1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:15,932
En un lugar lleno de misterio,
donde el pasado cobra vida,
3
00:00:16,016 --> 00:00:19,936
hay una heroína de la historia
lista para triunfar.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Salva nuestro futuro
protegiendo nuestro pasado.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Es una heroína y su momento llegó.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
¡Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,448
Atrevida, audaz y valiente.
8
00:00:31,531 --> 00:00:32,907
¡Ridley Jones!
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,577
Protege el museo con orgullo.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
¡Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Su sentido de la aventura es contagioso.
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Con dinos, dodos y chimpancés astronautas.
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
¡Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Con su sombrero insignia.
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,050
¡Ridley Jones!
16
00:00:50,133 --> 00:00:52,552
Nada se interpone en su camino.
17
00:00:52,635 --> 00:00:55,013
Nunca cederá ante el miedo.
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Brilla en la aventura.
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Lista para luchar, salva el día.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
¡Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
¡Ridley Jones!
22
00:01:10,111 --> 00:01:11,613
Exterminador de termitas.
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
¡Ay, no!
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
¡Señora Sánchez! ¡Equipo Ojos!
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
- ¿Qué pasa?
- ¡Reportándose!
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Protocolo de ballenas 27.
27
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
- ¿Me das un impulso, Dante?
- Dinocatapulta ahora mismo.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
¡Despegue!
29
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
¡Es un gran salto para los monos!
30
00:01:49,150 --> 00:01:50,860
Buen trabajo, Peaches.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
- ¿Está bien?
- Ahora sí.
32
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Gracias, Ridley. A todos.
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
Para eso estamos.
34
00:02:05,250 --> 00:02:09,212
Aunque me pregunto
por qué se rompieron las cuerdas.
35
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
¡Un fantasma!
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
Está bien, Dudley.
37
00:02:12,715 --> 00:02:15,718
El cartel de direcciones se cayó…
38
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Esperen, eso es bastante raro.
39
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
¿Qué sucede?
40
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Está pasando algo extraño.
41
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Dímelo a mí. Este alpiste sabe a aserrín.
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Creo que es aserrín, amor.
43
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
¿De dónde salió todo este polvo feo?
44
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
Hay un modo de saber.
45
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Nunca vi este trono, ¿ustedes?
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
- No es lo mío.
- No.
47
00:02:46,583 --> 00:02:49,043
Busquemos a la abuela y a mamá.
48
00:02:49,127 --> 00:02:50,670
Voy por refuerzos.
49
00:02:51,629 --> 00:02:55,008
¡Lonny! El pulidor anda por los pasillos.
50
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
Apágalo. ¡En este instante!
51
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
¡SOS! ¡Viene Peabody!
52
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Nadie se mueva.
53
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Hola, señorita Jones.
54
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Admira la última novedad del museo.
55
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Nosotros… Digo, yo no lo reconocí.
56
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
El trono
perteneció a Duke Ellington en 1400.
57
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
¿O tal vez al duque de Ellington?
58
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
Algo así.
59
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
En fin, lo compré por buen precio.
60
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
La clave es tener buen ojo.
61
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
Señor Peabody, hola.
62
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
Sylvia. Sarah.
63
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Señor Peabody, acordamos que nos diría
64
00:03:30,877 --> 00:03:33,546
si había un artefacto nuevo.
65
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Inspeccionamos todo antes.
66
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
- Si hay algo malo…
- ¿Malo?
67
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Es un trono resistente. ¡Miren!
68
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
¡Continúen!
69
00:03:48,519 --> 00:03:50,396
Reconozco esos agujeros.
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
También están aquí.
71
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
¡Termitas!
72
00:03:54,901 --> 00:03:57,487
Digo, bueno, encárguense Jones.
73
00:03:57,570 --> 00:04:00,823
Eso explica por qué las cosas se han roto.
74
00:04:01,491 --> 00:04:04,535
Podrían arruinar las exhibiciones.
75
00:04:04,619 --> 00:04:06,621
Sobre todo, las de madera.
76
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Esas criaturas podrían destruir el museo.
77
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
¡Debemos contener esto!
78
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Que no cunda el pánico.
Los mantendremos a salvo.
79
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
Nos desharemos de las termitas.
80
00:04:21,094 --> 00:04:24,722
Pero tendrán que quedarse en sus casas
81
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
así no se propagan.
82
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
No visitarán otras exhibiciones.
83
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
Hay cuarentena.
84
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
¿Qué?
85
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Necesito estampidas.
86
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Como ya están en la rotonda,
87
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
los que viven aquí
deben irse mientras limpiamos.
88
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Esperen. ¿De verdad es tan malo?
89
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
Sí. Así de malo. Entiendo.
90
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Hay exhibiciones más vulnerables,
91
00:04:49,914 --> 00:04:52,625
como las más antiguas y de madera.
92
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Deben quedarse en su lugar
para evitar que se propaguen.
93
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
¿Podemos contar con los Ojos
para cuidarlos mientras limpiamos?
94
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Claro. ¿Verdad, equipo?
95
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
- ¡Claro!
- ¡Sí!
96
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
- ¡Así es!
- A trabajar.
97
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
- ¡Bien!
- ¡Mesozoico!
98
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Todos sanos y salvos.
99
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Debemos ver dónde quedarnos.
100
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
¿Tenemos que hacer esto también?
101
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Bueno, sí. Todos en la rotonda deben irse.
102
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
Somos el Equipo Ojos.
103
00:05:42,592 --> 00:05:44,802
Sí, pero reglas son reglas
104
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
y no hay trato especial
si se trata de seguridad.
105
00:05:48,681 --> 00:05:52,101
Fred, ve a la exhibición
de Egipto con Ismat.
106
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
Dante, con Peaches a la espacial.
107
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
Dudley, ¿las mariposas
pueden quedarse contigo?
108
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Supongo que harían
mi exhibición menos solitaria.
109
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Sí. Listos para la cuarentena.
110
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Todo volverá a la normalidad.
111
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
Por ahora, mantengan la calma.
112
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
¡No estoy calmada!
113
00:06:15,458 --> 00:06:20,213
Lo siento, princesa,
pero esta estrella debe practicar.
114
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Lo siento, Peaches. Culpa mía.
115
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Lo siento de nuevo.
116
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
No te preocupes, amor.
117
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Lanzamiento espacial iniciado.
En diez. Nueve. Ocho.
118
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
- ¡Deshacer!
- Siete. Seis.
119
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
- ¡Espera!
- Cinco. Cuatro.
120
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Tres.
121
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
Dos.
122
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Uno.
123
00:06:42,610 --> 00:06:44,320
Lanzamiento cancelado.
124
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
¡Eso estuvo muy cerca!
125
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Lo siento.
126
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Cuidado con el pico.
127
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
¡Tengo cosquillas!
128
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
¿Podrían darme consejos de vuelo?
129
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
¿Qué son los consejos?
130
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Mariposas. No puedes volar
con ellas ni sin ellas.
131
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Vaya noche.
132
00:07:12,515 --> 00:07:15,852
Llevarlos a una exhibición segura
fue duro.
133
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Hola, Ridley.
134
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Peaches, ¿qué es todo esto?
135
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
Conecté las cámaras de seguridad
de las exhibiciones
136
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
para poder hablar
mientras estamos separados.
137
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
¡Hola, Ridley!
138
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
¡Gran idea!
139
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
¡Ridley! Esto de la cuarentena no va bien.
140
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
No puedo tomar mi siesta de belleza.
Ni de nada.
141
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Y las mariposas no me dan clases de vuelo.
142
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
¿Podemos movernos por el museo?
¿Solo un poco?
143
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
No lo sé.
144
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Mamá y la abuela
dieron instrucciones estrictas.
145
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
¿Segura? Me siento una banana sin pelar.
146
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Y no en buen sentido.
147
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Estaremos seguros. Palabra de momia.
148
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Si solo son ustedes por un rato,
supongo que estaría bien.
149
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
- ¡Sí!
- ¡Sí!
150
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Todos, reunión de museo.
151
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Abuela, mamá, ¿cómo les fue?
152
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Íbamos a anunciar
que la cuarentena terminó.
153
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
¡Genial!
154
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Pero hubo una recontaminación.
155
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
Alguien las esparció.
156
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
¿Nadie dejó su exhibición?
157
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Es mi culpa.
158
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
Es nuestra culpa.
159
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Puede que hayamos roto las reglas un poco.
160
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Ma y yo también.
161
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Yo también violé su decreto.
162
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Es difícil estar encerrado.
163
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Fui a ver a Pierce y Flo,
164
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
pero tenía una razón.
165
00:08:53,324 --> 00:08:57,411
Las mariposas
no me entienden como las águilas.
166
00:08:57,495 --> 00:08:58,496
Cosa de aves.
167
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
Salí por unas bananas frescas.
168
00:09:02,208 --> 00:09:04,877
Las mías se pusieron marrones.
169
00:09:04,961 --> 00:09:08,506
Yo quería alejarme un poco de la batería.
170
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Tocas muy bien, pero ¡muy fuerte!
171
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
¿Cuánto falta?
172
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
¡No le temo a las termitas!
173
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
- Soy de plástico, no de madera.
- ¡De hecho!
174
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
¡Paren todos!
175
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
Me equivoqué y lo siento.
176
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
El Equipo Ojos y yo
debimos dar el ejemplo.
177
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Ahora lo entiendo.
178
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Una pequeña acción
puede afectarnos a todos.
179
00:09:34,115 --> 00:09:35,908
Estamos juntos en esto.
180
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Miren a su alrededor.
181
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Miren estas caras conocidas.
182
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Todos somos parte de una comunidad.
183
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Puede que les sorprenda
porque somos de diferentes lugares.
184
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Pero todos
somos parte de una gran familia.
185
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Estamos todos juntos en esto.
186
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Somos de la misma especie
187
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
y construimos esta colonia
188
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
por el bien común.
189
00:10:10,192 --> 00:10:12,278
Pequeños sacrificios
190
00:10:12,361 --> 00:10:14,697
hechos por un amigo o extraño.
191
00:10:14,780 --> 00:10:18,701
Un pequeño acto desinteresado
puede ayudarnos a todos.
192
00:10:19,201 --> 00:10:21,495
Estos pequeños precios
193
00:10:21,579 --> 00:10:23,831
pueden ayudar con el peligro.
194
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Atenderemos la llamada a ser héroes.
195
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Nos ayudaremos entre nosotros.
196
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Es difícil, pero igual lo hacemos.
197
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
En el fondo, sabemos que debemos hacerlo.
198
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Por el bien común.
199
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
¿Puedo contar con su ayuda?
200
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
- ¡Claro!
- ¡Sí!
201
00:10:48,689 --> 00:10:51,400
No quiero arriesgarlos. Sí podemos.
202
00:10:51,484 --> 00:10:54,153
Deberías poder practicar batería.
203
00:10:54,236 --> 00:10:55,488
Gracias.
204
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
¿Qué tal solo de día? Elige las canciones.
205
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
¡Trato!
206
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
¡Qué rico!
207
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
¡Estoy volando!
208
00:11:10,252 --> 00:11:12,713
Con un poco de tiempo libre,
209
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
redescubrí mi amor por los nudos.
210
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Todos están a salvo.
211
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Lamento haber dejado
que rompieran las reglas.
212
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Lo sé, Ridley,
213
00:11:23,766 --> 00:11:26,602
pero estamos muy orgullosas
214
00:11:26,686 --> 00:11:29,522
por cómo hiciste que se cuidaran.
215
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Quedarse encerrado es difícil.
216
00:11:32,108 --> 00:11:33,442
Somos una comunidad
217
00:11:33,526 --> 00:11:36,570
y debemos proteger
las exhibiciones más frágiles.
218
00:11:36,654 --> 00:11:39,156
Eso es ser una protectora.
219
00:11:39,240 --> 00:11:40,324
Sí, lo es.
220
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
¡Atención, todos!
221
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Nos complace informar…
222
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
¡Que no hay más termitas!
223
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Y todos pueden salir.
224
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
¡Caracoles!
225
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Gracias a todos
por quedarse en sus exhibiciones.
226
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Quedarse adentro
evitó que las termitas se propagaran.
227
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Entonces, ¿ya es seguro?
228
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Sí, lo que significa…
229
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Equipo Ojos, ¿nos ayudan?
230
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
¡Tiren!
231
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
¡Tiren!
232
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Gracias, queridos.
233
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
Aves del paraíso.
234
00:12:34,837 --> 00:12:38,007
Misión Salvar Diamante Fantasma cumplida!
235
00:12:38,090 --> 00:12:38,924
¡Sí!
236
00:12:39,008 --> 00:12:41,719
¡O cuando escapemos de esas rocas!
237
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
¡Totalmente cretáceo, Ridley!
238
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
¡Hoyo adelante! ¡Sujétense!
239
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
El cabello al viento queda aventurero.
240
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
- ¡Plumas!
- ¿Estás bien, Dudley?
241
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
No soy de los que se quejan,
pero hay muchos baches.
242
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
¡Prepárense para aterrizar!
243
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
Digo que regresemos esto al depósito.
244
00:13:15,669 --> 00:13:16,879
- ¿Dante?
- ¡Sí!
245
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
¡Qué loco!
246
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Dímelo a mí.
247
00:13:25,805 --> 00:13:28,808
¡Utiliza el tren de aterrizaje, amor!
248
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
¡Sujétense!
249
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
No hubo daños.
250
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Ralph dice que lo siente. Limpiaremos.
251
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Amigo, ¿qué es eso?
252
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
¿Un pergamino antiguo?
253
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
¿O un mapa del tesoro de otro mundo?
254
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Parece un fondo de exhibición.
255
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Nunca oí hablar
de la exhibición de esta isla.
256
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
¡No puedo creer que nos ocultaran
este lujoso lugar de vacaciones!
257
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
¿Creen que se escabullen
cuando necesitan silencio?
258
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
No hacemos mucho silencio.
259
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Parece que lleva mucho tiempo aquí.
260
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Tal vez, más que mamá y la abuela.
261
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
¡Vaya! Nunca había visto aves así.
262
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
¡Ay, por Rah!
263
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
¡Qué plumas fabulosas!
264
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
¿Creen que la exhibición era de ellas?
265
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
Hay un modo de saberlo.
266
00:14:30,661 --> 00:14:34,081
¿Qué dicen, Ojos?
¿Quieren otra aventura hoy?
267
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
¿Aventura? ¡Más bien vacaciones!
268
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
¡Sí! ¡A surfear!
269
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Qué hermoso y tropical.
270
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
Es el paraíso.
271
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
A los bisontes
también les gusta relajarse.
272
00:14:55,227 --> 00:14:57,396
¿Alguien dijo "paraíso"?
273
00:14:57,479 --> 00:14:59,648
Somos nosotros. Pip Paraíso.
274
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
Soy Perry Paraíso.
275
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
¡Hola!
276
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
No es solo nuestro nombre.
277
00:15:04,570 --> 00:15:05,863
Y donde vivimos.
278
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
También es el tipo de animal que somos.
279
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
¡Aves del paraíso! Es como una temática.
280
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Son las aves de la foto.
281
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
Es un placer.
282
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
Somos Ridley y el Equipo Ojos.
283
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
¡Ridley! ¡Equipo Ojos!
284
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Bienvenidos a nuestra isla.
285
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
¿Te encantan la arena y el agua?
286
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
¿Sientes esa brisa salada?
287
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Si te gusta el calor,
288
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
adorarás nuestras palmeras.
289
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Bienvenidos a nuestra isla.
290
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
La tierra más cercana está lejos.
291
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Bienvenidos a nuestra isla.
292
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Pero nos hace quienes somos.
293
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
En una isla por definición.
294
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Estás aquí solo.
295
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Nuestra cultura y nuestra tradición
296
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
son únicas y solo nuestras.
297
00:15:55,704 --> 00:15:57,915
Bienvenidos a nuestra isla.
298
00:15:57,998 --> 00:16:00,250
La extensión azul cristalina.
299
00:16:00,751 --> 00:16:02,836
Bienvenidos a nuestra isla.
300
00:16:02,920 --> 00:16:05,172
Nuestro baile de bienvenida.
301
00:16:12,262 --> 00:16:15,140
Nuestro baile de bienvenida es único.
302
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
Me enorgullece de la cola al pico.
303
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Bienvenidos a nuestra isla.
304
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Donde las olas seducen.
305
00:16:22,731 --> 00:16:24,817
Bienvenidos a nuestra isla.
306
00:16:24,900 --> 00:16:26,944
Nuestro pedazo de paraíso.
307
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
- Gracias.
- Gracias.
308
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
- ¡Vaya!
- ¡Genial!
309
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Hace tiempo no recibimos visitas.
310
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Sí, me doy cuenta.
311
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
¡Ese baile fue increíble!
312
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Es una tradición especial de la isla.
313
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Es momigenial.
314
00:16:45,045 --> 00:16:47,965
¡Esperen a que todo el museo sepa!
315
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
¿Museo?
316
00:16:49,216 --> 00:16:51,552
¿Edificio? ¿Tienda de regalos?
317
00:16:51,635 --> 00:16:54,930
¿Hogar de la famosa exposición del dodo?
318
00:16:55,014 --> 00:16:59,018
Recuerdo que alguien mencionó un museo.
319
00:16:59,101 --> 00:17:01,186
Pero fue hace mucho tiempo.
320
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Debe ser porque su fondo
estuvo guardado todo este tiempo.
321
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Vengan con nosotros.
322
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Es el mejor lugar del mundo.
323
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
La isla también es genial.
324
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
No queremos muchos cambios.
325
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Prometo cuidarlos.
¡Soy una protectora del museo!
326
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
A veces,
es un poco solitario aquí. Sin ofender.
327
00:17:23,584 --> 00:17:26,253
Suena algo aterrador, pero bueno.
328
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
¡Sí!
329
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
¡Cuánto nos perdimos!
330
00:17:31,550 --> 00:17:34,511
Viajes espaciales, aire acondicionado…
331
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
¡Y adorables peluches de la tienda!
332
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
¡Para acurrucarse!
333
00:17:39,224 --> 00:17:43,062
¿Ven? ¡Es genial!
Les encantará vivir aquí.
334
00:17:43,145 --> 00:17:43,979
¡Hola!
335
00:17:44,480 --> 00:17:45,898
Siento asustarlos.
336
00:17:45,981 --> 00:17:48,650
Oí de las visitas. ¡Quería verlos!
337
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
No estamos acostumbrados a tanta gente.
338
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Y animales. Y dinosaurios.
339
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
Y… ¿monos espaciales?
340
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
¡No puedo creer que los guardaran tanto!
341
00:18:00,579 --> 00:18:03,415
Me encantaría que se instalen aquí.
342
00:18:03,499 --> 00:18:04,374
¿Qué dicen?
343
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
No debemos dejar nuestra isla, ¿verdad?
344
00:18:07,836 --> 00:18:08,754
¡No!
345
00:18:08,837 --> 00:18:10,923
Vengan a ver exhibiciones.
346
00:18:11,006 --> 00:18:13,509
Y me dicen qué aman de su isla.
347
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
¡Estará en su exhibición!
348
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
¿Aún les parecen nerviosos?
349
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Sí. Y, no por alardear,
pero sé de estar nervioso.
350
00:18:22,226 --> 00:18:23,185
No entiendo.
351
00:18:23,268 --> 00:18:26,021
Este es el lugar más dinogenial.
352
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
¡Todo para una chimpancé
de alta tecnología!
353
00:18:29,775 --> 00:18:34,780
Ojalá pudiera hacerlos sentir
tan cómodos como nosotros.
354
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
Nos hicieron sentir bienvenidos.
355
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
¿No? Ese baile de bienvenida
fue digno de una reina.
356
00:18:41,995 --> 00:18:44,164
Mis sometidos deben mejorar.
357
00:18:44,248 --> 00:18:45,624
Esperen. ¡Ya sé!
358
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
¿Y si hacemos
el baile de bienvenida para Pip y Perry?
359
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
Nos hizo sentir bienvenidos.
Quizá funcione.
360
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
- ¡Eso!
- Amo un baile.
361
00:18:55,425 --> 00:18:58,554
Lo que más me gustó fue cuando hicieron…
362
00:18:58,637 --> 00:18:59,680
Esperen, no…
363
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Casi me lastimo. Creo que no lo recuerdo.
364
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Ese giro me pareció genial.
365
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
¿Por qué no agregamos
nuestros propios pasos?
366
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
¡Haré un paso doble!
367
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Y no están preparados
para mis pasos de baile reales.
368
00:19:19,992 --> 00:19:21,076
Qué divertido.
369
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Vaya. ¿Qué es todo esto?
370
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
Ya verán. Es una sorpresa.
371
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
No sé guardar secretos. ¡Mejor me voy!
372
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Gracias por venir.
373
00:19:33,338 --> 00:19:36,675
Para recibir
a Pip y Perry Paraíso al museo,
374
00:19:36,758 --> 00:19:40,304
¡disfruten el baile de bienvenida paraíso!
375
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
¿Baile de bienvenida paraíso?
376
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
¿Nuestro baile?
377
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
- Cielos.
- ¿Somos nosotros?
378
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
¿Mis plumas se ven así?
379
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
¿Qué les pareció
nuestro baile de bienvenida?
380
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Ese no fue exactamente el baile paraíso…
381
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Claro que sí. Lo hicimos nuestro.
382
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Pero no es suyo. Es nuestro.
383
00:20:27,643 --> 00:20:30,979
Esto es lo que nos preocupaba. Vamos.
384
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
¡Esperen! ¿Adónde van?
385
00:20:32,856 --> 00:20:33,982
¡Ay, no!
386
00:20:34,483 --> 00:20:35,817
- ¡Paren!
- ¡Aves!
387
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
¡Esperen!
388
00:20:40,989 --> 00:20:42,074
¡Vamos a casa!
389
00:20:42,157 --> 00:20:44,576
¡El museo no es para nosotros!
390
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
¡Esperen!
391
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
¡Lo siento!
392
00:20:53,126 --> 00:20:54,378
Por ahí. ¡Vamos!
393
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
¡No creí que Ismat bailara tan mal!
394
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
¡Sí! Espera, ¿yo?
395
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
¡Pip! ¡Perry! ¡Vuelvan!
396
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
¡Sí que querían irse de aquí!
397
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Vaya, amiga. Estoy muy confundido.
398
00:21:11,979 --> 00:21:14,815
¿Pudieron alcanzar a Pip y Perry?
399
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
No. No sé por qué se enojaron.
400
00:21:17,401 --> 00:21:20,862
Sí, solo les mostramos nuestro paso doble.
401
00:21:20,946 --> 00:21:24,032
Me dijeron que era especial para ellos,
402
00:21:24,116 --> 00:21:25,867
para su cultura.
403
00:21:25,951 --> 00:21:28,704
Por eso pensamos en hacerlo.
404
00:21:28,787 --> 00:21:30,872
¿No es bueno compartir eso?
405
00:21:30,956 --> 00:21:32,749
A veces, es bueno.
406
00:21:32,833 --> 00:21:36,795
Pero otras,
no está bien cambiar cosas ajenas.
407
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Supongo que no lo sabía.
408
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
¿Cómo sabes cuándo está bien y cuándo no?
409
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Si no saben qué hacer, pueden preguntar.
410
00:21:46,096 --> 00:21:52,227
El baile de Pip y Perry es especial
por no ser conocido y es único para ellos.
411
00:21:52,311 --> 00:21:54,021
Es parte de su historia.
412
00:21:54,521 --> 00:21:55,897
Ahora entiendo.
413
00:21:55,981 --> 00:21:59,067
Debo proteger la historia, no cambiarla.
414
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
Soy una protectora del museo.
415
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
Y una buena.
416
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Hagámoslo.
417
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
¿Pip? ¿Perry?
418
00:22:07,784 --> 00:22:08,785
No hay nadie.
419
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Soy solo yo. Y este pequeño.
420
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
¿Cómo podría dejarte?
421
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
¡Te extrañé mucho! Digo, hola, Ridley.
422
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Solo vine a disculparme.
423
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
No debí cambiar su baile sin preguntar.
424
00:22:28,513 --> 00:22:30,474
No puedo seguir enojado.
425
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
¿Conmigo o el dodo?
426
00:22:32,351 --> 00:22:35,145
¡Ambos! Aceptamos tu disculpa.
427
00:22:35,228 --> 00:22:37,731
Y fue lindo hacer amigos allá.
428
00:22:37,814 --> 00:22:39,232
¡Sobre todo, Frederick!
429
00:22:39,316 --> 00:22:41,818
Le puse nombre. Frederick.
430
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
Entiendo si no quieren vivir allí.
431
00:22:44,738 --> 00:22:50,118
Pero si quieren volver,
prometo que esta vez los protegeré.
432
00:22:50,202 --> 00:22:51,036
Y bien.
433
00:22:51,119 --> 00:22:52,662
Le preguntaré a Frederick.
434
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
¡Dice que sí!
435
00:22:55,916 --> 00:22:56,750
Genial.
436
00:22:57,250 --> 00:23:00,128
Presentamos nuestra nueva exhibición,
437
00:23:00,212 --> 00:23:02,047
las aves del paraíso.
438
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
¡Sí!
439
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
- ¡Fantástico!
- ¡Sí!
440
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
¡Sí!
441
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
¡Bien hecho!
442
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
¡Eso fue mejor de lo que recuerdo!
443
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Y se mueven mucho mejor que nosotros.
444
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Gracias por compartirnos su historia.
445
00:23:25,862 --> 00:23:27,322
Qué bueno que les gustó.
446
00:23:27,406 --> 00:23:30,242
Y también nos gustaron sus bailes.
447
00:23:31,118 --> 00:23:31,993
¡Entendido!
448
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Mi favorito
fue el del zapateo. ¿Cómo se llama?
449
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
¿Claqué?
450
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
¡Muy bien!
451
00:24:32,137 --> 00:24:34,306
Subtítulos: Nicolás Martínez