1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Paikka salaperäinen Siellä herää henkiin menneisyys 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 On sankari historian valmiina seikkailuun 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Tulevaisuuden pelastaa Kun mennyttä suojaa 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones niin rohkea on 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones, vartija museon 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones, seikkailunhalu tarttuu 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dinot, dodot Ja avaruusapinat mukanaan 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones lierihattuineen 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones kaikki haasteet selvittää 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ei koskaan pelkää Hän seikkailuista elää 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Paikalle viilettää ja päivän pelastaa 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 15 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 "Termiitit." 16 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 Voi ei! 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Rouva Sanchez! Tarkkasilmät koolle! 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 Mitä nyt? -Palveluksessa. 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Valasprotokolla 27 käyttöön. 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 Antaisitko potkua, Dante? -Dinopultti matkalla. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,849 Lähtö! 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Iso harppaus apinakunnalle. 23 00:01:49,150 --> 00:01:51,069 Hyvää työtä, Peaches. 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 Oletko kunnossa? -Olen nyt. 25 00:02:00,495 --> 00:02:05,166 Kiitos, Ridley ja kaikki muut. -Auttaminen on ilomme. 26 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Minkähän takia köydet katkesivat? 27 00:02:09,879 --> 00:02:12,632 Kummitus! -Ei hätää, Dudley. 28 00:02:12,715 --> 00:02:18,179 Suuntaviitta vain kaatui… Se on kyllä outoa. 29 00:02:20,932 --> 00:02:22,392 Mitä tapahtuu? 30 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Jotain outoa on nyt käynnissä. 31 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Sanos muuta. Linnunruoka maistuu ihan sahajauholta. 32 00:02:30,275 --> 00:02:33,027 Se taitaa olla sahajauhoa. 33 00:02:34,612 --> 00:02:39,993 Mistä tämä karsea jauho tuli? -Se selviää vain yhdellä tavalla. 34 00:02:42,162 --> 00:02:46,499 Oletteko nähneet tuota istuinta ennen? -Ei sovi tyyliini. 35 00:02:46,583 --> 00:02:50,670 Haetaan mummi ja äiti. -Rakettina hakemaan. 36 00:02:51,629 --> 00:02:57,510 Leena, lattiapesuri on taas karkuteillä. Nappaa ja sammuta se heti. 37 00:02:57,594 --> 00:03:01,514 Hälytys! Herra Pikkala tulee! Paikoillanne. 38 00:03:02,390 --> 00:03:08,062 Päivää, neiti Jones. Ihailetteko uusinta näyttelyesinettä? 39 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Me… Tai minä en tunnistanut sitä. 40 00:03:11,316 --> 00:03:15,403 Se kuului Ellingtonin herttualle 1400-luvulla. 41 00:03:15,486 --> 00:03:19,616 Vai oliko se jaarli? Jotain sellaista. 42 00:03:19,699 --> 00:03:24,913 Sain sen hyvään hintaan. Näissä hommissa pitää olla silmää. 43 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 Herra Pikkala. -Sylvia ja Sarah. 44 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 Teidän piti ilmoittaa, kun museoon tuodaan uusi esine. 45 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 Esineet pitää tarkastaa ensin, ja jos niissä on vikaa… 46 00:03:38,009 --> 00:03:41,429 Vikaako? Tämä on vankka valtaistuin. 47 00:03:46,809 --> 00:03:48,228 Jatkakaa. 48 00:03:48,728 --> 00:03:53,691 Tunnistan nämä reiät. -Niitä on täälläkin. Termiittejä! 49 00:03:54,901 --> 00:03:57,278 Jätän teidät työnne pariin. 50 00:03:57,779 --> 00:04:00,823 Siksi kaikki on alkanut hajota. 51 00:04:01,491 --> 00:04:06,621 Termiitit ovat vaaraksi näyttelyille. -Etenkin puuesineille. 52 00:04:06,704 --> 00:04:11,960 Otukset voivat tuhota koko museon! -Tilanne on saatava aisoihin. 53 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Pelkoon ei ole syytä. Pidämme kaikki turvassa. 54 00:04:18,174 --> 00:04:21,344 Tuhoamme termiitit näyttely näyttelyltä. 55 00:04:21,427 --> 00:04:26,599 Teidän on pysyttävä kodeissanne, jotta ne eivät leviä. 56 00:04:26,683 --> 00:04:31,312 Ette saa vierailla toisissa näyttelyissä. Tämä on sulkutila. 57 00:04:31,396 --> 00:04:34,023 Jaa, mikä? -Tekee mieli rynnätä. 58 00:04:34,107 --> 00:04:40,738 Keskusaukiolla asuvien täytyy muuttaa siivouksen ajaksi pois. 59 00:04:40,822 --> 00:04:44,033 Onko tilanne oikeesti niin paha? 60 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Tajusin. Paha. 61 00:04:47,203 --> 00:04:52,625 Vanhat ja puiset näyttelyt ovat suurimmassa vaarassa. 62 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Pysykää kaikki aloillanne, jotta termiitit eivät leviä. 63 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Pitävätkö Tarkkasilmät kaikki turvassa sillä aikaa, kun siivoamme? 64 00:05:02,218 --> 00:05:05,680 Tietenkin. Vai, mitä? -Tasan! 65 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 Ehdottomasti. -Sitten töihin! 66 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 Selvä! -Mesotsooista! 67 00:05:30,330 --> 00:05:34,709 Kaikki ovat turvassa. Mietitään nyt, missä me yövymme. 68 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Pitääkö meidänkin muuttaa? 69 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Kaikkien keskusaukiolla asuvien täytyy. 70 00:05:40,798 --> 00:05:44,802 Mehän olemme Tarkkasilmät. -Säännöt ovat sääntöjä. 71 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 Kukaan ei saa erityiskohtelua. 72 00:05:48,681 --> 00:05:54,729 Fred, mene sinä Egypti-näyttelyyn, ja Dante voi mennä avaruusnäyttelyyn. 73 00:05:54,812 --> 00:05:58,816 Saavatko perhoset tulla luoksesi, Dudley? 74 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Ehkä sitten minulla olisi vähemmän yksinäistä. 75 00:06:02,820 --> 00:06:05,156 Olemme valmiita karanteeniin! 76 00:06:05,239 --> 00:06:10,286 Pian kaikki on taas normaalia. Nyt vain pysytte rauhallisina. 77 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Minä en ole rauhallinen! 78 00:06:15,458 --> 00:06:20,213 Anteeksi, mutta tämän biisonisen staran pitää harjoitella. 79 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Oho. Anteeksi, mun vika. 80 00:06:27,178 --> 00:06:30,973 Oho. Anteeksi taas. -Älä murehdi, muru. 81 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Laukaisu käynnistetty. Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan. 82 00:06:35,436 --> 00:06:39,607 Ei! Peru. 83 00:06:39,690 --> 00:06:42,527 Kolme, kaksi, yksi. 84 00:06:42,610 --> 00:06:44,612 Laukaisu peruttu. 85 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 Se oli galaktisen lähellä. 86 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Anteeksi. 87 00:06:51,744 --> 00:06:53,538 Varokaa nokkaa. 88 00:06:54,956 --> 00:07:00,086 Minä kutian helposti. Antaisitteko lentovinkkejä? 89 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Mitä vinkit ovat? 90 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Perhoset! Niiden kanssa tai ilman niitä ei voi lentää. 91 00:07:11,347 --> 00:07:15,810 Olipa ilta. Ei ollut helppoa saada kaikki turvaan. 92 00:07:18,688 --> 00:07:21,941 Moi, Ridley. -Peaches, mitä nyt? 93 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 Yhdistin kaikkien näyttelyiden turvakamerakuvat. 94 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 Näin voimme edes jutella. 95 00:07:29,782 --> 00:07:32,618 Moi, Ri-didley! -Mahtava ajatus! 96 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 Ridley! Tämä sulkutila ei näytä yhtään hyvältä. 97 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 En saa nukuttua kauneusunia tai muitakaan unia. 98 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Eivätkä perhoset anna lentotunteja. 99 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Voisimmeko liikkua museossa edes vähäsen? 100 00:07:49,802 --> 00:07:55,349 Enpä tiedä. Äidin ja mummin ohjeet olivat aika tarkat. 101 00:07:55,433 --> 00:07:59,187 Oletko varma? Kiipeän kohta banaanipuuta pitkin. 102 00:07:59,687 --> 00:08:01,814 Eikä se ole hyvä. 103 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Olemme ihan tosi varovaisia. Muumion kunniasanalla. 104 00:08:07,653 --> 00:08:13,618 Kai te voitte liikkua ihan vähän aikaa. -Jee! 105 00:08:15,828 --> 00:08:20,833 Museokokous! -Miten siivous sujui? 106 00:08:20,917 --> 00:08:25,546 Aioimme ilmoittaa sulun loppumisesta. -Hienoa! 107 00:08:25,630 --> 00:08:30,468 Aamulla löytyi uusi pesäke. Joku on levittänyt termiittejä. 108 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Lähtikö joku näyttelystään? 109 00:08:34,680 --> 00:08:38,601 Vika on minun. -Vika on meidän. 110 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Saatoimme rikkoa sääntöjä ihan vähän. 111 00:08:42,230 --> 00:08:46,567 Minä ja Manta kanssa. -Myös minä rikoin käskyä. 112 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Sisällä on vaikea pysyä. 113 00:08:49,028 --> 00:08:53,241 Kävin Piercen ja Flon luona. Syyni oli kyllä hyvä. 114 00:08:53,324 --> 00:08:58,496 Perhoset eivät tajua minua yhtä hyvin kuin toiset linnut. 115 00:08:59,622 --> 00:09:04,919 Minä hain banaaneja. Entiset ruskettuivat kuin sika mutakylvyssä. 116 00:09:05,002 --> 00:09:11,968 Minun piti päästä pois rummutuksesta. Hyvästä, mutta äänekkäästä rummutuksesta. 117 00:09:12,051 --> 00:09:15,972 Kuinka kauan vielä? -Minähän en termiittejä pelkää. 118 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 Tämä on kovin vaikeaa. 119 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Hiljaa! 120 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Anteeksi, minä mokasin. 121 00:09:24,772 --> 00:09:28,609 Tarkkasilmien olisi pitänyt toimia esimerkkeinä. 122 00:09:29,151 --> 00:09:34,031 Nyt tajuan, että pienikin toimi voi vaikuttaa kaikkiin. 123 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Tämä on yhteinen soppa. 124 00:09:36,576 --> 00:09:40,746 Ympärillä näette tuttuja kasvoja 125 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Olemme kaikki yhtä yhteisöä 126 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Se ihmeellistä on Koska edustamme monia paikkoja 127 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Silti olemme yhtä suurta perhettä 128 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Olemme yhdessä tässä sopassa 129 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Rinnakkain, nokka nokassa 130 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 Yhdessä rakensimme tämän naapuruston 131 00:10:06,355 --> 00:10:08,691 Parhaaksi kaikkien, sen uskon 132 00:10:10,192 --> 00:10:14,697 Pienet uhraukset toisen puolesta 133 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Epäitsekäs teko kaikkia auttaa 134 00:10:19,201 --> 00:10:23,831 Pienet hinnat päästää meidät huolesta 135 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Valintamme on tehtävään tarttua 136 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Autamme toisiamme 137 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Vaikka vaikeaa on se 138 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 Sydämistämme voima löytyy 139 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Parhaaksi kaikkien, sen uskon 140 00:10:44,310 --> 00:10:48,606 Voinko luottaa apuunne? -Taatusti! 141 00:10:48,689 --> 00:10:54,153 En halua vaarantaa ketään. Fred, sinä saat harjoitella soittamista. 142 00:10:54,236 --> 00:10:57,406 Kiitos. Lupaan harjoitella päivällä. 143 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Saat valita laulut. -Sovittu. 144 00:11:02,912 --> 00:11:04,622 Tosi hyvää. 145 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Minä lennän! 146 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 Vapaa-ajallani olen löytänyt silmukoiden ilon. 147 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Kaikki ovat turvassa. 148 00:11:18,594 --> 00:11:23,683 Anteeksi, että päästin kaikki ulos. -Ei se mitään. 149 00:11:23,766 --> 00:11:29,522 Olemme ylpeitä siitä, miten sait kaikki huolehtimaan toisistaan. 150 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Sisällä on vaikea pysyä, 151 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 mutta meidän on pidettävä huolta hauraammista esineistä. 152 00:11:36,654 --> 00:11:40,324 Se on suojelijan tehtävä. -Niin on. 153 00:11:41,367 --> 00:11:44,829 Huomio, kaikki! Voimme ilmoittaa, että… 154 00:11:44,912 --> 00:11:49,083 Termiitit ovat poissa! -Kaikki saavat tulla ulos. 155 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 Loistavaa! 156 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Kiitos, että teitte osanne pysymällä tiloissanne. 157 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Sisällä pysyminen esti termiittejä leviämästä. 158 00:12:03,097 --> 00:12:06,142 Onko täällä nyt turvallista? 159 00:12:06,642 --> 00:12:10,896 On, mikä tarkoittaa… Tarkkasilmät, auttaisitteko? 160 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Kiitos, kullanmurut. 161 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 "Paratiisilinnut." 162 00:12:34,837 --> 00:12:38,758 Aavetimantin pelastus onnistui! 163 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 Jos vain pääsemme kiviltä karkuun. 164 00:12:41,802 --> 00:12:44,597 Tosi liituinen pelastus, Ridley! 165 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Jättireikä edessä! 166 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Tuulen tuivertama tukka on seikkailullinen. 167 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 Hyvät höyhenet! -Oletko kunnossa? 168 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 En tahdo valittaa, mutta möykkyistä on meno. 169 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Kohta laskeudutaan! 170 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Ajetaan suoraan varastoon. Dante! -Hoituu. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 Sairasta. -Sanos muuta. 172 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Paree valmistella laskutelineet. 173 00:13:30,226 --> 00:13:31,936 Pitäkää kiinni! 174 00:13:34,730 --> 00:13:36,607 Ei käynyt kuinkaan. 175 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Ralf pyytää anteeksi. 176 00:13:44,865 --> 00:13:47,201 Jäbät, mikä tuo on? 177 00:13:47,284 --> 00:13:51,247 Vanha kirjakäärö. -Vai aarrekartta ulkoavaruuteen? 178 00:13:51,997 --> 00:13:58,462 Näyttää näyttelytilan taustalta. Äiti ja mummi eivät ole puhuneet siitä. 179 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 Onko tämä upea lomakohde pimitetty meiltä? 180 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Käyvätkö he siellä salaa, kun kaipaavat hermolomaa? 181 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Me ei olla hyviä hermoille. 182 00:14:11,141 --> 00:14:17,523 Tämä on tainnut olla täällä kauan. Ehkä jo ennen äidin ja mummin aikaa. 183 00:14:18,274 --> 00:14:22,695 En ole ennen nähnyt tuollaisia lintuja. -O-M-Ra! 184 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Upeat sulat. 185 00:14:25,573 --> 00:14:30,578 Olikohan näyttely niistä? -Kohta se selviää. 186 00:14:30,661 --> 00:14:34,081 Mitäs sanotte? Ollaanko valmiina seikkailuun? 187 00:14:34,164 --> 00:14:39,044 Kuulostaa pikemminkin lomalta! -Aalloille siis! 188 00:14:44,216 --> 00:14:48,929 Kaunista ja trooppista. Tämä on oikea paratiisi. 189 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Kyllä biisonitkin kaipaavat lepoa ja rauhaa. 190 00:14:55,227 --> 00:14:59,440 Puhuiko joku paratiisista? Minä olen Pip Paratiisi. 191 00:14:59,523 --> 00:15:02,443 Ja minä Perry Paratiisi. -Terve! 192 00:15:02,526 --> 00:15:05,863 Paratiisi ei ole vain nimemme… -Ja kotimme. 193 00:15:05,946 --> 00:15:12,453 Se on myös lajimme. Me olemme paratiisilintuja. 194 00:15:13,245 --> 00:15:19,418 Te olette ne kuvan linnut. Minä olen Ridley ja he ovat Tarkkasilmät. 195 00:15:19,501 --> 00:15:24,381 Tervetuloa saarellemme Ridley ja Tarkkasilmät. 196 00:15:26,216 --> 00:15:31,263 Tykkäätkö hiekasta ja vedestä? Tunnetko suolaisen henkäyksen? 197 00:15:31,347 --> 00:15:36,310 Onko jo kuuma takaa ja edestä? Kookospalmu tuo helpotuksen 198 00:15:36,393 --> 00:15:41,065 Tervetuloa saarellemme -Mistä manner niin kaukana on 199 00:15:41,148 --> 00:15:45,653 Tervetuloa saarellemme -Sellainen luontomme on 200 00:15:45,736 --> 00:15:50,366 Saari keskellä on suuren meren -Täällä itsekseen olla saa 201 00:15:50,449 --> 00:15:55,621 Siksi perinteet on ihan omat -Niitä muualla nähdä ei saa 202 00:15:55,704 --> 00:16:00,209 Tervetuloa saarellemme -Keskelle kristallin kirkkaan veden 203 00:16:00,709 --> 00:16:05,673 Tervetuloa saarellemme -Tervetuliaistanssiin panen joka höyhenen 204 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Hieno on tämä tanssimme 205 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 Ylpeinä sen esitämme 206 00:16:17,935 --> 00:16:22,648 Tervetuloa saarellemme Missä aallot uimaan houkuttaa 207 00:16:22,731 --> 00:16:26,944 Tervetuloa saarellemme Paratiisi tää koukuttaa 208 00:16:28,654 --> 00:16:32,116 Kiitos kovasti. -Upeaa! 209 00:16:32,199 --> 00:16:37,246 Meillä ei ole käynyt vieraita aikoihin. -Sen huomaa. 210 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Mahtava tanssi. 211 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Se on täkäläinen perinne. 212 00:16:42,793 --> 00:16:47,965 Muumiomaista! Odottakaapa, kun museossa kuulevat teistä 213 00:16:48,048 --> 00:16:51,552 Museossa? -Se on iso talo, jossa on myymälä. 214 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 Ja kuuluisa dodonäyttely. 215 00:16:55,014 --> 00:17:01,186 Taidan muistaa kuulleeni puhetta museosta, mutta siitä on kauan aikaa. 216 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Taustakuvanne on ollut varastossa tosi kauan. 217 00:17:05,858 --> 00:17:10,029 Tulkaa mukaamme. Museo on maailman paras paikka. 218 00:17:10,112 --> 00:17:14,742 Saarikin on aika mahtava. Asiat eivät saa muuttua liikaa. 219 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Minä huolehdin teistä. Olen museon suojelija. 220 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 On täällä välillä yksinäistä. Ei pahalla. 221 00:17:23,584 --> 00:17:27,421 Pelottavaa, mutta sopii! -Jee! 222 00:17:29,715 --> 00:17:34,511 Olemme olleet tietämättömiä avaruusmatkailusta, ilmastoinnista… 223 00:17:34,595 --> 00:17:39,141 Ja söpöistä museokaupan pehmoista. Se on tosi rutistettava. 224 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Minähän sanoin. Viihdytte täällä varmasti. 225 00:17:43,228 --> 00:17:45,856 Hei! Anteeksi, että säikytin. 226 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 Halusin heti tavata vieraamme. 227 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Emme ole tottuneet näin moniin ihmisiin. 228 00:17:52,112 --> 00:17:56,909 Tai eläimiin tai dinosauruksiin tai avaruusapinoihin. 229 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Outoa, että näyttelynne on jäänyt varastoon. 230 00:18:00,579 --> 00:18:04,374 Haluaisitteko tulla pysyvästi museoon? 231 00:18:04,458 --> 00:18:08,754 Ei kai meidän pidä jättää saartamme? -Ei tietenkään. 232 00:18:08,837 --> 00:18:15,594 Näytän, miten näyttely toimii. Siihen voi lisätä teille rakkaita asioita. 233 00:18:15,677 --> 00:18:22,142 Vaikuttavatko he teistä hermostuneilta? -Joo, ja minä olen hermoilun asiantuntija. 234 00:18:22,226 --> 00:18:26,021 En tajua. Museo on dinomiittisin mesta ikinä. 235 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Täällä on parhaat banaanipalvelukset! 236 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 Kunpa saisin heidät tuntemaan olonsa yhtä kotoisaksi kuin mekin. 237 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Heillä ei ollut sitä ongelmaa. 238 00:18:37,533 --> 00:18:43,956 Se tervetuliaistanssi oli upea. Alamaisteni on parannettava peliään. 239 00:18:44,039 --> 00:18:49,837 Esitetään me tervetuliaistanssi Pipille ja Perrylle! 240 00:18:49,920 --> 00:18:55,342 Ehkä he sitten rentoutuvat. -Hyvä ajatus! 241 00:18:55,425 --> 00:18:59,680 Parasta oli, kun he tekivät näin… Ei, kun… 242 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Melkein nappiin. Luulin osaavani paremmin. 243 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Tuo pyörähdys oli siisti. 244 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 Lisätään omat liikkeet kohtiin, joita emme muista. 245 00:19:13,277 --> 00:19:19,032 Minä lisään vähän kantritanssia. -Odotas minun kuninkaallisia askeliani. 246 00:19:20,033 --> 00:19:21,410 Hauskaa. 247 00:19:23,287 --> 00:19:27,875 Mitäs tämä on? -Kohta näette, se on yllätys. 248 00:19:27,958 --> 00:19:31,753 Minun pitää mennä, ennen kuin paljastan sen. 249 00:19:31,837 --> 00:19:36,508 Toivotamme Pipin ja Perryn tervetulleiksi - 250 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 paratiisin tervetuliaistanssilla! 251 00:19:40,387 --> 00:19:44,266 Tervetuliaistanssillako? -Meidän tanssillammeko? 252 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 Voi ei. -Esittävätkö he meitä? 253 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Näytänkö tuolta? 254 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Mitä piditte tanssistamme? 255 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Tuo ei ollut paratiisin tervetuliaistanssi. 256 00:20:22,054 --> 00:20:27,559 Olipa. Teimme siitä omanlaisemme. -Tanssi ei kuulu teille! 257 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Tätä minä pelkäsinkin. Mennään. 258 00:20:31,146 --> 00:20:33,982 Mihin te menette? -Voi ei! 259 00:20:34,566 --> 00:20:37,027 Odottakaa! -Jäbät, venatkaa. 260 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Menemme kotiin. -Museo ei sovikaan meille. 261 00:20:47,496 --> 00:20:50,999 Odottakaa! -Anteeksi, Ida-neiti. 262 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Tuonne! 263 00:20:55,796 --> 00:21:01,093 Ei Ismat niin huonosti tanssinut. -Just. Minäkö? 264 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Tulkaa takaisin! 265 00:21:06,556 --> 00:21:11,895 He tosiaan halusivat pois. -Aika rajua. En tajua. 266 00:21:11,979 --> 00:21:17,484 Saitteko heidät kiinni? -Emme. En ymmärrä, miksi he suuttuivat. 267 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 Mehän vain tanssimme tomerasti. 268 00:21:21,029 --> 00:21:25,867 Tanssi oli tärkeä heille ja heidän kulttuurilleen. 269 00:21:25,951 --> 00:21:30,872 Siksi luulimme, että se olisi kiva juttu. 270 00:21:30,956 --> 00:21:36,795 Joskus on, mutta joskus ei ole hyvä muuttaa jotain, mikä ei ole omaa. 271 00:21:36,878 --> 00:21:42,592 En tiennyt sitä. -Mistä tietää, milloin jokin ei sovi? 272 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Jos ei ole varma, aina voi kysyä. 273 00:21:46,096 --> 00:21:50,559 Pipin ja Perryn tanssi on tärkeä, koska harva tietää sitä. 274 00:21:50,642 --> 00:21:54,438 Tanssi on ainutlaatuinen ja heidän historiaansa. 275 00:21:54,521 --> 00:21:59,067 Minun siis pitää suojella historiaa eikä muuttaa sitä. 276 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Olen sentään museon suojelija. 277 00:22:01,862 --> 00:22:04,656 Ja hyvä sellainen. -Otetaan uusiksi. 278 00:22:05,282 --> 00:22:08,702 Pip ja Perry! -Täällä ei ole ketään. 279 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Minä täällä vain. Ja tämä tyyppi. 280 00:22:17,336 --> 00:22:22,507 Miten saatoin jättää sinut? Minun oli ikävä. Hei, Ridley. 281 00:22:22,591 --> 00:22:28,430 Tulin pyytämään anteeksi. En olisi saanut muuttaa tanssianne. 282 00:22:28,513 --> 00:22:32,267 En voi olla vihainen sinulle. -Kummalle meistä? 283 00:22:32,351 --> 00:22:37,731 Kummallekaan. Saat anteeksi. Oli mukava saada uusia ystäviä. 284 00:22:37,814 --> 00:22:41,818 Etenkin Frederick. Annoin sille nimeksi Frederick. 285 00:22:41,902 --> 00:22:44,988 Ymmärrän, jos ette halua asua museossa. 286 00:22:45,072 --> 00:22:51,036 Jos päätätte tulla takaisin, lupaan suojella teitä oikealla tavalla. 287 00:22:51,119 --> 00:22:52,996 Kysyn Frederickiltä. 288 00:22:54,164 --> 00:22:56,792 Hän suostuu. -Siistiä. 289 00:22:57,334 --> 00:23:02,047 Olemme ylpeitä uudesta näyttelystämme: paratiisilinnuista! 290 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Toi oli oikeampaa kuin muistin. 291 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Te kannatte sulkia paljon paremmin kuin me. 292 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Kiitos, että tarjoatte historianne museolle. 293 00:23:25,862 --> 00:23:30,242 Kiva, että pidätte siitä. -Teidänkin tanssinne oli kiva. 294 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Selvä se! 295 00:23:32,077 --> 00:23:37,290 Parasta oli se tepsutus. Mitä se oli? -Tarkoitatko steppausta? 296 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Jes! 297 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Tekstitys: Kirsi Reima