Μας λένε Πάρανταϊς. 279 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 Ζούμε σε τέτοιον. 280 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 Και είμαστε και τέτοια ζώα. 281 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Πουλιά του παραδείσου! Είναι το στιλ μας. 282 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 Εσείς είσαστε στην εικόνα. 283 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 Χάρηκα. 284 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 Είμαι η Ρίντλεϊ. Η Ομάδα Μάτι. 285 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Ρίντλεϊ! Ομάδα Μάτι! 286 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Καλώς ήρθατε στο νησί μας. 287 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Σας αρέσει η άμμος και το νερό; 288 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 Νιώθετε την αλμύρα; 289 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Αν σας αρέσει κάτι πιο ζεστό 290 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Με τις καρύδες μας θα πάθετε τρέλα 291 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Καλώς ήρθατε στο νησί 292 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Εκεί που όλα απέχουν πολύ 293 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Καλώς ήρθατε στο νησί 294 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Κι αυτό μας κάνει τέτοιο πουλί 295 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Να είσαι σε νησί 296 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 Να είσαι μόνος σου θα πει 297 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Τέτοια κουλτούρα και παράδοση 298 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Δεν τα 'χει άλλος σ' όλη τη Γη 299 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 Καλώς ήρθατε στο νησί 300 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 Στα νερά τα κρυσταλλένια 301 00:16:00,709 --> 00:16:02,753 Καλώς ήρθατε στο νησί 302 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 Χορεύουμε παραδεισένια 303 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Ο χορός μας είναι μοναδικός 304 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 Γι' αυτό είμαι περήφανος 305 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Καλώς ήρθατε στο νησί 306 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Στα κύματα να κολυμπάς 307 00:16:22,731 --> 00:16:24,692 Καλώς ήρθατε στο νησί 308 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 Είναι παράδεισος για μας 309 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 -Τι καλό. -Ευχαριστώ. 310 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 -Πω πω! -Φοβερό. 311 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Καιρό είχαν να έρθουν επισκέπτες. 312 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Ναι, φαίνεται. 313 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Ο χορός ήταν φοβερός! 314 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Ο χορός καλωσορίσματος είναι έθιμο. 315 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Είναι μουμιομούρλια! 316 00:16:45,045 --> 00:16:47,965 Που να το μάθουν στο μουσείο! 317 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 Μουσείο; 318 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 Μεγάλο κτίριο; Μαγαζί με δώρα; 319 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 Με τη διάσημη έκθεση Ντόντο; 320 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Θυμάμαι κάποιον που ανέφερε ένα μουσείο. 321 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Αλλά ήταν πολύ παλιά. 322 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Γι' αυτό το φόντο σας ήταν στην αποθήκη. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Ελάτε μαζί μας. 324 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Το μουσείο είναι ό,τι καλύτερο. 325 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Και το νησί μας είναι καλό. 326 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 Δεν θέλουμε να αλλάξει κάτι. 327 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Θα σας φροντίσω. Είμαι Προστάτιδα του Μουσείου. 328 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 Νιώθω λίγη μοναξιά. Μην το πάρεις προσωπικά. 329 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Είναι λίγο τρομακτικό, αλλά… Ναι. 330 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Ναι! 331 00:17:29,715 --> 00:17:31,633 Χάσαμε πολλά. 332 00:17:31,717 --> 00:17:34,511 Ταξίδια στο διάστημα, κλιματισμός… 333 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 Και αξιολάτρευτα παιχνίδια! 334 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Τι μαλακό! 335 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Βλέπετε; Θα σας αρέσει πολύ εδώ. 336 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Γεια. 337 00:17:44,563 --> 00:17:45,856 Με συγχωρείτε. 338 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 Ανυπομονούσα να σας γνωρίσω. 339 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Απλώς δεν είμαστε μαθημένοι σε τόσο κόσμο. 340 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Ζώα. Και δεινόσαυρους. 341 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 Και διαστημικές μαϊμούδες; 342 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Η έκθεσή σας ήταν στην αποθήκη πολύ καιρό. 343 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 Θα ήθελα να μείνετε μόνιμα εδώ. 344 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Τι λέτε; 345 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Θα πρέπει να αφήσουμε το νησί; 346 00:18:07,836 --> 00:18:08,754 Όχι βέβαια. 347 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 Ελάτε να δείτε πώς γίνεται. 348 00:18:11,006 --> 00:18:15,594 Τι σας αρέσει στο νησί σας; Θα τα βάλουμε στην έκθεση. 349 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Μήπως σας φαίνονται νευρικοί; 350 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Ναι. Και όχι να περιαυτολογώ, αλλά ξέρω από νεύρα. 351 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Παράξενο. 352 00:18:23,310 --> 00:18:26,021 Το μουσείο είναι το καλύτερο μέρος. 353 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Γεμάτο μπανάνες και εξελιγμένες ανέσεις. 354 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 Μακάρι να υπήρχε κάτι για να νιώσουν σαν στο σπίτι τους κι αυτοί. 355 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Εκείνοι μας υποδέχτηκαν όμορφα. 356 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 Ναι. Ο χορός τους ήταν βασιλικού επιπέδου. 357 00:18:41,995 --> 00:18:43,997 Πρέπει να τα δώσουμε όλα. 358 00:18:44,081 --> 00:18:45,624 Μισό. Το βρήκα. 359 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 Γιατί να μην κάνουμε κι εμείς έναν χορό γι' αυτούς; 360 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 Ίσως νιώσουν και αυτοί το ίδιο. 361 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 -Καλό. -Μ' αρέσει ο χορός. 362 00:18:55,425 --> 00:18:58,428 Μου άρεσε όταν άρχισαν να κάνουν έτσι… 363 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Όχι… 364 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Μάλλον δεν τον θυμάμαι και τόσο καλά. 365 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Εμένα μου άρεσε αυτή η πιρουέτα. 366 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 Γιατί να μη βάλουμε και δικές μας κινήσεις; 367 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Θα βάλω κι εγώ κάτι. 368 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Δεν φαντάζεστε καν τι θα κάνω εγώ. 369 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 Πλάκα θα 'χει. 370 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Πω πω! Τι είναι όλα αυτά; 371 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 Θα δείτε. Είναι έκπληξη. 372 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 Δεν το 'χω με τα μυστικά. Καλύτερα να φύγω. 373 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Σας ευχαριστούμε. 374 00:19:33,338 --> 00:19:36,508 Για να καλωσορίσουμε τους Πιπ και Πέρι, 375 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 απολαύστε τον χορό καλωσορίσματος! 376 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 Χορό καλωσορίσματος; 377 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Ο χορός μας; 378 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 -Αμάν. -Εμείς είμαστε αυτοί; 379 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Τέτοια φτερά έχω; 380 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Λοιπόν; Πώς σας φάνηκε ο χορός μας; 381 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Δεν ήταν χορός καλωσορίσματος. 382 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Ήταν. Φτιάξαμε τον δικό μας. 383 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Ναι, αλλά είναι δικός μας. 384 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Αυτό ακριβώς φοβόμασταν. Πάμε. 385 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Πού πάτε; 386 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 Όχι! 387 00:20:34,566 --> 00:20:35,817 -Μισό! -Πουλιά! 388 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 Σταθείτε! 389 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Πάμε σπίτι! Το μουσείο δεν κάνει για μας. 390 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Περιμένετε! 391 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Με συγχωρείτε! 392 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Από κει. Ελάτε! 393 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 Η Ίσματ δεν ήταν και τόσο κακή. 394 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Ναι! Τι; Εγώ; 395 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Πιπ! Πέρι! Ελάτε πίσω! 396 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 Όντως ήθελαν να φύγουν! 397 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Σκληρό. Έχω μπερδευτεί. 398 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 Τους προλάβατε; 399 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 Όχι. Μα γιατί θύμωσαν; 400 00:21:17,401 --> 00:21:20,862 Ναι, εμείς απλώς χορέψαμε λιγάκι. 401 00:21:20,946 --> 00:21:24,032 Είπαν ότι χορός είναι σημαντικός 402 00:21:24,116 --> 00:21:25,867 στην κουλτούρα τους. 403 00:21:25,951 --> 00:21:30,872 Γι' αυτό μας φάνηκε καλό. Δεν είναι καλό να το μοιραζόμαστε; 404 00:21:30,956 --> 00:21:32,749 Καμιά φορά, ναι. 405 00:21:32,833 --> 00:21:36,795 Όμως, δεν είναι πάντα καλό να αλλάζεις έθιμα άλλων. 406 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Δεν το ήξερα αυτό. 407 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Πώς ξέρουμε πότε είναι εντάξει και πότε όχι; 408 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Όταν δεν ξέρετε, καλό είναι να ρωτάτε. 409 00:21:46,096 --> 00:21:48,849 Αυτήν τη φορά, ήταν κάτι σημαντικό, 410 00:21:48,932 --> 00:21:54,021 γιατί το κάνουν μόνο εκείνοι. Είναι μέρος της ιστορίας τους. 411 00:21:54,521 --> 00:21:56,064 Τώρα κατάλαβα. 412 00:21:56,148 --> 00:21:59,067 Δεν πρέπει να αλλάζω την ιστορία. 413 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Είμαι η Προστάτιδα του Μουσείου. 414 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 Και πολύ καλή. 415 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Πάμε. 416 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Πιπ; Πέρι; 417 00:22:07,826 --> 00:22:08,702 Λείπουν! 418 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Εγώ είμαι. Κι αυτός ο μικρός. 419 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 Πώς μπόρεσα να σ' αφήσω; 420 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Μου έλειψες πολύ! Γεια σου, Ρίντλεϊ. 421 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Ήρθα να πω συγγνώμη. 422 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 Δεν έπρεπε να αλλάξω τον χορό σας. 423 00:22:28,513 --> 00:22:30,265 Δεν μπορώ να θυμώσω. 424 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 Με το παιχνίδι; 425 00:22:32,351 --> 00:22:35,145 Και με τους δυο σας. Όλα καλά. 426 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 Και χαρήκαμε που κάναμε φίλους. 427 00:22:37,814 --> 00:22:41,818 Ειδικά τον Φρέντερικ! Ναι, τον ονόμασα Φρέντερικ. 428 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Καταλαβαίνω αν δεν έρθετε. 429 00:22:44,738 --> 00:22:47,115 Όμως, αν γυρίσετε ποτέ, 430 00:22:47,199 --> 00:22:51,036 υπόσχομαι να σας προστατέψω. Με σωστό τρόπο. 431 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Θα τον ρωτήσω. 432 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Λέει εντάξει! 433 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Ωραία. 434 00:22:57,334 --> 00:23:02,047 Παρουσιάζουμε με περηφάνια τα Πουλιά του Παραδείσου! 435 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 Ναι! 436 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 -Τέλεια! -Ναι! 437 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Το πετύχατε! 438 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Ήταν καλύτερο απ' ό,τι θυμόμουν. 439 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Και τα φτερά σάς πάνε πιο πολύ. 440 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Ευχαριστώ που μοιράζεστε την ιστορία σας. 441 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 Χαρά μας! 442 00:23:27,364 --> 00:23:30,242 Και ο χορός σας καλός ήταν. 443 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Ελήφθη! 444 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Μου άρεσε πολύ αυτό με τις κλακέτες. Πώς λέγεται; 445 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Κλακέτες; 446 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Ωραία! 447 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Μετάφραση: Μίνα Αθανασοπούλου