1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Una storia incantata Che ti sorprenderà 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 E una nuova alleata Che al tuo fianco sarà 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Il passato è un tesoro Che con lei scoprirai 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 È un'eroina che presto sfonderà! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Piena di forza e coraggio 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Tutto è al sicuro con lei 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,540 Siamo all'inizio del viaggio 12 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Con il suo famoso cappello 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nessuna sfida la fermerà 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Mai alla paura cederà 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Quando l'avventura chiama 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Con valore e lealtà Tutto risolverà 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Il Termit-ator. 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,662 Oh, no! 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Signora Sanchez! Occhi, insieme! 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 - Che succede? - A rapporto! 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Avviare protocollo balena 27. 27 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 - Mi aiuti a decollare, Dante? - Dino-pulta in arrivo. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 Decollo effettuato! 29 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 È un balzo gigante per tutta la scimmità. 30 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 Bel lavoro, Peaches. 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,411 - Tutto ok? - Adesso, sì. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Grazie, Ridley. Grazie a tutti. 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 È il nostro dovere. 34 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Ma mi chiedo come mai le corde si siano rotte. 35 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 È un fantasma! 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 È tutto ok, Dudley. 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,802 È solo caduto il cartello direzionale… 38 00:02:15,885 --> 00:02:18,179 In effetti, è un po' strano. 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,225 Ma che succede? 40 00:02:22,934 --> 00:02:25,895 C'è decisamente qualcosa di strano. 41 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Puoi ben dirlo. Questo mangime sa di segatura. 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,652 Quella è segatura, stellina. 43 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Da dove viene questa montagna di polvere? 44 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 C'è un solo modo per scoprirlo. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Non ho mai visto questo trono. E voi? 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 - Non è mio. - No. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,002 Chiamiamo la nonna e la mamma. 48 00:02:49,085 --> 00:02:51,045 Volo a chiamare rinforzi. 49 00:02:51,713 --> 00:02:55,049 Quel lavapavimenti è di nuovo tra i piedi. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,552 Domalo e spegnilo. All'istante! 51 00:02:57,635 --> 00:02:59,721 Allarme! Peabody in arrivo! 52 00:02:59,804 --> 00:03:01,014 Fermi tutti. 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Salve, signorina Jones. 54 00:03:05,268 --> 00:03:08,104 Vedo che ammiri l'ultimo acquisto. 55 00:03:08,188 --> 00:03:11,191 Noi… Cioè, io non l'ho riconosciuto. 56 00:03:11,274 --> 00:03:15,862 È un trono appartenuto a Duke Ellington nel Quattrocento. 57 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 O era il Duca di Ellington? 58 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 Uno di quelli. 59 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 L'ho preso a un prezzo stracciato. 60 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 Il segreto è avere occhio. 61 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Signor Peabody, salve. 62 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 Sylvia, Sarah. 63 00:03:27,832 --> 00:03:33,421 Eravamo d'accordo che ci avrebbe informato di ogni nuovo reperto. 64 00:03:33,504 --> 00:03:36,049 Dobbiamo ispezionare tutto prima. 65 00:03:36,132 --> 00:03:38,718 - Se c'è un problema… - Problema? 66 00:03:38,801 --> 00:03:41,429 È un trono robustissimo. Guardate! 67 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Procedete. 68 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 Li conosco quei buchi. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Ce ne sono anche qui. 70 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Termiti! 71 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Volevo dire… Vi lascio fare. 72 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Ovvio! Ecco perché le cose si rompono. 73 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Le termiti possono rovinare i reperti. 74 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Soprattutto se in legno. 75 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Quegli insetti possono devastare il museo! 76 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 Dobbiamo fermarle. 77 00:04:13,711 --> 00:04:18,091 Non temete. Siamo qui per tutelare la vostra incolumità. 78 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Elimineremo le termiti da ogni sala. 79 00:04:21,052 --> 00:04:26,599 Ma fino ad allora, dovrete restare nelle vostre case per non diffonderle. 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 Niente visite ad altre stanze del museo. 81 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 Siamo in lockdown. 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 In cosa? 83 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Devo fare una carica. 84 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Siccome sono già nell'atrio, 85 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 chi abita qui, dovrà trasferirsi mentre puliamo. 86 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Ma siamo messi davvero così male? 87 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Sì, proprio male. Capito. 88 00:04:47,203 --> 00:04:52,625 Certi reperti sono più vulnerabili, come quelli più antichi o di legno. 89 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Quindi non muovetevi per non diffondere le termiti. 90 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Ridley, possiamo contare sugli Occhi per mettere tutti al sicuro? 91 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Ma certo. Vero, squadra? 92 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 - Contaci! - Sì! 93 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 - Certo! - Diamoci da fare. 94 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 - Grande! - Mesozoico! 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Sono tutti al sicuro. 96 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Ora pensiamo a dove staremo noi. 97 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Ma dobbiamo farlo anche noi? 98 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Sì, dobbiamo uscire tutti dalla Rotonda. 99 00:05:40,798 --> 00:05:42,717 Siamo la squadra Occhi. 100 00:05:42,800 --> 00:05:44,802 Lo so, ma sono le regole. 101 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 Non si fanno favori quando è a rischio il museo. 102 00:05:48,681 --> 00:05:52,226 Fred, tu vai nella sala egizia con Ismat. 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 Dante, tu starai con Peaches. 104 00:05:54,812 --> 00:05:58,274 Dudley, ti va se le farfalle stanno con te? 105 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Mi sentirei meno solo con dei coinquilini. 106 00:06:02,820 --> 00:06:07,742 Eccoci pronti per la quarantena. Presto tornerà la normalità. 107 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 Per ora, mantenete la calma. 108 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Ho perso la calma! 109 00:06:15,458 --> 00:06:20,213 Mi spiace, principessa, ma questa rock star deve esercitarsi. 110 00:06:23,925 --> 00:06:26,344 Ops. Scusa, Peaches. Colpa mia. 111 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 Ops. Scusa di nuovo. 112 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 Nessun problema, stellina. 113 00:06:31,099 --> 00:06:35,353 Lancio spaziale avviato. Dieci. Nove. Otto. 114 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 - Annulla! - Sette. Sei. 115 00:06:37,522 --> 00:06:39,148 - Annulla! - Cinque. 116 00:06:39,232 --> 00:06:40,650 Quattro. Tre. 117 00:06:40,733 --> 00:06:42,527 Due. Uno. 118 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Lancio annullato. 119 00:06:45,154 --> 00:06:47,323 Per un soffio galattico! 120 00:06:48,282 --> 00:06:49,409 Ops. Scusa. 121 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Attenzione al becco. 122 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Che solletico! 123 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 Non è che potreste darmi qualche dritta di volo? 124 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Cos'è una dritta? 125 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 Farfalle, non puoi volare con loro né senza di loro. 126 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Che serata. 127 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Mettere tutti al sicuro non è stato facile. 128 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Ciao, Ridley. 129 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Peaches, ciao. Che succede? 130 00:07:22,024 --> 00:07:26,195 Con le mie doti di hacker ho collegato le telecamere 131 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 così possiamo parlare mentre siamo separati. 132 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 Ciao, Ridleyina! 133 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Idea geniale! 134 00:07:32,702 --> 00:07:36,664 Ridley! Questa storia del lockdown ha rotto. 135 00:07:36,747 --> 00:07:40,835 Ho bisogno di un bel sonno, di qualsiasi sonno. 136 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 Le farfalle non vogliono darmi lezioni di volo. 137 00:07:44,630 --> 00:07:49,719 Possiamo girare per il museo? Solo un pochino? 138 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Non lo so. 139 00:07:51,512 --> 00:07:55,349 La mamma e la nonna ci hanno dato ordini precisi. 140 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Sei sicura? Sto andando fuori di banana. 141 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 E non in senso buono. 142 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Staremo super mega al sicuro. Parola di mummia. 143 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Se uscite solo voi due per un po', suppongo vada bene. 144 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 - E vai! - Evviva! 145 00:08:15,828 --> 00:08:18,289 Attenzione, riunione del museo. 146 00:08:18,372 --> 00:08:20,917 Ciao, nonna. Ciao, mamma. Allora? 147 00:08:21,417 --> 00:08:24,629 Volevamo annunciare la fine del lockdown. 148 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Grandioso! 149 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Ma c'è stata una ricontaminazione. 150 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Qualcuno ha sparso le termiti. 151 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Nessuno si è mosso, vero? 152 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 È colpa mia. 153 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 È colpa nostra. 154 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Forse abbiamo infranto le regole, un pochino. 155 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Anche io e Ma'. 156 00:08:44,065 --> 00:08:46,651 Ho trasgredito l'ordine anch'io. 157 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 È dura stare rinchiusi. 158 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Sono andato da Pierce e Flo, 159 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 ma avevo un buon motivo. 160 00:08:53,324 --> 00:08:58,496 Le farfalle non mi capiscono come fanno le aquile. Cose tra uccelli. 161 00:08:59,622 --> 00:09:04,919 Sono uscito a prendere delle banane. Le mie ormai erano tutte scure. 162 00:09:05,002 --> 00:09:08,923 E io avevo bisogno di una pausa dalle percussioni. 163 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Ottime percussioni, ma tanto rumorose! 164 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 Quanto manca ancora? 165 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 Io non temo le termiti! 166 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 - Sono di plastica, non di legno! - Perbacco! 167 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Fermi tutti! 168 00:09:22,436 --> 00:09:24,522 Ho sbagliato e mi dispiace. 169 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 La squadra Occhi doveva dare il buon esempio. 170 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Adesso lo so. 171 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Un piccolo gesto ha conseguenze su tutti. 172 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 Siamo un tutt'uno. 173 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Guardatevi attorno 174 00:09:38,536 --> 00:09:40,788 Vedete volti familiari 175 00:09:40,871 --> 00:09:44,875 Siamo parte di un'unica comunità 176 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Potrebbe stupirvi Perché siamo dei forestieri 177 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Ma facciamo tutti parte Di una grande famiglia 178 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Siamo un tutt'uno 179 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Uniti nel destino 180 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 E siamo in missione 181 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 Per il bene comune 182 00:10:10,192 --> 00:10:12,320 Un piccolo sacrificio 183 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 Per amici o sconosciuti 184 00:10:14,822 --> 00:10:18,659 Un gesto altruista Tutti può salvare 185 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 Queste semplici rinunce 186 00:10:21,704 --> 00:10:23,831 I pericoli possono scampare 187 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 È il richiamo eroico Che dobbiamo sentire 188 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Ci sosterremo reciprocamente 189 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 È difficile Ma lo faremo ugualmente 190 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 Sappiamo che è una missione 191 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Per il bene comune 192 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Allora? Posso contare su di voi? 193 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 - Certo! - Ovvio! 194 00:10:48,689 --> 00:10:54,111 Non voglio mettervi a repentaglio. Fred, esercitati pure alla batteria. 195 00:10:54,195 --> 00:10:58,908 Grazie, principessa. Ma solo di giorno e scegli tu le canzoni. 196 00:10:58,991 --> 00:10:59,992 Affare fatto! 197 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Che bontà. 198 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Sto volando! 199 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 Con un po' più tempo libero ho riscoperto l'amore per i ferri! 200 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Sono tutti al sicuro. 201 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Nonna, mamma, mi spiace per quel che è successo. 202 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Lo so, Ridley. 203 00:11:23,766 --> 00:11:29,438 Ma siamo fiere di come hai reagito, spronando tutti ad aiutarsi a vicenda. 204 00:11:29,522 --> 00:11:31,857 Stare rinchiusi è molto dura, 205 00:11:31,941 --> 00:11:36,612 ma insieme dobbiamo tutelare i reperti più antichi e fragili. 206 00:11:36,696 --> 00:11:39,156 È il dovere di un protettore. 207 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 Sì, è vero. 208 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 Attenzione, gente! 209 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Vi informiamo che… 210 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 Le termiti sono sparite! 211 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 E potete uscire tutti. 212 00:11:51,210 --> 00:11:53,462 - Evviva! - Perbacco! 213 00:11:53,546 --> 00:11:57,425 Grazie a tutti di essere rimasti nelle vostre sale. 214 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Stando rinchiusi avete fermato la diffusione delle termiti. 215 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Allora, siamo al sicuro adesso? 216 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Sì. Il che vuol dire… 217 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Squadra Occhi, un aiuto? 218 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Oh issa! 219 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Oh! 220 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Grazie, miei cari. 221 00:12:28,456 --> 00:12:30,249 Uccelli del paradiso. 222 00:12:34,837 --> 00:12:38,549 Missione "Salva il Diamante Fantasma" riuscita! 223 00:12:38,632 --> 00:12:41,719 O lo sarà superate tutte quelle rocce. 224 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Salvataggio cretaceo, Ridley! 225 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Salto in arrivo! Reggetevi! 226 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 Wow! 227 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 I capelli al vento sono da temerarie. 228 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 - Sante piume! - Stai bene, Dudley? 229 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Non sono uno che si lamenta, ma è un po' ballerino! 230 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Prepararsi all'atterraggio! 231 00:13:12,041 --> 00:13:15,377 Direi di arrivare dritti al magazzino. 232 00:13:15,461 --> 00:13:16,879 - Dante? - Contaci! 233 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Da paura! 234 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 A chi lo dici! 235 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Prepara il carrello di atterraggio! 236 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Reggetevi! 237 00:13:34,688 --> 00:13:36,023 Amici come prima! 238 00:13:39,902 --> 00:13:42,947 Ralph si scusa. Vi aiutiamo a sistemare. 239 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Caspiterina. Cos'è? 240 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Un'antica pergamena? 241 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 O un'epica mappa del tesoro? 242 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Sembra lo sfondo di una mostra. 243 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Mamma e nonna non hanno mai parlato di quest'isola. 244 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 Ci hanno tenuto nascosto un luogo di villeggiatura così esclusivo! 245 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Dite che ci vadano quando cercano un po' di quiete? 246 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 La quiete non ci riesce. 247 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Sembra che sia qui da molto tempo. 248 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Forse da prima che mamma e nonna arrivassero. 249 00:14:18,232 --> 00:14:21,318 Wow! Non avevo mai visto uccelli così. 250 00:14:21,402 --> 00:14:22,695 Oh, mio Rah! 251 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Che piume favolose! 252 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Dite che la sala fosse su di loro? 253 00:14:28,659 --> 00:14:34,123 C'è un solo modo per scoprirlo. Occhi, pronti per un'altra avventura? 254 00:14:34,206 --> 00:14:37,543 "Avventura"? Direi "vacanza"! 255 00:14:37,626 --> 00:14:39,295 Sì! Diamoci al surf! 256 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Com'è bello e tropicale. 257 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 È un paradiso. 258 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Anche ai bisonti piacciono il riposo e relax. 259 00:14:55,227 --> 00:14:58,314 Avete detto "paradiso"? Eccoci qua! 260 00:14:58,397 --> 00:15:01,483 - Pip Paradiso. - E Perry Paradiso. 261 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Ciao! 262 00:15:02,484 --> 00:15:04,236 Ci chiamiamo così noi… 263 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Il posto dove siamo… 264 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 E anche il genere di animale che siamo. 265 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Siamo uccelli del paradiso! Tutto a tema. 266 00:15:13,203 --> 00:15:19,418 Siete gli uccelli del disegno. Piacere, siamo Ridley e la squadra Occhi. 267 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Ridley! Squadra Occhi! 268 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Benvenuti sulla nostra isola. 269 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Vi piacciono la sabbia e il mare? 270 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 Sentite questa brezza salata? 271 00:15:31,347 --> 00:15:33,474 Se amate il caldo bestiale 272 00:15:33,557 --> 00:15:36,310 Adorerete questa palma ombreggiata 273 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Benvenuti sulla nostra isola 274 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Dove la terra più vicina è lontano 275 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Benvenuti sulla nostra isola 276 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Ma è l'essenza di chi siamo 277 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Su un'isola per eccellenza 278 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 Sei per i fatti tuoi 279 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 La nostra cultura e tradizioni 280 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Appartengono solo a noi 281 00:15:55,704 --> 00:15:57,998 Benvenuti sulla nostra isola 282 00:15:58,082 --> 00:16:00,167 Tra l'oceano blu sconfinato 283 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Benvenuti sulla nostra isola 284 00:16:02,962 --> 00:16:05,506 Ecco la nostra danza di benvenuto 285 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 La nostra danza è eccezionale 286 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Fonte di orgoglio fenomenale 287 00:16:17,893 --> 00:16:20,062 Benvenuti sulla nostra isola 288 00:16:20,145 --> 00:16:22,648 Dove il mare ti mette il sorriso 289 00:16:22,731 --> 00:16:24,775 Benvenuti sulla nostra isola 290 00:16:24,858 --> 00:16:27,111 Il nostro angolo di paradiso 291 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 - Vi ringrazio. - Grazie. 292 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 - Bello! - Forte! 293 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Non riceviamo visite da un bel po'. 294 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Sì, si nota. 295 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 La vostra danza è stupenda! 296 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 È un'antica tradizione dell'isola. 297 00:16:42,793 --> 00:16:47,965 È mummifica! Non vedo l'ora che lo sappiano tutti al museo. 298 00:16:48,048 --> 00:16:49,174 Museo? 299 00:16:49,258 --> 00:16:54,930 Il grosso edificio, col negozio? Sede della celeberrima sala del dodo? 300 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Ricordo vagamente qualcuno che parlava di un museo. 301 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Ma è passato tanto tempo. 302 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Perché il vostro sfondo è rimasto per anni in magazzino. 303 00:17:05,858 --> 00:17:10,029 Venite con noi! Il museo è il più bel posto del mondo. 304 00:17:10,112 --> 00:17:14,742 Anche l'isola non è male. Non vogliamo grossi cambiamenti. 305 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Mi occuperò di voi. Sono una protettrice del museo! 306 00:17:19,705 --> 00:17:23,584 In effetti, a volte ci si sente soli. Senza offesa. 307 00:17:23,667 --> 00:17:26,253 Mi spaventa un po', ma va bene. 308 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Evviva! 309 00:17:29,715 --> 00:17:34,511 Che nostalgia avevamo! I viaggi spaziali, l'aria condizionata… 310 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 E gli adorabili giocattoli di peluche! 311 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 È così coccoloso. 312 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Visto? Il museo è fantastico! Vi piacerà stare qui. 313 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Ciao! 314 00:17:44,563 --> 00:17:46,106 Scusate lo spavento. 315 00:17:46,190 --> 00:17:48,650 Non vedevo l'ora di conoscervi. 316 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 È che non siamo più abituati alla gente. 317 00:17:52,112 --> 00:17:56,909 E agli animali e ai dinosauri. E alle scimmie spaziali? 318 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Non posso credere che foste in magazzino. 319 00:18:00,579 --> 00:18:04,374 Vorrei ospitarvi qui nel museo. Che ne dite? 320 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Non dobbiamo abbandonare l'isola, vero? 321 00:18:07,836 --> 00:18:08,754 No, certo. 322 00:18:08,837 --> 00:18:10,798 Vi mostro com'è una sala. 323 00:18:10,881 --> 00:18:15,594 Ditemi cosa vi piace della vostra isola e la mettiamo con voi. 324 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Pip e Perry vi sembrano nervosi? 325 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Sì! E non per dire, ma sono un nervoso esperto. 326 00:18:22,226 --> 00:18:26,021 Non capisco. Il museo è il posto più bellosauro. 327 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Con tutte le bananità che uno scimpanzé può volere! 328 00:18:29,775 --> 00:18:34,613 Vorrei riuscire a farli sentire a casa nel museo quanto noi. 329 00:18:34,696 --> 00:18:37,449 Con noi ci sono riusciti benissimo. 330 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 Vero? Quella danza di benvenuto era degna di una regina. 331 00:18:41,995 --> 00:18:45,582 - La farò fare ai miei sudditi. - Ehi, ci sono! 332 00:18:45,666 --> 00:18:49,837 E se facessimo la danza di benvenuto per Pip e Perry? 333 00:18:49,920 --> 00:18:53,257 Forse avrà lo stesso effetto su di loro. 334 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 - Geniale! - Adoro ballare. 335 00:18:55,425 --> 00:18:58,220 La parte più bella è stata questa… 336 00:18:58,303 --> 00:18:59,680 Aspetta, no. 337 00:19:01,348 --> 00:19:04,685 Per un soffio. Pensavo di ricordarla meglio. 338 00:19:05,185 --> 00:19:07,980 Però la tua piroetta era forte. 339 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 Perché non improvvisiamo le parti che non ricordiamo? 340 00:19:12,192 --> 00:19:14,903 Evviva. Io farò un passo doppio! 341 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Aspetta di vedere i miei passi di danza regali. 342 00:19:19,992 --> 00:19:21,160 Ci divertiremo. 343 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Wow! Cos'è avete preparato? 344 00:19:25,581 --> 00:19:27,791 Lo vedrete. È una sorpresa. 345 00:19:27,875 --> 00:19:31,336 Non sono bravo coi segreti. Meglio che vada! 346 00:19:31,837 --> 00:19:36,466 Grazie di essere qui. Per accogliere Pip e Perry nel museo, 347 00:19:36,550 --> 00:19:40,304 ecco a voi la Danza di Benvenuto Paradiso! 348 00:19:40,387 --> 00:19:43,056 La Danza di Benvenuto Paradiso? 349 00:19:43,140 --> 00:19:44,266 La nostra? 350 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 - Oh, cielo. - Quelli saremmo noi? 351 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Le mie piume sono così? 352 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Allora, com'era la nostra danza di benvenuto? 353 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Non era proprio la Danza di Benvenuto Paradiso… 354 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Ma certo, l'abbiamo solo adattata. 355 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Non è una cosa vostra, è nostra. 356 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 È proprio questo che temevamo. Andiamocene. 357 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Fermi! Dove andate? 358 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 Oh, no! 359 00:20:34,566 --> 00:20:35,817 - Fermi! - Amici! 360 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 Aspettate! 361 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Ce ne torniamo a casa. Il museo non fa per noi. 362 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Fermi! 363 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Mi spiace! 364 00:20:53,126 --> 00:20:54,503 Di là. Andiamo! 365 00:20:55,796 --> 00:21:01,093 - I passi di Ismat non erano così male. - Esatto! Come ti permetti? 366 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Pip! Perry! Tornate qui! 367 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 Wow, volevano proprio andarsene. 368 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Che smacco. Sono molto confuso. 369 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 Ridley, avete raggiunto Pip e Perry? 370 00:21:14,856 --> 00:21:17,359 No, non capisco la loro rabbia. 371 00:21:17,442 --> 00:21:20,904 Abbiamo solo fatto il nostro mitico doppio passo. 372 00:21:20,988 --> 00:21:25,867 È una danza speciale per loro e per la cultura dell'isola. 373 00:21:25,951 --> 00:21:30,872 E pensavamo di fargli piacere. Non sono cose da condividere? 374 00:21:30,956 --> 00:21:36,795 A volte, sì. Ma non sempre è bene cambiare cose che non sono tue. 375 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Oh, non lo sapevo. 376 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 E come fai a sapere quando va bene e quando no? 377 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Se non sai cosa fare, puoi sempre chiedere. 378 00:21:46,096 --> 00:21:52,269 La danza di Pip e Perry è speciale perché sono gli unici a farla. 379 00:21:52,352 --> 00:21:54,438 È parte della loro storia. 380 00:21:54,521 --> 00:21:59,067 Ora capisco. Devo proteggere la storia, non cambiarla. 381 00:21:59,151 --> 00:22:01,820 Sono una protettrice del museo. 382 00:22:01,903 --> 00:22:03,071 E anche brava. 383 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Diamoci da fare. 384 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Pip? Perry? 385 00:22:07,826 --> 00:22:09,077 Non c'è nessuno. 386 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Siamo solo io e questo piccoletto. 387 00:22:17,252 --> 00:22:19,379 Come ho potuto lasciarti? 388 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Mi sei mancato! Cioè, ciao, Ridley. 389 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Sono venuta per scusarmi. 390 00:22:25,052 --> 00:22:28,430 Non avrei dovuto cambiare la vostra danza. 391 00:22:28,513 --> 00:22:32,267 - Non posso avercela con te! - Con me o il peluche? 392 00:22:32,351 --> 00:22:35,020 Entrambi! Scuse accettate, Ridley. 393 00:22:35,103 --> 00:22:37,773 È stato bello fare nuove amicizie. 394 00:22:37,856 --> 00:22:41,818 Soprattutto Frederick! Sì, l'ho chiamato Frederick. 395 00:22:41,902 --> 00:22:47,115 Capisco se non volete vivere nel museo. Ma se volete tornarci, 396 00:22:47,199 --> 00:22:51,036 vi prometto che stavolta vi proteggerò sul serio. 397 00:22:51,119 --> 00:22:52,829 Lo chiedo a Frederick. 398 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Dice di sì! 399 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Grandioso. 400 00:22:57,334 --> 00:23:02,047 Vi presentiamo la nostra nuova sala, gli uccelli del paradiso! 401 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 - Fantastico! - Bello! 402 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 È ancora meglio di come la ricordavo! 403 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 E portate quelle piume molto meglio di noi. 404 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Grazie di condividere la vostra storia col museo. 405 00:23:25,862 --> 00:23:30,242 - Lieti che vi piaccia. - Anche la vostra ci è piaciuta. 406 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Ricevuto! 407 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Soprattutto il ballo che fa così. Come si chiama? 408 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Il tip tap? 409 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Fortissimo! 410 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Sottotitoli: Silvia Surian