1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,594 --> 00:00:15,849
En un lugar sorprendente,
donde el pasado está presente.
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Esta pequeña valiente
de todo está pendiente.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Protege el futuro protegiendo el pasado.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ya es su momento y brillará.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
¡Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
A todo se enfrentará.
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
¡Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
El museo protegerá.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
¡Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Su espíritu aventurero te contagiará.
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Y con sus amigos todo solucionará.
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
¡Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Su sombrero lucirá.
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
¡Ridley Jones!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
No teme a nada.
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
No se queda paralizada.
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
En aventuras está especializada.
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Se lanzará y del apuro te sacará.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
¡Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
¡Ridley Jones!
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,529
"El Termitator".
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
¡Ay, no!
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
¡Sra. Sánchez! ¡Equipo Ojos, reuníos!
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
- ¿Qué pasa?
- ¡Presente!
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Protocolo de ballenas 27.
27
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
- ¿Me impulsas, Dante?
- Ahí va una dinopulta.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
¡Despegamos!
29
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Es un salto gigante para los monos.
30
00:01:49,150 --> 00:01:50,693
Bien hecho, Peaches.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
- ¿Estás bien?
- Ahora sí.
32
00:02:00,495 --> 00:02:05,166
- Gracias, Ridley. Todos.
- Para eso estamos aquí.
33
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Aunque a saber
por qué se rompieron estas cuerdas.
34
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
¡Un fantasma!
35
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
Tranquilo, Dudley.
36
00:02:12,715 --> 00:02:15,718
Solo es la señal que se ha caído…
37
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Espera. Eso es bastante raro.
38
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
¿Qué ocurre?
39
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Definitivamente, aquí pasa algo raro.
40
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Dímelo a mí. Este alpiste sabe a serrín.
41
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Creo que es serrín, solete.
42
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
¿De dónde viene
todo este serrín asqueroso?
43
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
Solo hay una forma de saberlo.
44
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
No había visto este trono. ¿Vosotros?
45
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
No es mi estilo.
46
00:02:46,583 --> 00:02:49,043
Busquemos a la abuela y a mamá.
47
00:02:49,127 --> 00:02:50,670
A por refuerzos.
48
00:02:51,546 --> 00:02:55,008
La enceradora vuelve a vagar
por los pasillos.
49
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
Cógela y apágala. ¡Ahora mismo!
50
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
¡Mayday! ¡Viene Peabody!
51
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
Todos quietos.
52
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Hola, señorita Jones.
53
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Contemplas nuestra última incorporación.
54
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Nosotros… Digo, no la había reconocido.
55
00:03:11,316 --> 00:03:15,445
Este trono perteneció
a Duke Ellington en el siglo XV.
56
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Sí. ¿O fue al duque de Ellington?
57
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
Algo así.
58
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Lo he comprado por un buen precio.
59
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
La clave es tener buen ojo.
60
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
Señor Peabody, hola.
61
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
Sylvia. Sarah.
62
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Señor Peabody, habíamos acordado
que nos avisaría cuando comprara algo.
63
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Lo inspeccionamos todo antes de que entre.
64
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
- Así, si hay algo mal…
- ¿Mal?
65
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Es un trono muy robusto. ¡Mirad!
66
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
¡Adelante!
67
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
Reconozco estos agujeros.
68
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
También están por aquí.
69
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
¡Termitas!
70
00:03:54,901 --> 00:03:57,487
Es que.… Os lo dejo a vosotras.
71
00:03:57,570 --> 00:04:00,823
Eso explica por qué las cosas se han roto.
72
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Puede ser grave para las exhibiciones.
73
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Sobre todo para las de madera.
74
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Esos bichos podrían destruir
todo el museo.
75
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
¡Tenemos que parar esto!
76
00:04:13,628 --> 00:04:18,091
Calma. Estamos aquí
para asegurarnos de que estáis a salvo.
77
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
Nos desharemos de las termitas.
78
00:04:21,094 --> 00:04:24,722
Pero hasta entonces,
quedaos en vuestras casas
79
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
para que no se propaguen.
80
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Así que no visitéis otras exposiciones.
81
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
Es un confinamiento.
82
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
¿Un qué?
83
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Saldré en estampida.
84
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Como las termitas están en la rotonda,
85
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
los que estáis aquí
tendréis que mudaros mientras limpiamos.
86
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Espera. ¿De verdad es tan malo?
87
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Sí. Lo es. Ya veo.
88
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Algunas exposiciones son más vulnerables,
89
00:04:49,914 --> 00:04:52,625
como las antiguas y las de madera.
90
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Así que nos os mováis
para evitar que se propaguen.
91
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
¿Podemos contar con los Ojos
para mantener la seguridad?
92
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Claro que sí. ¿Verdad?
93
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
- ¡Sí!
- ¡Claro!
94
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
- ¡Hecho!
- Pues a trabajar.
95
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
- ¡Vale!
- Mesozoico.
96
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Todos sanos y salvos.
97
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Ahora, a ver dónde nos quedamos.
98
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
¿También tenemos que hacerlo?
99
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Sí. Todos en la rotonda tienen que irse.
100
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
Somos el Equipo Ojos.
101
00:05:42,592 --> 00:05:44,802
Las reglas son las reglas,
102
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
y no hay distinciones
en cuanto a la seguridad.
103
00:05:48,681 --> 00:05:52,226
Fred, ¿y si te quedas
en la exposición de Egipto con Ismat?
104
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
Dante y Peaches, a la espacial.
105
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
Dudley, ¿pueden quedarse contigo
las mariposas?
106
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Tener compañeros haría
que mi exposición fuera menos solitaria.
107
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Listos para la cuarentena.
108
00:06:05,281 --> 00:06:07,742
Todo volverá a la normalidad enseguida.
109
00:06:07,825 --> 00:06:10,328
Por ahora, mantengamos la calma.
110
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
¡No estoy tranquila!
111
00:06:15,458 --> 00:06:17,293
Lo siento, princesa,
112
00:06:17,377 --> 00:06:20,213
pero esta estrella del rock
tiene que practicar.
113
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
¡Vaya! Lo siento. Culpa mía.
114
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Lo siento otra vez.
115
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
No te preocupes.
116
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Lanzamiento espacial iniciado.
En diez. Nueve. Ocho.
117
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
- ¡Deshacer!
- Siete. Seis.
118
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
- ¡Deshacer!
- Cinco. Cuatro.
119
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Tres.
120
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
Dos.
121
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Uno.
122
00:06:42,610 --> 00:06:44,320
Lanzamiento cancelado.
123
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
¡Qué poco ha faltado!
124
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
¡Uy! Lo siento.
125
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Cuidado con el pico.
126
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
¡Tengo cosquillas!
127
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
¿Podríais darme consejos sobre volar?
128
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
¿Qué son los consejos?
129
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Mariposas, no puedes volar con ellas
ni sin ellas.
130
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Menuda noche.
131
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
Ponerlos a todos a salvo no ha sido fácil.
132
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Hola, Ridley.
133
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Peaches. ¿Qué es todo esto?
134
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
He conseguido conectar
las imágenes de seguridad
135
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
para que podamos hablar
mientras estamos separados.
136
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
¡Hola, Rid-tía!
137
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
¡Genial!
138
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
¡Ridley! Esto del confinamiento no mola.
139
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
No consigo un sueño reparador.
Ni de ningún tipo.
140
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Y las mariposas no me dan clases de vuelo.
141
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
¿Podemos movernos por el museo?
¿Solo un poco?
142
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
No sé.
143
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Mamá y la abuela fueron muy claras.
144
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
¿Estás segura? Me estoy volviendo loco.
145
00:07:59,520 --> 00:08:01,397
Y no en el buen sentido.
146
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Tomaremos muchas precauciones.
Palabra de momia.
147
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Si es un ratito, supongo que no pasa nada.
148
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
- ¡Sí!
- ¡Yupi!
149
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Todos, reunión del museo.
150
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Hola. ¿Cómo ha ido?
151
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Íbamos a anunciar
que el confinamiento había terminado.
152
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
¡Genial!
153
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Pero sigue habiendo contaminación.
154
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
Se han propagado las termitas.
155
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Nadie ha salido de su exposición, ¿no?
156
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Es culpa mía.
157
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
Es culpa nuestra.
158
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Puede que hayamos roto un poco las reglas.
159
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Mamá y yo también.
160
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Yo también he infringido el decreto.
161
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Cuesta quedarse encerrado.
162
00:08:49,028 --> 00:08:53,241
Fui a ver a Pierce y a Flo,
pero tenía una buena razón.
163
00:08:53,324 --> 00:08:57,245
Las mariposas no me entienden
como las águilas.
164
00:08:57,328 --> 00:08:58,496
Cosas de aves.
165
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
Yo salí a por plátanos frescos.
166
00:09:02,208 --> 00:09:04,877
Los míos estaban más marrones
que el barro.
167
00:09:04,961 --> 00:09:08,506
Yo solo quería alejarme de la batería.
168
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Es muy buena, pero ruidosa. ¡Mucho!
169
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
¿Cuánto queda?
170
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
¡No temo a las termitas!
171
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
- ¡Soy de plástico, no de madera!
- ¡Cierto!
172
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
¡Parad todos!
173
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
La he fastidiado y lo siento.
174
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
El Equipo Ojos y yo
deberíamos haber dado ejemplo.
175
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Ahora lo entiendo.
176
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Una pequeña acción
puede afectarnos a todos.
177
00:09:34,115 --> 00:09:35,908
Estamos juntos en esto.
178
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Mira a tu alrededor.
179
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Mira estas caras familiares.
180
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Somos parte de una comunidad.
181
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Quizá te sorprenda
porque somos de diferentes lugares,
182
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Pero somos parte de una gran familia.
183
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Estamos juntos en esto.
184
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Intereses compartimos.
185
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
Y este barrio hemos construido
186
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
por el bien común.
187
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
Pequeños sacrificios
188
00:10:12,445 --> 00:10:14,697
hechos por amigos o extraños.
189
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
Un acto altruista puede ayudarnos a todos.
190
00:10:19,201 --> 00:10:23,831
Gestos pequeños
ayudan a evitar el peligro.
191
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
La llamada del héroe escucharemos.
192
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
A superarlo nos ayudaremos.
193
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Es difícil, pero aun así lo haremos.
194
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
En el fondo, sabemos que debemos hacerlo.
195
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Por el bien común.
196
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
¿Puedo contar con vosotros?
197
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
- ¡Claro!
- ¡Sí!
198
00:10:48,689 --> 00:10:54,153
No quiero peligros.
Podemos apañarnos. Fred, puedes practicar.
199
00:10:54,236 --> 00:10:55,488
Gracias.
200
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
¿Qué tal solo de día?
Puedes elegir las canciones.
201
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
¡Trato!
202
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
¡Qué bueno!
203
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
¡Estoy volando!
204
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
¡Caracoles! Con tiempo libre,
he recuperado mi amor por los bucles.
205
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
Todos están sanos y salvos.
206
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Siento haber dejado
que mis amigos rompieran las reglas.
207
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Lo sé, Ridley,
208
00:11:23,766 --> 00:11:26,602
pero estamos muy orgullosas
de cómo has ayudado
209
00:11:26,686 --> 00:11:29,522
a que todos se cuiden entre sí.
210
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Quedarse encerrado es muy duro.
211
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
Pero somos una comunidad
y debemos proteger las exhibiciones.
212
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
- En eso consiste ser un guardián.
- Sí.
213
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
¡Atención!
214
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Nos complace informar…
215
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
¡Las termitas se han ido!
216
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Y podéis salir todos.
217
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
¡Caracoles!
218
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Gracias por cumplir
y quedaros en las exhibiciones.
219
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Que no salierais
evitó que las termitas se propagaran.
220
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
¿Ahora es seguro?
221
00:12:06,642 --> 00:12:10,896
Sí, lo que significa…
Equipo Ojos, ¿una ayudita?
222
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
¡Tirad!
223
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
¡Tirad!
224
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Gracias, queridos.
225
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
"Aves del paraíso".
226
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
¡Misión "Salvar
el diamante fantasma" cumplida!
227
00:12:37,923 --> 00:12:38,758
¡Sí!
228
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
¡O lo estará cuando superemos esas rocas!
229
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
¡Totalmente cretáceo, Ridley!
230
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
¡Un agujero gigante! ¡Sujetaos!
231
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
¡Guau!
232
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
Con el pelo al viento
estás muy aventurera.
233
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
- ¡Plumas!
- ¿Estás bien, Dudley?
234
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
No soy de los que se quejan,
¡pero hay muchos baches!
235
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
¡Listos para aterrizar!
236
00:13:12,041 --> 00:13:15,544
Sugiero que volvamos al almacén.
237
00:13:15,628 --> 00:13:16,879
- ¿Dante?
- ¡Voy!
238
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
¡Brutal!
239
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
¡Y que lo digas!
240
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
¡Coloquemos el tren de aterrizaje!
241
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
¡Sujetaos!
242
00:13:34,605 --> 00:13:36,023
No hay pena sin delito.
243
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Ralph lo siente. Ayudaremos a limpiar.
244
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
¡Hala! ¿Qué es eso?
245
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
¿Un pergamino antiguo?
246
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
¿Un mapa del tesoro de otro mundo?
247
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Parece el fondo de una exposición.
248
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Nunca he oído a mamá
ni a la abuela hablar de esta isla.
249
00:13:58,546 --> 00:14:02,800
¡Es increíble
que nos estuvieran ocultando este lujoso
250
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
lugar de vacaciones!
251
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
¿Se escabullirán
cuando necesiten estar tranquilas?
252
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
No se nos da bien el silencio.
253
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Parece que lleva aquí mucho tiempo.
254
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Quizá desde antes de que ellas
estuvieran al mando.
255
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
¡Vaya! Nunca había visto pájaros así.
256
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
¡Ay, mi Ra!
257
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
¡Qué plumas tan fabulosas!
258
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
¿Era para una exposición sobre ellos?
259
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
Hay una forma de saberlo.
260
00:14:30,661 --> 00:14:34,081
¿Qué decís, Ojos?
¿Queréis otra aventura hoy?
261
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
¿"Aventura"? ¡Más bien vacaciones!
262
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
¡Sí! ¡A surfear!
263
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Muy bonito y tropical.
264
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
Es el paraíso.
265
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
A los bisontes
también nos gusta relajarnos.
266
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
¿Alguien ha dicho "paraíso"?
267
00:14:57,521 --> 00:14:59,607
Somos nosotros. Soy Pip Paraíso.
268
00:14:59,690 --> 00:15:01,483
Y yo soy Perry Paraíso.
269
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
¡Hola!
270
00:15:02,526 --> 00:15:04,320
No es solo nuestro nombre…
271
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
O donde vivimos…
272
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
Sino que es el tipo de animal que somos.
273
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
¡Somos aves del paraíso! Es lo nuestro.
274
00:15:13,245 --> 00:15:16,790
Sois los pájaros de la foto. Mucho gusto.
275
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
Soy Ridley, y este es el Equipo Ojos.
276
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
¡Ridley! ¡Equipo Ojos!
277
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Bienvenidos a nuestra isla.
278
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
¿Os gusta la arena y el agua?
279
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
¿Sentís esa brisa salada?
280
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Si os gusta el calor…
281
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
Perderéis el coco por nuestras palmeras.
282
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Bienvenidos a nuestra isla.
283
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Alejada de todo lo demás.
284
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Bienvenidos a nuestra isla.
285
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Nos convierte en lo que somos.
286
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
En una isla por definición
287
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
estás aquí a tu rollo.
288
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Nuestra cultura y nuestra tradición…
289
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
No tienen comparación.
290
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
Bienvenidos a nuestra isla.
291
00:15:58,040 --> 00:16:00,167
En la extensión azul cristalina.
292
00:16:00,668 --> 00:16:02,753
Bienvenidos a nuestra isla.
293
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
Mirad nuestro baile de bienvenida.
294
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Es tan único
295
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
que es un orgullo de cola a pico.
296
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Bienvenidos a nuestra isla.
297
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Aquí las olas te seducen.
298
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
Bienvenidos a nuestra isla.
299
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
Es nuestro trozo de paraíso.
300
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
- Gracias.
- Gracias.
301
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
- ¡Hala!
- ¡Bestial!
302
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Hacía tiempo que no recibíamos visitas.
303
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Sí, se nota.
304
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
¡Ese baile ha sido genial!
305
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Es el "Baile de Bienvenida al Paraíso".
306
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Es momiante.
307
00:16:45,045 --> 00:16:47,965
¡Veréis cuando se entere el museo!
308
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
¿"Museo"?
309
00:16:49,216 --> 00:16:51,552
¿Edificio grande? ¿Tienda de regalos?
310
00:16:51,635 --> 00:16:54,930
¿El hogar
de la famosa exposición del dodo?
311
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Recuerdo que alguien mencionó un museo.
312
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Pero fue hace mucho.
313
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Será porque vuestro fondo
estuvo almacenado todo este tiempo.
314
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
¡Venid con nosotros!
315
00:17:07,526 --> 00:17:12,197
- El museo es flipante.
- Nuestra isla también es genial.
316
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
No queremos muchos cambios.
317
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Cuidaré de vosotros.
¡Soy guardiana del museo!
318
00:17:19,747 --> 00:17:26,253
Esto es un poco solitario. No te ofendas.
Suena un poco aterrador, pero… vale.
319
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
¡Sí!
320
00:17:29,715 --> 00:17:31,633
¡Cuánto nos hemos perdido!
321
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
Viajes espaciales, aire acondicionado…
322
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
¡Y adorables peluches!
323
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
¡Qué suave!
324
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
¿Veis? ¡El museo es genial!
Os encantará vivir aquí.
325
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
¡Hola!
326
00:17:44,563 --> 00:17:45,856
Perdón por el susto.
327
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
¡Ridley me lo dijo y me moría por veros!
328
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Es que no estamos acostumbrados
a tanta gente.
329
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Y animales. Y dinosaurios.
330
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
¿Y… monos espaciales?
331
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
¡Es increíble que no hayáis salido antes!
332
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
Me gustaría hacer
una exposición permanente.
333
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
¿Qué decís?
334
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
No tenemos que dejar nuestra isla, ¿no?
335
00:18:07,836 --> 00:18:10,923
Para nada.
Veamos cómo funcionan las exposiciones.
336
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
Decidme qué os gusta de la isla.
337
00:18:13,675 --> 00:18:15,594
¡Lo pondremos en la exposición!
338
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
¿Creéis que siguen nerviosos?
339
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
¡Sí! Y, no es por presumir,
pero entiendo de nervios.
340
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
No lo pillo.
341
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
El museo es el lugar más fantasdino.
342
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
¡Con todas las modernidades posibles!
343
00:18:29,775 --> 00:18:34,780
Ojalá pudiera hacer que se sientan
como en casa en el museo.
344
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
Ellos nos hicieron sentir bienvenidos.
345
00:18:37,533 --> 00:18:43,997
Su baile era digno de una reina.
Mis súbditos deben mejorar.
346
00:18:44,081 --> 00:18:45,624
Esperad. ¡Ya sé!
347
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
¿Y si hacemos el baile para Pip y Perry?
348
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
¡Quizá así también se sientan bienvenidos!
349
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
- ¡Buena idea!
- Adoro los bailes.
350
00:18:55,425 --> 00:18:58,428
Lo que más me gustó fue cuando…
351
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Espera, no…
352
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Se me ha ido. No recuerdo el baile.
353
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Ese giro me ha parecido genial.
354
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
¿Y si nos inventamos los pasos
que no recordamos?
355
00:19:13,193 --> 00:19:14,903
¡Añadiré unos pasitos!
356
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
No estás preparado
para mis pasos de baile reales.
357
00:19:20,033 --> 00:19:21,285
¡Será divertido!
358
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
¿Para qué es todo esto?
359
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
Ya veréis. Es una sorpresa.
360
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
Soy terrible con los secretos.
¡Mejor me voy!
361
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
¡Gracias por venir!
362
00:19:33,338 --> 00:19:36,508
Para dar la bienvenida
a Pip y Perry Paraíso
363
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
¡disfrutad del Baile
de Bienvenida al Paraíso!
364
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
¿El Baile de Bienvenida al Paraíso?
365
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
¿Nuestro baile?
366
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
- Vaya.
- ¿Esos somos nosotros?
367
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
¿Mis plumas son así?
368
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
¿Qué os ha parecido nuestro baile?
369
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
No era exactamente el Baile de Bienvenida…
370
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
¡Claro que sí! Lo hemos hecho nuestro.
371
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Pero no es vuestro. Es nuestro.
372
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Esto es lo que nos preocupaba. Vamos.
373
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
¡Esperad! ¿Dónde vais?
374
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
¡Ay, no!
375
00:20:34,066 --> 00:20:35,817
- ¡Esperad!
- ¡Colegas!
376
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
¡Esperad!
377
00:20:40,989 --> 00:20:41,823
¡Vamos a casa!
378
00:20:41,907 --> 00:20:44,576
¡El museo no es para nosotros!
379
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
¡Esperad!
380
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
¡Lo siento!
381
00:20:53,126 --> 00:20:54,378
Por ahí. ¡Vamos!
382
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
¡El baile de Ismat no me pareció tan malo!
383
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
¡Sí! Espera, ¿mi baile?
384
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
¡Pip! ¡Perry! ¡Volved!
385
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
¡Sí que querían salir de aquí!
386
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Qué mal. Estoy muy confundido.
387
00:21:11,979 --> 00:21:14,815
¿Pudiste alcanzar a Pip y Perry?
388
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
No. No entiendo su enfado.
389
00:21:17,401 --> 00:21:20,862
Sí, solo les enseñamos nuestros pasos.
390
00:21:20,946 --> 00:21:24,032
Me dijeron
que el baile era especial para ellos,
391
00:21:24,116 --> 00:21:25,867
para su cultura isleña.
392
00:21:25,951 --> 00:21:28,787
Por eso pensamos que sería bueno hacerlo.
393
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
¿Es malo compartir estas cosas?
394
00:21:30,956 --> 00:21:32,749
A veces es bueno,
395
00:21:32,833 --> 00:21:36,795
pero otras, no está bien
cambiar cosas de otros.
396
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Supongo que no lo sabía.
397
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
¿Cómo sabes cuándo está bien y cuándo no?
398
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Si no sabes qué hacer, mejor pregunta.
399
00:21:46,096 --> 00:21:48,849
El baile de Pip y Perry es especial
400
00:21:48,932 --> 00:21:52,227
porque lo conoce poca gente
y es único para ellos.
401
00:21:52,311 --> 00:21:54,438
Es parte de su historia.
402
00:21:54,521 --> 00:21:56,064
Ahora lo entiendo.
403
00:21:56,148 --> 00:21:59,067
Mi trabajo es proteger la historia,
no cambiarla.
404
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
Soy guardiana del museo.
405
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
Y una buena.
406
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Hagámoslo.
407
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
¿Pip? ¿Perry?
408
00:22:07,826 --> 00:22:08,952
¡No hay nadie!
409
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Solo soy yo. Y este pequeño.
410
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
¿Cómo he podido dejarte?
411
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
¡Te he echado de menos!
Digo, hola, Ridley.
412
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Quiero pediros perdón.
413
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
No debería haber cambiado
vuestro baile sin preguntar.
414
00:22:28,513 --> 00:22:30,265
¡No puedo enfadarme contigo!
415
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
¿A quién te refieres?
416
00:22:32,351 --> 00:22:37,731
¡A ambos! Aceptamos tus disculpas.
Y fue genial hacer nuevos amigos.
417
00:22:37,814 --> 00:22:41,818
¡Como Frederick!
Sí, le he puesto nombre, Frederick.
418
00:22:41,902 --> 00:22:47,115
Entiendo si no queréis vivir en el museo.
Pero si quieres volver,
419
00:22:47,199 --> 00:22:50,118
os prometo que esta vez os protegeré.
420
00:22:50,202 --> 00:22:51,036
Como debería.
421
00:22:51,119 --> 00:22:52,704
Le preguntaré a Frederick.
422
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
¡Dice que sí!
423
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Genial.
424
00:22:57,334 --> 00:23:00,128
Es un orgullo dar la bienvenida
a la exposición
425
00:23:00,212 --> 00:23:02,172
¡de las aves del paraíso!
426
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
¡Sí!
427
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
- ¡Genial!
- ¡Sí!
428
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
¡Perfecto!
429
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
¡Ha estado mejor de lo que recordaba!
430
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Y lucís esas plumas
mucho mejor que nosotros.
431
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Gracias por compartir vuestra historia.
432
00:23:25,862 --> 00:23:27,280
Es un placer.
433
00:23:27,364 --> 00:23:30,242
Y también nos gustaron vuestros bailes.
434
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
¡Recibido!
435
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Mi favorito era el de los zapateos.
¿Cómo se llama?
436
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
¿Claqué?
437
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
¡Eso!
438
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Subtítulos: Carlos Aparicio