1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,932 En un lugar lleno de misterio, donde el pasado cobra vida, 3 00:00:16,016 --> 00:00:19,936 hay una heroína de la historia lista para triunfar. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Salva nuestro futuro protegiendo nuestro pasado. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Es una heroína y su momento llegó. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Atrevida, audaz y valiente. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,907 ¡Ridley Jones! 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 Protege el museo con orgullo. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 ¡Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Su sentido de la aventura es contagioso. 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Con su sombrero insignia. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,050 ¡Ridley Jones! 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,552 Nada se interpone en su camino. 17 00:00:52,635 --> 00:00:55,013 Nunca cederá ante el miedo. 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Brilla en la aventura. 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Lista para luchar, salva el día. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 ¡Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 ¡Ridley Jones! 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,613 Exterminador de termitas. 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 ¡Ay, no! 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 ¡Señora Sánchez! ¡Equipo Ojos! 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 - ¿Qué pasa? - ¡Reportándose! 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Protocolo de ballenas 27. 27 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 - ¿Me das un impulso, Dante? - Dinocatapulta ahora mismo. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 ¡Despegue! 29 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 ¡Es un gran salto para los monos! 30 00:01:49,150 --> 00:01:50,860 Buen trabajo, Peaches. 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 - ¿Está bien? - Ahora sí. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Gracias, Ridley. A todos. 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 Para eso estamos. 34 00:02:05,250 --> 00:02:09,212 Aunque me pregunto por qué se rompieron las cuerdas. 35 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 ¡Un fantasma! 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 Está bien, Dudley. 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,718 El cartel de direcciones se cayó… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Esperen, eso es bastante raro. 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 ¿Qué sucede? 40 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Está pasando algo extraño. 41 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Dímelo a mí. Este alpiste sabe a aserrín. 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Creo que es aserrín, amor. 43 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 ¿De dónde salió todo este polvo feo? 44 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Hay un modo de saber. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Nunca vi este trono, ¿ustedes? 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 - No es lo mío. - No. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Busquemos a la abuela y a mamá. 48 00:02:49,127 --> 00:02:50,670 Voy por refuerzos. 49 00:02:51,629 --> 00:02:55,008 ¡Lonny! El pulidor anda por los pasillos. 50 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Apágalo. ¡En este instante! 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 ¡SOS! ¡Viene Peabody! 52 00:02:59,804 --> 00:03:01,014 Nadie se mueva. 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Hola, señorita Jones. 54 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Admira la última novedad del museo. 55 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Nosotros… Digo, yo no lo reconocí. 56 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 El trono perteneció a Duke Ellington en 1400. 57 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 ¿O tal vez al duque de Ellington? 58 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 Algo así. 59 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 En fin, lo compré por buen precio. 60 00:03:22,452 --> 00:03:24,913 La clave es tener buen ojo. 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Señor Peabody, hola. 62 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 Sylvia. Sarah. 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Señor Peabody, acordamos que nos diría 64 00:03:30,877 --> 00:03:33,546 si había un artefacto nuevo. 65 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Inspeccionamos todo antes. 66 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 - Si hay algo malo… - ¿Malo? 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Es un trono resistente. ¡Miren! 68 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 ¡Continúen! 69 00:03:48,519 --> 00:03:50,396 Reconozco esos agujeros. 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 También están aquí. 71 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 ¡Termitas! 72 00:03:54,901 --> 00:03:57,487 Digo, bueno, encárguense Jones. 73 00:03:57,570 --> 00:04:00,823 Eso explica por qué las cosas se han roto. 74 00:04:01,491 --> 00:04:04,535 Podrían arruinar las exhibiciones. 75 00:04:04,619 --> 00:04:06,621 Sobre todo, las de madera. 76 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Esas criaturas podrían destruir el museo. 77 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 ¡Debemos contener esto! 78 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Que no cunda el pánico. Los mantendremos a salvo. 79 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Nos desharemos de las termitas. 80 00:04:21,094 --> 00:04:24,722 Pero tendrán que quedarse en sus casas 81 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 así no se propagan. 82 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 No visitarán otras exhibiciones. 83 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Hay cuarentena. 84 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 ¿Qué? 85 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Necesito estampidas. 86 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Como ya están en la rotonda, 87 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 los que viven aquí deben irse mientras limpiamos. 88 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Esperen. ¿De verdad es tan malo? 89 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 Sí. Así de malo. Entiendo. 90 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Hay exhibiciones más vulnerables, 91 00:04:49,914 --> 00:04:52,625 como las más antiguas y de madera. 92 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Deben quedarse en su lugar para evitar que se propaguen. 93 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 ¿Podemos contar con los Ojos para cuidarlos mientras limpiamos? 94 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Claro. ¿Verdad, equipo? 95 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 - ¡Claro! - ¡Sí! 96 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 - ¡Así es! - A trabajar. 97 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 - ¡Bien! - ¡Mesozoico! 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Todos sanos y salvos. 99 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Debemos ver dónde quedarnos. 100 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 ¿Tenemos que hacer esto también? 101 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Bueno, sí. Todos en la rotonda deben irse. 102 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 Somos el Equipo Ojos. 103 00:05:42,592 --> 00:05:44,802 Sí, pero reglas son reglas 104 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 y no hay trato especial si se trata de seguridad. 105 00:05:48,681 --> 00:05:52,101 Fred, ve a la exhibición de Egipto con Ismat. 106 00:05:52,185 --> 00:05:54,729 Dante, con Peaches a la espacial. 107 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 Dudley, ¿las mariposas pueden quedarse contigo? 108 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Supongo que harían mi exhibición menos solitaria. 109 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Sí. Listos para la cuarentena. 110 00:06:05,281 --> 00:06:07,742 Todo volverá a la normalidad. 111 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 Por ahora, mantengan la calma. 112 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 ¡No estoy calmada! 113 00:06:15,458 --> 00:06:20,213 Lo siento, princesa, pero esta estrella debe practicar. 114 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Lo siento, Peaches. Culpa mía. 115 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Lo siento de nuevo. 116 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 No te preocupes, amor. 117 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Lanzamiento espacial iniciado. En diez. Nueve. Ocho. 118 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 - ¡Deshacer! - Siete. Seis. 119 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 - ¡Espera! - Cinco. Cuatro. 120 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Tres. 121 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 Dos. 122 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Uno. 123 00:06:42,610 --> 00:06:44,320 Lanzamiento cancelado. 124 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 ¡Eso estuvo muy cerca! 125 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Lo siento. 126 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Cuidado con el pico. 127 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 ¡Tengo cosquillas! 128 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 ¿Podrían darme consejos de vuelo? 129 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 ¿Qué son los consejos? 130 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Mariposas. No puedes volar con ellas ni sin ellas. 131 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Vaya noche. 132 00:07:12,515 --> 00:07:15,852 Llevarlos a una exhibición segura fue duro. 133 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Hola, Ridley. 134 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Peaches, ¿qué es todo esto? 135 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 Conecté las cámaras de seguridad de las exhibiciones 136 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 para poder hablar mientras estamos separados. 137 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 ¡Hola, Ridley! 138 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 ¡Gran idea! 139 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 ¡Ridley! Esto de la cuarentena no va bien. 140 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 No puedo tomar mi siesta de belleza. Ni de nada. 141 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Y las mariposas no me dan clases de vuelo. 142 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 ¿Podemos movernos por el museo? ¿Solo un poco? 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 No lo sé. 144 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Mamá y la abuela dieron instrucciones estrictas. 145 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 ¿Segura? Me siento una banana sin pelar. 146 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Y no en buen sentido. 147 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Estaremos seguros. Palabra de momia. 148 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Si solo son ustedes por un rato, supongo que estaría bien. 149 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 - ¡Sí! - ¡Sí! 150 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Todos, reunión de museo. 151 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Abuela, mamá, ¿cómo les fue? 152 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 Íbamos a anunciar que la cuarentena terminó. 153 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 ¡Genial! 154 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Pero hubo una recontaminación. 155 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Alguien las esparció. 156 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 ¿Nadie dejó su exhibición? 157 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Es mi culpa. 158 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Es nuestra culpa. 159 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Puede que hayamos roto las reglas un poco. 160 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Ma y yo también. 161 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Yo también violé su decreto. 162 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Es difícil estar encerrado. 163 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Fui a ver a Pierce y Flo, 164 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 pero tenía una razón. 165 00:08:53,324 --> 00:08:57,411 Las mariposas no me entienden como las águilas. 166 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Cosa de aves. 167 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 Salí por unas bananas frescas. 168 00:09:02,208 --> 00:09:04,877 Las mías se pusieron marrones. 169 00:09:04,961 --> 00:09:08,506 Yo quería alejarme un poco de la batería. 170 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Tocas muy bien, pero ¡muy fuerte! 171 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 ¿Cuánto falta? 172 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 ¡No le temo a las termitas! 173 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 - Soy de plástico, no de madera. - ¡De hecho! 174 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 ¡Paren todos! 175 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Me equivoqué y lo siento. 176 00:09:24,772 --> 00:09:28,025 El Equipo Ojos y yo debimos dar el ejemplo. 177 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Ahora lo entiendo. 178 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Una pequeña acción puede afectarnos a todos. 179 00:09:34,115 --> 00:09:35,908 Estamos juntos en esto. 180 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Miren a su alrededor. 181 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Miren estas caras conocidas. 182 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Todos somos parte de una comunidad. 183 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Puede que les sorprenda porque somos de diferentes lugares. 184 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Pero todos somos parte de una gran familia. 185 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Estamos todos juntos en esto. 186 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Somos de la misma especie 187 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 y construimos esta colonia 188 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 por el bien común. 189 00:10:10,192 --> 00:10:12,278 Pequeños sacrificios 190 00:10:12,361 --> 00:10:14,697 hechos por un amigo o extraño. 191 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 Un pequeño acto desinteresado puede ayudarnos a todos. 192 00:10:19,201 --> 00:10:21,495 Estos pequeños precios 193 00:10:21,579 --> 00:10:23,831 pueden ayudar con el peligro. 194 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Atenderemos la llamada a ser héroes. 195 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Nos ayudaremos entre nosotros. 196 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Es difícil, pero igual lo hacemos. 197 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 En el fondo, sabemos que debemos hacerlo. 198 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Por el bien común. 199 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 ¿Puedo contar con su ayuda? 200 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 - ¡Claro! - ¡Sí! 201 00:10:48,689 --> 00:10:51,400 No quiero arriesgarlos. Sí podemos. 202 00:10:51,484 --> 00:10:54,153 Deberías poder practicar batería. 203 00:10:54,236 --> 00:10:55,488 Gracias. 204 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 ¿Qué tal solo de día? Elige las canciones. 205 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 ¡Trato! 206 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 ¡Qué rico! 207 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 ¡Estoy volando! 208 00:11:10,252 --> 00:11:12,713 Con un poco de tiempo libre, 209 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 redescubrí mi amor por los nudos. 210 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Todos están a salvo. 211 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Lamento haber dejado que rompieran las reglas. 212 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Lo sé, Ridley, 213 00:11:23,766 --> 00:11:26,602 pero estamos muy orgullosas 214 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 por cómo hiciste que se cuidaran. 215 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Quedarse encerrado es difícil. 216 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Somos una comunidad 217 00:11:33,526 --> 00:11:36,570 y debemos proteger las exhibiciones más frágiles. 218 00:11:36,654 --> 00:11:39,156 Eso es ser una protectora. 219 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 Sí, lo es. 220 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 ¡Atención, todos! 221 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Nos complace informar… 222 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 ¡Que no hay más termitas! 223 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Y todos pueden salir. 224 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 ¡Caracoles! 225 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Gracias a todos por quedarse en sus exhibiciones. 226 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Quedarse adentro evitó que las termitas se propagaran. 227 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Entonces, ¿ya es seguro? 228 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Sí, lo que significa… 229 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Equipo Ojos, ¿nos ayudan? 230 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 ¡Tiren! 231 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 ¡Tiren! 232 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Gracias, queridos. 233 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 Aves del paraíso. 234 00:12:34,837 --> 00:12:38,007 Misión Salvar Diamante Fantasma cumplida! 235 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 ¡Sí! 236 00:12:39,008 --> 00:12:41,719 ¡O cuando escapemos de esas rocas! 237 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 ¡Totalmente cretáceo, Ridley! 238 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 ¡Hoyo adelante! ¡Sujétense! 239 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 El cabello al viento queda aventurero. 240 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 - ¡Plumas! - ¿Estás bien, Dudley? 241 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 No soy de los que se quejan, pero hay muchos baches. 242 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 ¡Prepárense para aterrizar! 243 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 Digo que regresemos esto al depósito. 244 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 - ¿Dante? - ¡Sí! 245 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 ¡Qué loco! 246 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Dímelo a mí. 247 00:13:25,805 --> 00:13:28,808 ¡Utiliza el tren de aterrizaje, amor! 248 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 ¡Sujétense! 249 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 No hubo daños. 250 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Ralph dice que lo siente. Limpiaremos. 251 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Amigo, ¿qué es eso? 252 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 ¿Un pergamino antiguo? 253 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 ¿O un mapa del tesoro de otro mundo? 254 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Parece un fondo de exhibición. 255 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Nunca oí hablar de la exhibición de esta isla. 256 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 ¡No puedo creer que nos ocultaran este lujoso lugar de vacaciones! 257 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 ¿Creen que se escabullen cuando necesitan silencio? 258 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 No hacemos mucho silencio. 259 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Parece que lleva mucho tiempo aquí. 260 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Tal vez, más que mamá y la abuela. 261 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 ¡Vaya! Nunca había visto aves así. 262 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 ¡Ay, por Rah! 263 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 ¡Qué plumas fabulosas! 264 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 ¿Creen que la exhibición era de ellas? 265 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 Hay un modo de saberlo. 266 00:14:30,661 --> 00:14:34,081 ¿Qué dicen, Ojos? ¿Quieren otra aventura hoy? 267 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 ¿Aventura? ¡Más bien vacaciones! 268 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 ¡Sí! ¡A surfear! 269 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Qué hermoso y tropical. 270 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 Es el paraíso. 271 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 A los bisontes también les gusta relajarse. 272 00:14:55,227 --> 00:14:57,396 ¿Alguien dijo "paraíso"? 273 00:14:57,479 --> 00:14:59,648 Somos nosotros. Pip Paraíso. 274 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 Soy Perry Paraíso. 275 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 ¡Hola! 276 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 No es solo nuestro nombre. 277 00:15:04,570 --> 00:15:05,863 Y donde vivimos. 278 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 También es el tipo de animal que somos. 279 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 ¡Aves del paraíso! Es como una temática. 280 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 Son las aves de la foto. 281 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 Es un placer. 282 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 Somos Ridley y el Equipo Ojos. 283 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 ¡Ridley! ¡Equipo Ojos! 284 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Bienvenidos a nuestra isla. 285 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 ¿Te encantan la arena y el agua? 286 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 ¿Sientes esa brisa salada? 287 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Si te gusta el calor, 288 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 adorarás nuestras palmeras. 289 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Bienvenidos a nuestra isla. 290 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 La tierra más cercana está lejos. 291 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Bienvenidos a nuestra isla. 292 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Pero nos hace quienes somos. 293 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 En una isla por definición. 294 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 Estás aquí solo. 295 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Nuestra cultura y nuestra tradición 296 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 son únicas y solo nuestras. 297 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Bienvenidos a nuestra isla. 298 00:15:57,998 --> 00:16:00,250 La extensión azul cristalina. 299 00:16:00,751 --> 00:16:02,836 Bienvenidos a nuestra isla. 300 00:16:02,920 --> 00:16:05,172 Nuestro baile de bienvenida. 301 00:16:12,262 --> 00:16:15,140 Nuestro baile de bienvenida es único. 302 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 Me enorgullece de la cola al pico. 303 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Bienvenidos a nuestra isla. 304 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Donde las olas seducen. 305 00:16:22,731 --> 00:16:24,817 Bienvenidos a nuestra isla. 306 00:16:24,900 --> 00:16:26,944 Nuestro pedazo de paraíso. 307 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 - Gracias. - Gracias. 308 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 - ¡Vaya! - ¡Genial! 309 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Hace tiempo no recibimos visitas. 310 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Sí, me doy cuenta. 311 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 ¡Ese baile fue increíble! 312 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Es una tradición especial de la isla. 313 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Es momigenial. 314 00:16:45,045 --> 00:16:47,965 ¡Esperen a que todo el museo sepa! 315 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 ¿Museo? 316 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 ¿Edificio? ¿Tienda de regalos? 317 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 ¿Hogar de la famosa exposición del dodo? 318 00:16:55,014 --> 00:16:59,018 Recuerdo que alguien mencionó un museo. 319 00:16:59,101 --> 00:17:01,186 Pero fue hace mucho tiempo. 320 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Debe ser porque su fondo estuvo guardado todo este tiempo. 321 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Vengan con nosotros. 322 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Es el mejor lugar del mundo. 323 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 La isla también es genial. 324 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 No queremos muchos cambios. 325 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Prometo cuidarlos. ¡Soy una protectora del museo! 326 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 A veces, es un poco solitario aquí. Sin ofender. 327 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Suena algo aterrador, pero bueno. 328 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 ¡Sí! 329 00:17:29,715 --> 00:17:31,467 ¡Cuánto nos perdimos! 330 00:17:31,550 --> 00:17:34,511 Viajes espaciales, aire acondicionado… 331 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 ¡Y adorables peluches de la tienda! 332 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 ¡Para acurrucarse! 333 00:17:39,224 --> 00:17:43,062 ¿Ven? ¡Es genial! Les encantará vivir aquí. 334 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 ¡Hola! 335 00:17:44,480 --> 00:17:45,898 Siento asustarlos. 336 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 Oí de las visitas. ¡Quería verlos! 337 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 No estamos acostumbrados a tanta gente. 338 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Y animales. Y dinosaurios. 339 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 Y… ¿monos espaciales? 340 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 ¡No puedo creer que los guardaran tanto! 341 00:18:00,579 --> 00:18:03,415 Me encantaría que se instalen aquí. 342 00:18:03,499 --> 00:18:04,374 ¿Qué dicen? 343 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 No debemos dejar nuestra isla, ¿verdad? 344 00:18:07,836 --> 00:18:08,754 ¡No! 345 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 Vengan a ver exhibiciones. 346 00:18:11,006 --> 00:18:13,509 Y me dicen qué aman de su isla. 347 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 ¡Estará en su exhibición! 348 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 ¿Aún les parecen nerviosos? 349 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Sí. Y, no por alardear, pero sé de estar nervioso. 350 00:18:22,226 --> 00:18:23,185 No entiendo. 351 00:18:23,268 --> 00:18:26,021 Este es el lugar más dinogenial. 352 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 ¡Todo para una chimpancé de alta tecnología! 353 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 Ojalá pudiera hacerlos sentir tan cómodos como nosotros. 354 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Nos hicieron sentir bienvenidos. 355 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 ¿No? Ese baile de bienvenida fue digno de una reina. 356 00:18:41,995 --> 00:18:44,164 Mis sometidos deben mejorar. 357 00:18:44,248 --> 00:18:45,624 Esperen. ¡Ya sé! 358 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 ¿Y si hacemos el baile de bienvenida para Pip y Perry? 359 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 Nos hizo sentir bienvenidos. Quizá funcione. 360 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 - ¡Eso! - Amo un baile. 361 00:18:55,425 --> 00:18:58,554 Lo que más me gustó fue cuando hicieron… 362 00:18:58,637 --> 00:18:59,680 Esperen, no… 363 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Casi me lastimo. Creo que no lo recuerdo. 364 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Ese giro me pareció genial. 365 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 ¿Por qué no agregamos nuestros propios pasos? 366 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 ¡Haré un paso doble! 367 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Y no están preparados para mis pasos de baile reales. 368 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Qué divertido. 369 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Vaya. ¿Qué es todo esto? 370 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 Ya verán. Es una sorpresa. 371 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 No sé guardar secretos. ¡Mejor me voy! 372 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Gracias por venir. 373 00:19:33,338 --> 00:19:36,675 Para recibir a Pip y Perry Paraíso al museo, 374 00:19:36,758 --> 00:19:40,304 ¡disfruten el baile de bienvenida paraíso! 375 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 ¿Baile de bienvenida paraíso? 376 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 ¿Nuestro baile? 377 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 - Cielos. - ¿Somos nosotros? 378 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 ¿Mis plumas se ven así? 379 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 ¿Qué les pareció nuestro baile de bienvenida? 380 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Ese no fue exactamente el baile paraíso… 381 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Claro que sí. Lo hicimos nuestro. 382 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Pero no es suyo. Es nuestro. 383 00:20:27,643 --> 00:20:30,979 Esto es lo que nos preocupaba. Vamos. 384 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 ¡Esperen! ¿Adónde van? 385 00:20:32,856 --> 00:20:33,982 ¡Ay, no! 386 00:20:34,483 --> 00:20:35,817 - ¡Paren! - ¡Aves! 387 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 ¡Esperen! 388 00:20:40,989 --> 00:20:42,074 ¡Vamos a casa! 389 00:20:42,157 --> 00:20:44,576 ¡El museo no es para nosotros! 390 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 ¡Esperen! 391 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 ¡Lo siento! 392 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 Por ahí. ¡Vamos! 393 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 ¡No creí que Ismat bailara tan mal! 394 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 ¡Sí! Espera, ¿yo? 395 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 ¡Pip! ¡Perry! ¡Vuelvan! 396 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 ¡Sí que querían irse de aquí! 397 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Vaya, amiga. Estoy muy confundido. 398 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 ¿Pudieron alcanzar a Pip y Perry? 399 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 No. No sé por qué se enojaron. 400 00:21:17,401 --> 00:21:20,862 Sí, solo les mostramos nuestro paso doble. 401 00:21:20,946 --> 00:21:24,032 Me dijeron que era especial para ellos, 402 00:21:24,116 --> 00:21:25,867 para su cultura. 403 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 Por eso pensamos en hacerlo. 404 00:21:28,787 --> 00:21:30,872 ¿No es bueno compartir eso? 405 00:21:30,956 --> 00:21:32,749 A veces, es bueno. 406 00:21:32,833 --> 00:21:36,795 Pero otras, no está bien cambiar cosas ajenas. 407 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Supongo que no lo sabía. 408 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 ¿Cómo sabes cuándo está bien y cuándo no? 409 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Si no saben qué hacer, pueden preguntar. 410 00:21:46,096 --> 00:21:52,227 El baile de Pip y Perry es especial por no ser conocido y es único para ellos. 411 00:21:52,311 --> 00:21:54,021 Es parte de su historia. 412 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 Ahora entiendo. 413 00:21:55,981 --> 00:21:59,067 Debo proteger la historia, no cambiarla. 414 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Soy una protectora del museo. 415 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 Y una buena. 416 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Hagámoslo. 417 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 ¿Pip? ¿Perry? 418 00:22:07,784 --> 00:22:08,785 No hay nadie. 419 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Soy solo yo. Y este pequeño. 420 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 ¿Cómo podría dejarte? 421 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 ¡Te extrañé mucho! Digo, hola, Ridley. 422 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Solo vine a disculparme. 423 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 No debí cambiar su baile sin preguntar. 424 00:22:28,513 --> 00:22:30,474 No puedo seguir enojado. 425 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 ¿Conmigo o el dodo? 426 00:22:32,351 --> 00:22:35,145 ¡Ambos! Aceptamos tu disculpa. 427 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 Y fue lindo hacer amigos allá. 428 00:22:37,814 --> 00:22:39,232 ¡Sobre todo, Frederick! 429 00:22:39,316 --> 00:22:41,818 Le puse nombre. Frederick. 430 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Entiendo si no quieren vivir allí. 431 00:22:44,738 --> 00:22:50,118 Pero si quieren volver, prometo que esta vez los protegeré. 432 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 Y bien. 433 00:22:51,119 --> 00:22:52,662 Le preguntaré a Frederick. 434 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 ¡Dice que sí! 435 00:22:55,916 --> 00:22:56,750 Genial. 436 00:22:57,250 --> 00:23:00,128 Presentamos nuestra nueva exhibición, 437 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 las aves del paraíso. 438 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 ¡Sí! 439 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 - ¡Fantástico! - ¡Sí! 440 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 ¡Sí! 441 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 ¡Bien hecho! 442 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 ¡Eso fue mejor de lo que recuerdo! 443 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Y se mueven mucho mejor que nosotros. 444 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Gracias por compartirnos su historia. 445 00:23:25,862 --> 00:23:27,322 Qué bueno que les gustó. 446 00:23:27,406 --> 00:23:30,242 Y también nos gustaron sus bailes. 447 00:23:31,118 --> 00:23:31,993 ¡Entendido! 448 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Mi favorito fue el del zapateo. ¿Cómo se llama? 449 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 ¿Claqué? 450 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 ¡Muy bien! 451 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 Subtítulos: Nicolás Martínez