1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Paikka salaperäinen
Siellä herää henkiin menneisyys
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
On sankari historian valmiina seikkailuun
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Tulevaisuuden pelastaa
Kun mennyttä suojaa
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones niin rohkea on
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones, vartija museon
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones, seikkailunhalu tarttuu
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dinot, dodot
Ja avaruusapinat mukanaan
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones lierihattuineen
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones kaikki haasteet selvittää
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ei koskaan pelkää
Hän seikkailuista elää
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Paikalle viilettää ja päivän pelastaa
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
15
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
"Termiitit."
16
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
Voi ei!
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Rouva Sanchez! Tarkkasilmät koolle!
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
Mitä nyt?
-Palveluksessa.
19
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Valasprotokolla 27 käyttöön.
20
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
Antaisitko potkua, Dante?
-Dinopultti matkalla.
21
00:01:37,222 --> 00:01:39,849
Lähtö!
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Iso harppaus apinakunnalle.
23
00:01:49,150 --> 00:01:51,069
Hyvää työtä, Peaches.
24
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
Oletko kunnossa?
-Olen nyt.
25
00:02:00,495 --> 00:02:05,166
Kiitos, Ridley ja kaikki muut.
-Auttaminen on ilomme.
26
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Minkähän takia köydet katkesivat?
27
00:02:09,879 --> 00:02:12,632
Kummitus!
-Ei hätää, Dudley.
28
00:02:12,715 --> 00:02:18,179
Suuntaviitta vain kaatui…
Se on kyllä outoa.
29
00:02:20,932 --> 00:02:22,392
Mitä tapahtuu?
30
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Jotain outoa on nyt käynnissä.
31
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Sanos muuta.
Linnunruoka maistuu ihan sahajauholta.
32
00:02:30,275 --> 00:02:33,027
Se taitaa olla sahajauhoa.
33
00:02:34,612 --> 00:02:39,993
Mistä tämä karsea jauho tuli?
-Se selviää vain yhdellä tavalla.
34
00:02:42,162 --> 00:02:46,499
Oletteko nähneet tuota istuinta ennen?
-Ei sovi tyyliini.
35
00:02:46,583 --> 00:02:50,670
Haetaan mummi ja äiti.
-Rakettina hakemaan.
36
00:02:51,629 --> 00:02:57,510
Leena, lattiapesuri on taas karkuteillä.
Nappaa ja sammuta se heti.
37
00:02:57,594 --> 00:03:01,514
Hälytys! Herra Pikkala tulee!
Paikoillanne.
38
00:03:02,390 --> 00:03:08,062
Päivää, neiti Jones.
Ihailetteko uusinta näyttelyesinettä?
39
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Me… Tai minä en tunnistanut sitä.
40
00:03:11,316 --> 00:03:15,403
Se kuului
Ellingtonin herttualle 1400-luvulla.
41
00:03:15,486 --> 00:03:19,616
Vai oliko se jaarli? Jotain sellaista.
42
00:03:19,699 --> 00:03:24,913
Sain sen hyvään hintaan.
Näissä hommissa pitää olla silmää.
43
00:03:24,996 --> 00:03:27,749
Herra Pikkala.
-Sylvia ja Sarah.
44
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Teidän piti ilmoittaa,
kun museoon tuodaan uusi esine.
45
00:03:33,630 --> 00:03:37,926
Esineet pitää tarkastaa ensin,
ja jos niissä on vikaa…
46
00:03:38,009 --> 00:03:41,429
Vikaako? Tämä on vankka valtaistuin.
47
00:03:46,809 --> 00:03:48,228
Jatkakaa.
48
00:03:48,728 --> 00:03:53,691
Tunnistan nämä reiät.
-Niitä on täälläkin. Termiittejä!
49
00:03:54,901 --> 00:03:57,278
Jätän teidät työnne pariin.
50
00:03:57,779 --> 00:04:00,823
Siksi kaikki on alkanut hajota.
51
00:04:01,491 --> 00:04:06,621
Termiitit ovat vaaraksi näyttelyille.
-Etenkin puuesineille.
52
00:04:06,704 --> 00:04:11,960
Otukset voivat tuhota koko museon!
-Tilanne on saatava aisoihin.
53
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Pelkoon ei ole syytä.
Pidämme kaikki turvassa.
54
00:04:18,174 --> 00:04:21,344
Tuhoamme termiitit näyttely näyttelyltä.
55
00:04:21,427 --> 00:04:26,599
Teidän on pysyttävä kodeissanne,
jotta ne eivät leviä.
56
00:04:26,683 --> 00:04:31,312
Ette saa vierailla toisissa näyttelyissä.
Tämä on sulkutila.
57
00:04:31,396 --> 00:04:34,023
Jaa, mikä?
-Tekee mieli rynnätä.
58
00:04:34,107 --> 00:04:40,738
Keskusaukiolla asuvien
täytyy muuttaa siivouksen ajaksi pois.
59
00:04:40,822 --> 00:04:44,033
Onko tilanne oikeesti niin paha?
60
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Tajusin. Paha.
61
00:04:47,203 --> 00:04:52,625
Vanhat ja puiset näyttelyt
ovat suurimmassa vaarassa.
62
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Pysykää kaikki aloillanne,
jotta termiitit eivät leviä.
63
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Pitävätkö Tarkkasilmät kaikki turvassa
sillä aikaa, kun siivoamme?
64
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
Tietenkin. Vai, mitä?
-Tasan!
65
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
Ehdottomasti.
-Sitten töihin!
66
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
Selvä!
-Mesotsooista!
67
00:05:30,330 --> 00:05:34,709
Kaikki ovat turvassa.
Mietitään nyt, missä me yövymme.
68
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Pitääkö meidänkin muuttaa?
69
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Kaikkien keskusaukiolla asuvien täytyy.
70
00:05:40,798 --> 00:05:44,802
Mehän olemme Tarkkasilmät.
-Säännöt ovat sääntöjä.
71
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
Kukaan ei saa erityiskohtelua.
72
00:05:48,681 --> 00:05:54,729
Fred, mene sinä Egypti-näyttelyyn,
ja Dante voi mennä avaruusnäyttelyyn.
73
00:05:54,812 --> 00:05:58,816
Saavatko perhoset tulla luoksesi, Dudley?
74
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Ehkä sitten minulla olisi
vähemmän yksinäistä.
75
00:06:02,820 --> 00:06:05,156
Olemme valmiita karanteeniin!
76
00:06:05,239 --> 00:06:10,286
Pian kaikki on taas normaalia.
Nyt vain pysytte rauhallisina.
77
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Minä en ole rauhallinen!
78
00:06:15,458 --> 00:06:20,213
Anteeksi, mutta tämän biisonisen staran
pitää harjoitella.
79
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Oho. Anteeksi, mun vika.
80
00:06:27,178 --> 00:06:30,973
Oho. Anteeksi taas.
-Älä murehdi, muru.
81
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Laukaisu käynnistetty.
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan.
82
00:06:35,436 --> 00:06:39,607
Ei! Peru.
83
00:06:39,690 --> 00:06:42,527
Kolme, kaksi, yksi.
84
00:06:42,610 --> 00:06:44,612
Laukaisu peruttu.
85
00:06:45,113 --> 00:06:47,323
Se oli galaktisen lähellä.
86
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Anteeksi.
87
00:06:51,744 --> 00:06:53,538
Varokaa nokkaa.
88
00:06:54,956 --> 00:07:00,086
Minä kutian helposti.
Antaisitteko lentovinkkejä?
89
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Mitä vinkit ovat?
90
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Perhoset! Niiden kanssa
tai ilman niitä ei voi lentää.
91
00:07:11,347 --> 00:07:15,810
Olipa ilta. Ei ollut helppoa
saada kaikki turvaan.
92
00:07:18,688 --> 00:07:21,941
Moi, Ridley.
-Peaches, mitä nyt?
93
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
Yhdistin kaikkien näyttelyiden
turvakamerakuvat.
94
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
Näin voimme edes jutella.
95
00:07:29,782 --> 00:07:32,618
Moi, Ri-didley!
-Mahtava ajatus!
96
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Ridley! Tämä sulkutila
ei näytä yhtään hyvältä.
97
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
En saa nukuttua kauneusunia
tai muitakaan unia.
98
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Eivätkä perhoset anna lentotunteja.
99
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Voisimmeko liikkua museossa edes vähäsen?
100
00:07:49,802 --> 00:07:55,349
Enpä tiedä. Äidin ja mummin ohjeet
olivat aika tarkat.
101
00:07:55,433 --> 00:07:59,187
Oletko varma?
Kiipeän kohta banaanipuuta pitkin.
102
00:07:59,687 --> 00:08:01,814
Eikä se ole hyvä.
103
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Olemme ihan tosi varovaisia.
Muumion kunniasanalla.
104
00:08:07,653 --> 00:08:13,618
Kai te voitte liikkua ihan vähän aikaa.
-Jee!
105
00:08:15,828 --> 00:08:20,833
Museokokous!
-Miten siivous sujui?
106
00:08:20,917 --> 00:08:25,546
Aioimme ilmoittaa sulun loppumisesta.
-Hienoa!
107
00:08:25,630 --> 00:08:30,468
Aamulla löytyi uusi pesäke.
Joku on levittänyt termiittejä.
108
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Lähtikö joku näyttelystään?
109
00:08:34,680 --> 00:08:38,601
Vika on minun.
-Vika on meidän.
110
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Saatoimme rikkoa sääntöjä ihan vähän.
111
00:08:42,230 --> 00:08:46,567
Minä ja Manta kanssa.
-Myös minä rikoin käskyä.
112
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Sisällä on vaikea pysyä.
113
00:08:49,028 --> 00:08:53,241
Kävin Piercen ja Flon luona.
Syyni oli kyllä hyvä.
114
00:08:53,324 --> 00:08:58,496
Perhoset eivät tajua minua
yhtä hyvin kuin toiset linnut.
115
00:08:59,622 --> 00:09:04,919
Minä hain banaaneja. Entiset ruskettuivat
kuin sika mutakylvyssä.
116
00:09:05,002 --> 00:09:11,968
Minun piti päästä pois rummutuksesta.
Hyvästä, mutta äänekkäästä rummutuksesta.
117
00:09:12,051 --> 00:09:15,972
Kuinka kauan vielä?
-Minähän en termiittejä pelkää.
118
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
Tämä on kovin vaikeaa.
119
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Hiljaa!
120
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
Anteeksi, minä mokasin.
121
00:09:24,772 --> 00:09:28,609
Tarkkasilmien olisi pitänyt
toimia esimerkkeinä.
122
00:09:29,151 --> 00:09:34,031
Nyt tajuan, että pienikin toimi
voi vaikuttaa kaikkiin.
123
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
Tämä on yhteinen soppa.
124
00:09:36,576 --> 00:09:40,746
Ympärillä näette tuttuja kasvoja
125
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Olemme kaikki yhtä yhteisöä
126
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Se ihmeellistä on
Koska edustamme monia paikkoja
127
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Silti olemme yhtä suurta perhettä
128
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Olemme yhdessä tässä sopassa
129
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Rinnakkain, nokka nokassa
130
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
Yhdessä rakensimme tämän naapuruston
131
00:10:06,355 --> 00:10:08,691
Parhaaksi kaikkien, sen uskon
132
00:10:10,192 --> 00:10:14,697
Pienet uhraukset toisen puolesta
133
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
Epäitsekäs teko kaikkia auttaa
134
00:10:19,201 --> 00:10:23,831
Pienet hinnat päästää meidät huolesta
135
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Valintamme on tehtävään tarttua
136
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Autamme toisiamme
137
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Vaikka vaikeaa on se
138
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
Sydämistämme voima löytyy
139
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Parhaaksi kaikkien, sen uskon
140
00:10:44,310 --> 00:10:48,606
Voinko luottaa apuunne?
-Taatusti!
141
00:10:48,689 --> 00:10:54,153
En halua vaarantaa ketään.
Fred, sinä saat harjoitella soittamista.
142
00:10:54,236 --> 00:10:57,406
Kiitos. Lupaan harjoitella päivällä.
143
00:10:57,490 --> 00:11:00,076
Saat valita laulut.
-Sovittu.
144
00:11:02,912 --> 00:11:04,622
Tosi hyvää.
145
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Minä lennän!
146
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
Vapaa-ajallani olen löytänyt
silmukoiden ilon.
147
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Kaikki ovat turvassa.
148
00:11:18,594 --> 00:11:23,683
Anteeksi, että päästin kaikki ulos.
-Ei se mitään.
149
00:11:23,766 --> 00:11:29,522
Olemme ylpeitä siitä,
miten sait kaikki huolehtimaan toisistaan.
150
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Sisällä on vaikea pysyä,
151
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
mutta meidän on pidettävä huolta
hauraammista esineistä.
152
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
Se on suojelijan tehtävä.
-Niin on.
153
00:11:41,367 --> 00:11:44,829
Huomio, kaikki! Voimme ilmoittaa, että…
154
00:11:44,912 --> 00:11:49,083
Termiitit ovat poissa!
-Kaikki saavat tulla ulos.
155
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
Loistavaa!
156
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Kiitos, että teitte osanne
pysymällä tiloissanne.
157
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Sisällä pysyminen
esti termiittejä leviämästä.
158
00:12:03,097 --> 00:12:06,142
Onko täällä nyt turvallista?
159
00:12:06,642 --> 00:12:10,896
On, mikä tarkoittaa…
Tarkkasilmät, auttaisitteko?
160
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Kiitos, kullanmurut.
161
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
"Paratiisilinnut."
162
00:12:34,837 --> 00:12:38,758
Aavetimantin pelastus onnistui!
163
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
Jos vain pääsemme kiviltä karkuun.
164
00:12:41,802 --> 00:12:44,597
Tosi liituinen pelastus, Ridley!
165
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Jättireikä edessä!
166
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Tuulen tuivertama tukka
on seikkailullinen.
167
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
Hyvät höyhenet!
-Oletko kunnossa?
168
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
En tahdo valittaa,
mutta möykkyistä on meno.
169
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Kohta laskeudutaan!
170
00:13:12,041 --> 00:13:16,879
Ajetaan suoraan varastoon. Dante!
-Hoituu.
171
00:13:19,256 --> 00:13:21,926
Sairasta.
-Sanos muuta.
172
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Paree valmistella laskutelineet.
173
00:13:30,226 --> 00:13:31,936
Pitäkää kiinni!
174
00:13:34,730 --> 00:13:36,607
Ei käynyt kuinkaan.
175
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Ralf pyytää anteeksi.
176
00:13:44,865 --> 00:13:47,201
Jäbät, mikä tuo on?
177
00:13:47,284 --> 00:13:51,247
Vanha kirjakäärö.
-Vai aarrekartta ulkoavaruuteen?
178
00:13:51,997 --> 00:13:58,462
Näyttää näyttelytilan taustalta.
Äiti ja mummi eivät ole puhuneet siitä.
179
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
Onko tämä upea lomakohde
pimitetty meiltä?
180
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Käyvätkö he siellä salaa,
kun kaipaavat hermolomaa?
181
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Me ei olla hyviä hermoille.
182
00:14:11,141 --> 00:14:17,523
Tämä on tainnut olla täällä kauan.
Ehkä jo ennen äidin ja mummin aikaa.
183
00:14:18,274 --> 00:14:22,695
En ole ennen nähnyt tuollaisia lintuja.
-O-M-Ra!
184
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Upeat sulat.
185
00:14:25,573 --> 00:14:30,578
Olikohan näyttely niistä?
-Kohta se selviää.
186
00:14:30,661 --> 00:14:34,081
Mitäs sanotte?
Ollaanko valmiina seikkailuun?
187
00:14:34,164 --> 00:14:39,044
Kuulostaa pikemminkin lomalta!
-Aalloille siis!
188
00:14:44,216 --> 00:14:48,929
Kaunista ja trooppista.
Tämä on oikea paratiisi.
189
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Kyllä biisonitkin kaipaavat
lepoa ja rauhaa.
190
00:14:55,227 --> 00:14:59,440
Puhuiko joku paratiisista?
Minä olen Pip Paratiisi.
191
00:14:59,523 --> 00:15:02,443
Ja minä Perry Paratiisi.
-Terve!
192
00:15:02,526 --> 00:15:05,863
Paratiisi ei ole vain nimemme…
-Ja kotimme.
193
00:15:05,946 --> 00:15:12,453
Se on myös lajimme.
Me olemme paratiisilintuja.
194
00:15:13,245 --> 00:15:19,418
Te olette ne kuvan linnut.
Minä olen Ridley ja he ovat Tarkkasilmät.
195
00:15:19,501 --> 00:15:24,381
Tervetuloa saarellemme
Ridley ja Tarkkasilmät.
196
00:15:26,216 --> 00:15:31,263
Tykkäätkö hiekasta ja vedestä?
Tunnetko suolaisen henkäyksen?
197
00:15:31,347 --> 00:15:36,310
Onko jo kuuma takaa ja edestä?
Kookospalmu tuo helpotuksen
198
00:15:36,393 --> 00:15:41,065
Tervetuloa saarellemme
-Mistä manner niin kaukana on
199
00:15:41,148 --> 00:15:45,653
Tervetuloa saarellemme
-Sellainen luontomme on
200
00:15:45,736 --> 00:15:50,366
Saari keskellä on suuren meren
-Täällä itsekseen olla saa
201
00:15:50,449 --> 00:15:55,621
Siksi perinteet on ihan omat
-Niitä muualla nähdä ei saa
202
00:15:55,704 --> 00:16:00,209
Tervetuloa saarellemme
-Keskelle kristallin kirkkaan veden
203
00:16:00,709 --> 00:16:05,673
Tervetuloa saarellemme
-Tervetuliaistanssiin panen joka höyhenen
204
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Hieno on tämä tanssimme
205
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
Ylpeinä sen esitämme
206
00:16:17,935 --> 00:16:22,648
Tervetuloa saarellemme
Missä aallot uimaan houkuttaa
207
00:16:22,731 --> 00:16:26,944
Tervetuloa saarellemme
Paratiisi tää koukuttaa
208
00:16:28,654 --> 00:16:32,116
Kiitos kovasti.
-Upeaa!
209
00:16:32,199 --> 00:16:37,246
Meillä ei ole käynyt vieraita aikoihin.
-Sen huomaa.
210
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Mahtava tanssi.
211
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Se on täkäläinen perinne.
212
00:16:42,793 --> 00:16:47,965
Muumiomaista! Odottakaapa,
kun museossa kuulevat teistä
213
00:16:48,048 --> 00:16:51,552
Museossa?
-Se on iso talo, jossa on myymälä.
214
00:16:51,635 --> 00:16:54,930
Ja kuuluisa dodonäyttely.
215
00:16:55,014 --> 00:17:01,186
Taidan muistaa kuulleeni puhetta museosta,
mutta siitä on kauan aikaa.
216
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Taustakuvanne
on ollut varastossa tosi kauan.
217
00:17:05,858 --> 00:17:10,029
Tulkaa mukaamme.
Museo on maailman paras paikka.
218
00:17:10,112 --> 00:17:14,742
Saarikin on aika mahtava.
Asiat eivät saa muuttua liikaa.
219
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Minä huolehdin teistä.
Olen museon suojelija.
220
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
On täällä välillä yksinäistä. Ei pahalla.
221
00:17:23,584 --> 00:17:27,421
Pelottavaa, mutta sopii!
-Jee!
222
00:17:29,715 --> 00:17:34,511
Olemme olleet tietämättömiä
avaruusmatkailusta, ilmastoinnista…
223
00:17:34,595 --> 00:17:39,141
Ja söpöistä museokaupan pehmoista.
Se on tosi rutistettava.
224
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Minähän sanoin. Viihdytte täällä varmasti.
225
00:17:43,228 --> 00:17:45,856
Hei! Anteeksi, että säikytin.
226
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
Halusin heti tavata vieraamme.
227
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Emme ole tottuneet näin moniin ihmisiin.
228
00:17:52,112 --> 00:17:56,909
Tai eläimiin tai dinosauruksiin
tai avaruusapinoihin.
229
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Outoa, että näyttelynne
on jäänyt varastoon.
230
00:18:00,579 --> 00:18:04,374
Haluaisitteko tulla pysyvästi museoon?
231
00:18:04,458 --> 00:18:08,754
Ei kai meidän pidä jättää saartamme?
-Ei tietenkään.
232
00:18:08,837 --> 00:18:15,594
Näytän, miten näyttely toimii.
Siihen voi lisätä teille rakkaita asioita.
233
00:18:15,677 --> 00:18:22,142
Vaikuttavatko he teistä hermostuneilta?
-Joo, ja minä olen hermoilun asiantuntija.
234
00:18:22,226 --> 00:18:26,021
En tajua.
Museo on dinomiittisin mesta ikinä.
235
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Täällä on parhaat banaanipalvelukset!
236
00:18:29,775 --> 00:18:34,780
Kunpa saisin heidät tuntemaan olonsa
yhtä kotoisaksi kuin mekin.
237
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
Heillä ei ollut sitä ongelmaa.
238
00:18:37,533 --> 00:18:43,956
Se tervetuliaistanssi oli upea.
Alamaisteni on parannettava peliään.
239
00:18:44,039 --> 00:18:49,837
Esitetään me tervetuliaistanssi
Pipille ja Perrylle!
240
00:18:49,920 --> 00:18:55,342
Ehkä he sitten rentoutuvat.
-Hyvä ajatus!
241
00:18:55,425 --> 00:18:59,680
Parasta oli, kun he tekivät näin…
Ei, kun…
242
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Melkein nappiin. Luulin osaavani paremmin.
243
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Tuo pyörähdys oli siisti.
244
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
Lisätään omat liikkeet kohtiin,
joita emme muista.
245
00:19:13,277 --> 00:19:19,032
Minä lisään vähän kantritanssia.
-Odotas minun kuninkaallisia askeliani.
246
00:19:20,033 --> 00:19:21,410
Hauskaa.
247
00:19:23,287 --> 00:19:27,875
Mitäs tämä on?
-Kohta näette, se on yllätys.
248
00:19:27,958 --> 00:19:31,753
Minun pitää mennä,
ennen kuin paljastan sen.
249
00:19:31,837 --> 00:19:36,508
Toivotamme
Pipin ja Perryn tervetulleiksi -
250
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
paratiisin tervetuliaistanssilla!
251
00:19:40,387 --> 00:19:44,266
Tervetuliaistanssillako?
-Meidän tanssillammeko?
252
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
Voi ei.
-Esittävätkö he meitä?
253
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
Näytänkö tuolta?
254
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Mitä piditte tanssistamme?
255
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Tuo ei ollut
paratiisin tervetuliaistanssi.
256
00:20:22,054 --> 00:20:27,559
Olipa. Teimme siitä omanlaisemme.
-Tanssi ei kuulu teille!
257
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Tätä minä pelkäsinkin. Mennään.
258
00:20:31,146 --> 00:20:33,982
Mihin te menette?
-Voi ei!
259
00:20:34,566 --> 00:20:37,027
Odottakaa!
-Jäbät, venatkaa.
260
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Menemme kotiin.
-Museo ei sovikaan meille.
261
00:20:47,496 --> 00:20:50,999
Odottakaa!
-Anteeksi, Ida-neiti.
262
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Tuonne!
263
00:20:55,796 --> 00:21:01,093
Ei Ismat niin huonosti tanssinut.
-Just. Minäkö?
264
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Tulkaa takaisin!
265
00:21:06,556 --> 00:21:11,895
He tosiaan halusivat pois.
-Aika rajua. En tajua.
266
00:21:11,979 --> 00:21:17,484
Saitteko heidät kiinni?
-Emme. En ymmärrä, miksi he suuttuivat.
267
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Mehän vain tanssimme tomerasti.
268
00:21:21,029 --> 00:21:25,867
Tanssi oli tärkeä heille
ja heidän kulttuurilleen.
269
00:21:25,951 --> 00:21:30,872
Siksi luulimme, että se olisi kiva juttu.
270
00:21:30,956 --> 00:21:36,795
Joskus on, mutta joskus ei ole hyvä
muuttaa jotain, mikä ei ole omaa.
271
00:21:36,878 --> 00:21:42,592
En tiennyt sitä.
-Mistä tietää, milloin jokin ei sovi?
272
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Jos ei ole varma, aina voi kysyä.
273
00:21:46,096 --> 00:21:50,559
Pipin ja Perryn tanssi on tärkeä,
koska harva tietää sitä.
274
00:21:50,642 --> 00:21:54,438
Tanssi on ainutlaatuinen
ja heidän historiaansa.
275
00:21:54,521 --> 00:21:59,067
Minun siis pitää suojella historiaa
eikä muuttaa sitä.
276
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
Olen sentään museon suojelija.
277
00:22:01,862 --> 00:22:04,656
Ja hyvä sellainen.
-Otetaan uusiksi.
278
00:22:05,282 --> 00:22:08,702
Pip ja Perry!
-Täällä ei ole ketään.
279
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Minä täällä vain. Ja tämä tyyppi.
280
00:22:17,336 --> 00:22:22,507
Miten saatoin jättää sinut?
Minun oli ikävä. Hei, Ridley.
281
00:22:22,591 --> 00:22:28,430
Tulin pyytämään anteeksi.
En olisi saanut muuttaa tanssianne.
282
00:22:28,513 --> 00:22:32,267
En voi olla vihainen sinulle.
-Kummalle meistä?
283
00:22:32,351 --> 00:22:37,731
Kummallekaan. Saat anteeksi.
Oli mukava saada uusia ystäviä.
284
00:22:37,814 --> 00:22:41,818
Etenkin Frederick.
Annoin sille nimeksi Frederick.
285
00:22:41,902 --> 00:22:44,988
Ymmärrän, jos ette halua asua museossa.
286
00:22:45,072 --> 00:22:51,036
Jos päätätte tulla takaisin,
lupaan suojella teitä oikealla tavalla.
287
00:22:51,119 --> 00:22:52,996
Kysyn Frederickiltä.
288
00:22:54,164 --> 00:22:56,792
Hän suostuu.
-Siistiä.
289
00:22:57,334 --> 00:23:02,047
Olemme ylpeitä uudesta näyttelystämme:
paratiisilinnuista!
290
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Toi oli oikeampaa kuin muistin.
291
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Te kannatte sulkia
paljon paremmin kuin me.
292
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Kiitos,
että tarjoatte historianne museolle.
293
00:23:25,862 --> 00:23:30,242
Kiva, että pidätte siitä.
-Teidänkin tanssinne oli kiva.
294
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Selvä se!
295
00:23:32,077 --> 00:23:37,290
Parasta oli se tepsutus. Mitä se oli?
-Tarkoitatko steppausta?
296
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Jes!
297
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Tekstitys: Kirsi Reima