1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:15,849 En un lugar sorprendente, donde el pasado está presente. 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Esta pequeña valiente de todo está pendiente. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Protege el futuro protegiendo el pasado. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ya es su momento y brillará. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 A todo se enfrentará. 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 El museo protegerá. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 ¡Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Su espíritu aventurero te contagiará. 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Y con sus amigos todo solucionará. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Su sombrero lucirá. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 ¡Ridley Jones! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 No teme a nada. 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 No se queda paralizada. 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 En aventuras está especializada. 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Se lanzará y del apuro te sacará. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 ¡Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 ¡Ridley Jones! 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,529 "El Termitator". 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 ¡Ay, no! 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 ¡Sra. Sánchez! ¡Equipo Ojos, reuníos! 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 - ¿Qué pasa? - ¡Presente! 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Protocolo de ballenas 27. 27 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 - ¿Me impulsas, Dante? - Ahí va una dinopulta. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 ¡Despegamos! 29 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Es un salto gigante para los monos. 30 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 Bien hecho, Peaches. 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 - ¿Estás bien? - Ahora sí. 32 00:02:00,495 --> 00:02:05,166 - Gracias, Ridley. Todos. - Para eso estamos aquí. 33 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Aunque a saber por qué se rompieron estas cuerdas. 34 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 ¡Un fantasma! 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 Tranquilo, Dudley. 36 00:02:12,715 --> 00:02:15,718 Solo es la señal que se ha caído… 37 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Espera. Eso es bastante raro. 38 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 ¿Qué ocurre? 39 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Definitivamente, aquí pasa algo raro. 40 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Dímelo a mí. Este alpiste sabe a serrín. 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Creo que es serrín, solete. 42 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 ¿De dónde viene todo este serrín asqueroso? 43 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Solo hay una forma de saberlo. 44 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 No había visto este trono. ¿Vosotros? 45 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 No es mi estilo. 46 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Busquemos a la abuela y a mamá. 47 00:02:49,127 --> 00:02:50,670 A por refuerzos. 48 00:02:51,546 --> 00:02:55,008 La enceradora vuelve a vagar por los pasillos. 49 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Cógela y apágala. ¡Ahora mismo! 50 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 ¡Mayday! ¡Viene Peabody! 51 00:02:59,804 --> 00:03:01,222 Todos quietos. 52 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Hola, señorita Jones. 53 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Contemplas nuestra última incorporación. 54 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Nosotros… Digo, no la había reconocido. 55 00:03:11,316 --> 00:03:15,445 Este trono perteneció a Duke Ellington en el siglo XV. 56 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Sí. ¿O fue al duque de Ellington? 57 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 Algo así. 58 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Lo he comprado por un buen precio. 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,913 La clave es tener buen ojo. 60 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Señor Peabody, hola. 61 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 Sylvia. Sarah. 62 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 Señor Peabody, habíamos acordado que nos avisaría cuando comprara algo. 63 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Lo inspeccionamos todo antes de que entre. 64 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 - Así, si hay algo mal… - ¿Mal? 65 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Es un trono muy robusto. ¡Mirad! 66 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 ¡Adelante! 67 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Reconozco estos agujeros. 68 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 También están por aquí. 69 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 ¡Termitas! 70 00:03:54,901 --> 00:03:57,487 Es que.… Os lo dejo a vosotras. 71 00:03:57,570 --> 00:04:00,823 Eso explica por qué las cosas se han roto. 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Puede ser grave para las exhibiciones. 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Sobre todo para las de madera. 74 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Esos bichos podrían destruir todo el museo. 75 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 ¡Tenemos que parar esto! 76 00:04:13,628 --> 00:04:18,091 Calma. Estamos aquí para asegurarnos de que estáis a salvo. 77 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Nos desharemos de las termitas. 78 00:04:21,094 --> 00:04:24,722 Pero hasta entonces, quedaos en vuestras casas 79 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 para que no se propaguen. 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 Así que no visitéis otras exposiciones. 81 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Es un confinamiento. 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 ¿Un qué? 83 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Saldré en estampida. 84 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Como las termitas están en la rotonda, 85 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 los que estáis aquí tendréis que mudaros mientras limpiamos. 86 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Espera. ¿De verdad es tan malo? 87 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Sí. Lo es. Ya veo. 88 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Algunas exposiciones son más vulnerables, 89 00:04:49,914 --> 00:04:52,625 como las antiguas y las de madera. 90 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Así que nos os mováis para evitar que se propaguen. 91 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 ¿Podemos contar con los Ojos para mantener la seguridad? 92 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Claro que sí. ¿Verdad? 93 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 - ¡Sí! - ¡Claro! 94 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 - ¡Hecho! - Pues a trabajar. 95 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 - ¡Vale! - Mesozoico. 96 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Todos sanos y salvos. 97 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Ahora, a ver dónde nos quedamos. 98 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 ¿También tenemos que hacerlo? 99 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Sí. Todos en la rotonda tienen que irse. 100 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 Somos el Equipo Ojos. 101 00:05:42,592 --> 00:05:44,802 Las reglas son las reglas, 102 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 y no hay distinciones en cuanto a la seguridad. 103 00:05:48,681 --> 00:05:52,226 Fred, ¿y si te quedas en la exposición de Egipto con Ismat? 104 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Dante y Peaches, a la espacial. 105 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 Dudley, ¿pueden quedarse contigo las mariposas? 106 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Tener compañeros haría que mi exposición fuera menos solitaria. 107 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Listos para la cuarentena. 108 00:06:05,281 --> 00:06:07,742 Todo volverá a la normalidad enseguida. 109 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 Por ahora, mantengamos la calma. 110 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 ¡No estoy tranquila! 111 00:06:15,458 --> 00:06:17,293 Lo siento, princesa, 112 00:06:17,377 --> 00:06:20,213 pero esta estrella del rock tiene que practicar. 113 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 ¡Vaya! Lo siento. Culpa mía. 114 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Lo siento otra vez. 115 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 No te preocupes. 116 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Lanzamiento espacial iniciado. En diez. Nueve. Ocho. 117 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 - ¡Deshacer! - Siete. Seis. 118 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 - ¡Deshacer! - Cinco. Cuatro. 119 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Tres. 120 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 Dos. 121 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Uno. 122 00:06:42,610 --> 00:06:44,320 Lanzamiento cancelado. 123 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 ¡Qué poco ha faltado! 124 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 ¡Uy! Lo siento. 125 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Cuidado con el pico. 126 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 ¡Tengo cosquillas! 127 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 ¿Podríais darme consejos sobre volar? 128 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 ¿Qué son los consejos? 129 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Mariposas, no puedes volar con ellas ni sin ellas. 130 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Menuda noche. 131 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Ponerlos a todos a salvo no ha sido fácil. 132 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Hola, Ridley. 133 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Peaches. ¿Qué es todo esto? 134 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 He conseguido conectar las imágenes de seguridad  135 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 para que podamos hablar mientras estamos separados. 136 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 ¡Hola, Rid-tía! 137 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 ¡Genial! 138 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 ¡Ridley! Esto del confinamiento no mola. 139 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 No consigo un sueño reparador. Ni de ningún tipo. 140 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Y las mariposas no me dan clases de vuelo. 141 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 ¿Podemos movernos por el museo? ¿Solo un poco? 142 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 No sé. 143 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Mamá y la abuela fueron muy claras. 144 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 ¿Estás segura? Me estoy volviendo loco. 145 00:07:59,520 --> 00:08:01,397 Y no en el buen sentido. 146 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Tomaremos muchas precauciones. Palabra de momia. 147 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Si es un ratito, supongo que no pasa nada. 148 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 - ¡Sí! - ¡Yupi! 149 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Todos, reunión del museo. 150 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Hola. ¿Cómo ha ido? 151 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 Íbamos a anunciar que el confinamiento había terminado. 152 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 ¡Genial! 153 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Pero sigue habiendo contaminación. 154 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Se han propagado las termitas. 155 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Nadie ha salido de su exposición, ¿no? 156 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Es culpa mía. 157 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Es culpa nuestra. 158 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Puede que hayamos roto un poco las reglas. 159 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Mamá y yo también. 160 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Yo también he infringido el decreto. 161 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Cuesta quedarse encerrado. 162 00:08:49,028 --> 00:08:53,241 Fui a ver a Pierce y a Flo, pero tenía una buena razón. 163 00:08:53,324 --> 00:08:57,245 Las mariposas no me entienden como las águilas. 164 00:08:57,328 --> 00:08:58,496 Cosas de aves. 165 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 Yo salí a por plátanos frescos. 166 00:09:02,208 --> 00:09:04,877 Los míos estaban más marrones que el barro. 167 00:09:04,961 --> 00:09:08,506 Yo solo quería alejarme de la batería. 168 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Es muy buena, pero ruidosa. ¡Mucho! 169 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 ¿Cuánto queda? 170 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 ¡No temo a las termitas! 171 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 - ¡Soy de plástico, no de madera! - ¡Cierto! 172 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 ¡Parad todos! 173 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 La he fastidiado y lo siento. 174 00:09:24,772 --> 00:09:28,025 El Equipo Ojos y yo deberíamos haber dado ejemplo. 175 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Ahora lo entiendo. 176 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Una pequeña acción puede afectarnos a todos. 177 00:09:34,115 --> 00:09:35,908 Estamos juntos en esto. 178 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Mira a tu alrededor. 179 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Mira estas caras familiares. 180 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Somos parte de una comunidad. 181 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Quizá te sorprenda porque somos de diferentes lugares, 182 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Pero somos parte de una gran familia. 183 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Estamos juntos en esto. 184 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Intereses compartimos. 185 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 Y este barrio hemos construido 186 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 por el bien común. 187 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 Pequeños sacrificios 188 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 hechos por amigos o extraños. 189 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Un acto altruista puede ayudarnos a todos. 190 00:10:19,201 --> 00:10:23,831 Gestos pequeños ayudan a evitar el peligro. 191 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 La llamada del héroe escucharemos. 192 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 A superarlo nos ayudaremos. 193 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Es difícil, pero aun así lo haremos. 194 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 En el fondo, sabemos que debemos hacerlo. 195 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Por el bien común. 196 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 ¿Puedo contar con vosotros? 197 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 - ¡Claro! - ¡Sí! 198 00:10:48,689 --> 00:10:54,153 No quiero peligros. Podemos apañarnos. Fred, puedes practicar. 199 00:10:54,236 --> 00:10:55,488 Gracias. 200 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 ¿Qué tal solo de día? Puedes elegir las canciones. 201 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 ¡Trato! 202 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 ¡Qué bueno! 203 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 ¡Estoy volando! 204 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 ¡Caracoles! Con tiempo libre, he recuperado mi amor por los bucles. 205 00:11:16,676 --> 00:11:18,511 Todos están sanos y salvos. 206 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Siento haber dejado que mis amigos rompieran las reglas. 207 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Lo sé, Ridley, 208 00:11:23,766 --> 00:11:26,602 pero estamos muy orgullosas de cómo has ayudado 209 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 a que todos se cuiden entre sí. 210 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Quedarse encerrado es muy duro. 211 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 Pero somos una comunidad y debemos proteger las exhibiciones. 212 00:11:36,654 --> 00:11:40,324 - En eso consiste ser un guardián. - Sí. 213 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 ¡Atención! 214 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Nos complace informar… 215 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 ¡Las termitas se han ido! 216 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Y podéis salir todos. 217 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 ¡Caracoles! 218 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Gracias por cumplir y quedaros en las exhibiciones. 219 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Que no salierais evitó que las termitas se propagaran. 220 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 ¿Ahora es seguro? 221 00:12:06,642 --> 00:12:10,896 Sí, lo que significa… Equipo Ojos, ¿una ayudita? 222 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 ¡Tirad! 223 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 ¡Tirad! 224 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Gracias, queridos. 225 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 "Aves del paraíso". 226 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 ¡Misión "Salvar el diamante fantasma" cumplida! 227 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 ¡Sí! 228 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 ¡O lo estará cuando superemos esas rocas! 229 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 ¡Totalmente cretáceo, Ridley! 230 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 ¡Un agujero gigante! ¡Sujetaos! 231 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 ¡Guau! 232 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 Con el pelo al viento estás muy aventurera. 233 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 - ¡Plumas! - ¿Estás bien, Dudley? 234 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 No soy de los que se quejan, ¡pero hay muchos baches! 235 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 ¡Listos para aterrizar! 236 00:13:12,041 --> 00:13:15,544 Sugiero que volvamos al almacén. 237 00:13:15,628 --> 00:13:16,879 - ¿Dante? - ¡Voy! 238 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 ¡Brutal! 239 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 ¡Y que lo digas! 240 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 ¡Coloquemos el tren de aterrizaje! 241 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 ¡Sujetaos! 242 00:13:34,605 --> 00:13:36,023 No hay pena sin delito. 243 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Ralph lo siente. Ayudaremos a limpiar. 244 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 ¡Hala! ¿Qué es eso? 245 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 ¿Un pergamino antiguo? 246 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 ¿Un mapa del tesoro de otro mundo? 247 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Parece el fondo de una exposición. 248 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Nunca he oído a mamá ni a la abuela hablar de esta isla. 249 00:13:58,546 --> 00:14:02,800 ¡Es increíble que nos estuvieran ocultando este lujoso 250 00:14:02,883 --> 00:14:04,301 lugar de vacaciones! 251 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 ¿Se escabullirán cuando necesiten estar tranquilas? 252 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 No se nos da bien el silencio. 253 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Parece que lleva aquí mucho tiempo. 254 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Quizá desde antes de que ellas estuvieran al mando. 255 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 ¡Vaya! Nunca había visto pájaros así. 256 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 ¡Ay, mi Ra! 257 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 ¡Qué plumas tan fabulosas! 258 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 ¿Era para una exposición sobre ellos? 259 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 Hay una forma de saberlo. 260 00:14:30,661 --> 00:14:34,081 ¿Qué decís, Ojos? ¿Queréis otra aventura hoy? 261 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 ¿"Aventura"? ¡Más bien vacaciones! 262 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 ¡Sí! ¡A surfear! 263 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Muy bonito y tropical. 264 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 Es el paraíso. 265 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 A los bisontes también nos gusta relajarnos. 266 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 ¿Alguien ha dicho "paraíso"? 267 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 Somos nosotros. Soy Pip Paraíso. 268 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Y yo soy Perry Paraíso. 269 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 ¡Hola! 270 00:15:02,526 --> 00:15:04,320 No es solo nuestro nombre… 271 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 O donde vivimos… 272 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 Sino que es el tipo de animal que somos. 273 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 ¡Somos aves del paraíso! Es lo nuestro. 274 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 Sois los pájaros de la foto. Mucho gusto. 275 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 Soy Ridley, y este es el Equipo Ojos. 276 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 ¡Ridley! ¡Equipo Ojos! 277 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Bienvenidos a nuestra isla. 278 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 ¿Os gusta la arena y el agua? 279 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 ¿Sentís esa brisa salada? 280 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Si os gusta el calor… 281 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Perderéis el coco por nuestras palmeras. 282 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Bienvenidos a nuestra isla. 283 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Alejada de todo lo demás. 284 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Bienvenidos a nuestra isla. 285 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Nos convierte en lo que somos. 286 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 En una isla por definición 287 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 estás aquí a tu rollo. 288 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Nuestra cultura y nuestra tradición… 289 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 No tienen comparación. 290 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 Bienvenidos a nuestra isla. 291 00:15:58,040 --> 00:16:00,167 En la extensión azul cristalina. 292 00:16:00,668 --> 00:16:02,753 Bienvenidos a nuestra isla. 293 00:16:02,836 --> 00:16:05,464 Mirad nuestro baile de bienvenida. 294 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Es tan único 295 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 que es un orgullo de cola a pico. 296 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Bienvenidos a nuestra isla. 297 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Aquí las olas te seducen. 298 00:16:22,731 --> 00:16:24,692 Bienvenidos a nuestra isla. 299 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 Es nuestro trozo de paraíso. 300 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 - Gracias. - Gracias. 301 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 - ¡Hala! - ¡Bestial! 302 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Hacía tiempo que no recibíamos visitas. 303 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Sí, se nota. 304 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 ¡Ese baile ha sido genial! 305 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Es el "Baile de Bienvenida al Paraíso". 306 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Es momiante. 307 00:16:45,045 --> 00:16:47,965 ¡Veréis cuando se entere el museo! 308 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 ¿"Museo"? 309 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 ¿Edificio grande? ¿Tienda de regalos? 310 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 ¿El hogar de la famosa exposición del dodo? 311 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Recuerdo que alguien mencionó un museo. 312 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Pero fue hace mucho. 313 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Será porque vuestro fondo estuvo almacenado todo este tiempo. 314 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 ¡Venid con nosotros! 315 00:17:07,526 --> 00:17:12,197 - El museo es flipante. - Nuestra isla también es genial. 316 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 No queremos muchos cambios. 317 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Cuidaré de vosotros. ¡Soy guardiana del museo! 318 00:17:19,747 --> 00:17:26,253 Esto es un poco solitario. No te ofendas. Suena un poco aterrador, pero… vale. 319 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 ¡Sí! 320 00:17:29,715 --> 00:17:31,633 ¡Cuánto nos hemos perdido! 321 00:17:31,717 --> 00:17:34,511 Viajes espaciales, aire acondicionado… 322 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 ¡Y adorables peluches! 323 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 ¡Qué suave! 324 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 ¿Veis? ¡El museo es genial! Os encantará vivir aquí. 325 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 ¡Hola! 326 00:17:44,563 --> 00:17:45,856 Perdón por el susto. 327 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 ¡Ridley me lo dijo y me moría por veros! 328 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Es que no estamos acostumbrados a tanta gente. 329 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Y animales. Y dinosaurios. 330 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 ¿Y… monos espaciales? 331 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 ¡Es increíble que no hayáis salido antes! 332 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 Me gustaría hacer una exposición permanente. 333 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 ¿Qué decís? 334 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 No tenemos que dejar nuestra isla, ¿no? 335 00:18:07,836 --> 00:18:10,923 Para nada. Veamos cómo funcionan las exposiciones. 336 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 Decidme qué os gusta de la isla. 337 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 ¡Lo pondremos en la exposición! 338 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 ¿Creéis que siguen nerviosos? 339 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 ¡Sí! Y, no es por presumir, pero entiendo de nervios. 340 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 No lo pillo. 341 00:18:23,310 --> 00:18:26,021 El museo es el lugar más fantasdino. 342 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 ¡Con todas las modernidades posibles! 343 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 Ojalá pudiera hacer que se sientan como en casa en el museo. 344 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Ellos nos hicieron sentir bienvenidos. 345 00:18:37,533 --> 00:18:43,997 Su baile era digno de una reina. Mis súbditos deben mejorar. 346 00:18:44,081 --> 00:18:45,624 Esperad. ¡Ya sé! 347 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 ¿Y si hacemos el baile para Pip y Perry? 348 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 ¡Quizá así también se sientan bienvenidos! 349 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 - ¡Buena idea! - Adoro los bailes. 350 00:18:55,425 --> 00:18:58,428 Lo que más me gustó fue cuando… 351 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Espera, no… 352 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Se me ha ido. No recuerdo el baile. 353 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Ese giro me ha parecido genial. 354 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 ¿Y si nos inventamos los pasos que no recordamos? 355 00:19:13,193 --> 00:19:14,903 ¡Añadiré unos pasitos! 356 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 No estás preparado para mis pasos de baile reales. 357 00:19:20,033 --> 00:19:21,285 ¡Será divertido! 358 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 ¿Para qué es todo esto? 359 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 Ya veréis. Es una sorpresa. 360 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 Soy terrible con los secretos. ¡Mejor me voy! 361 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 ¡Gracias por venir! 362 00:19:33,338 --> 00:19:36,508 Para dar la bienvenida a Pip y Perry Paraíso 363 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 ¡disfrutad del Baile de Bienvenida al Paraíso! 364 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 ¿El Baile de Bienvenida al Paraíso? 365 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 ¿Nuestro baile? 366 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 - Vaya. - ¿Esos somos nosotros? 367 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 ¿Mis plumas son así? 368 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 ¿Qué os ha parecido nuestro baile? 369 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 No era exactamente el Baile de Bienvenida… 370 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 ¡Claro que sí! Lo hemos hecho nuestro. 371 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Pero no es vuestro. Es nuestro. 372 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Esto es lo que nos preocupaba. Vamos. 373 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 ¡Esperad! ¿Dónde vais? 374 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 ¡Ay, no! 375 00:20:34,066 --> 00:20:35,817 - ¡Esperad! - ¡Colegas! 376 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 ¡Esperad! 377 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 ¡Vamos a casa! 378 00:20:41,907 --> 00:20:44,576 ¡El museo no es para nosotros! 379 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 ¡Esperad! 380 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 ¡Lo siento! 381 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 Por ahí. ¡Vamos! 382 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 ¡El baile de Ismat no me pareció tan malo! 383 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 ¡Sí! Espera, ¿mi baile? 384 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 ¡Pip! ¡Perry! ¡Volved! 385 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 ¡Sí que querían salir de aquí! 386 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Qué mal. Estoy muy confundido. 387 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 ¿Pudiste alcanzar a Pip y Perry? 388 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 No. No entiendo su enfado. 389 00:21:17,401 --> 00:21:20,862 Sí, solo les enseñamos nuestros pasos. 390 00:21:20,946 --> 00:21:24,032 Me dijeron que el baile era especial para ellos, 391 00:21:24,116 --> 00:21:25,867 para su cultura isleña. 392 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Por eso pensamos que sería bueno hacerlo. 393 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 ¿Es malo compartir estas cosas? 394 00:21:30,956 --> 00:21:32,749 A veces es bueno, 395 00:21:32,833 --> 00:21:36,795 pero otras, no está bien cambiar cosas de otros. 396 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Supongo que no lo sabía. 397 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 ¿Cómo sabes cuándo está bien y cuándo no? 398 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Si no sabes qué hacer, mejor pregunta. 399 00:21:46,096 --> 00:21:48,849 El baile de Pip y Perry es especial 400 00:21:48,932 --> 00:21:52,227 porque lo conoce poca gente y es único para ellos. 401 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 Es parte de su historia. 402 00:21:54,521 --> 00:21:56,064 Ahora lo entiendo. 403 00:21:56,148 --> 00:21:59,067 Mi trabajo es proteger la historia, no cambiarla. 404 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Soy guardiana del museo. 405 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 Y una buena. 406 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Hagámoslo. 407 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 ¿Pip? ¿Perry? 408 00:22:07,826 --> 00:22:08,952 ¡No hay nadie! 409 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Solo soy yo. Y este pequeño. 410 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 ¿Cómo he podido dejarte? 411 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 ¡Te he echado de menos! Digo, hola, Ridley. 412 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Quiero pediros perdón. 413 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 No debería haber cambiado vuestro baile sin preguntar. 414 00:22:28,513 --> 00:22:30,265 ¡No puedo enfadarme contigo! 415 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 ¿A quién te refieres? 416 00:22:32,351 --> 00:22:37,731 ¡A ambos! Aceptamos tus disculpas. Y fue genial hacer nuevos amigos. 417 00:22:37,814 --> 00:22:41,818 ¡Como Frederick! Sí, le he puesto nombre, Frederick. 418 00:22:41,902 --> 00:22:47,115 Entiendo si no queréis vivir en el museo. Pero si quieres volver, 419 00:22:47,199 --> 00:22:50,118 os prometo que esta vez os protegeré. 420 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 Como debería. 421 00:22:51,119 --> 00:22:52,704 Le preguntaré a Frederick. 422 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 ¡Dice que sí! 423 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Genial. 424 00:22:57,334 --> 00:23:00,128 Es un orgullo dar la bienvenida a la exposición 425 00:23:00,212 --> 00:23:02,172 ¡de las aves del paraíso! 426 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 ¡Sí! 427 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 - ¡Genial! - ¡Sí! 428 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 ¡Perfecto! 429 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 ¡Ha estado mejor de lo que recordaba! 430 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Y lucís esas plumas mucho mejor que nosotros. 431 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Gracias por compartir vuestra historia. 432 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 Es un placer. 433 00:23:27,364 --> 00:23:30,242 Y también nos gustaron vuestros bailes. 434 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 ¡Recibido! 435 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Mi favorito era el de los zapateos. ¿Cómo se llama? 436 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 ¿Claqué? 437 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 ¡Eso! 438 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Subtítulos: Carlos Aparicio