1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Una storia incantata
Che ti sorprenderà
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
E una nuova alleata
Che al tuo fianco sarà
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Il passato è un tesoro
Che con lei scoprirai
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
È un'eroina che presto sfonderà!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Piena di forza e coraggio
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Tutto è al sicuro con lei
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,540
Siamo all'inizio del viaggio
12
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
Che con nuovi e incredibili amici
Condividerai
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Con il suo famoso cappello
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Nessuna sfida la fermerà
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Mai alla paura cederà
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Quando l'avventura chiama
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Con valore e lealtà
Tutto risolverà
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
Il Termit-ator.
23
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
Oh, no!
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Signora Sanchez! Occhi, insieme!
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
- Che succede?
- A rapporto!
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Avviare protocollo balena 27.
27
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
- Mi aiuti a decollare, Dante?
- Dino-pulta in arrivo.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
Decollo effettuato!
29
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
È un balzo gigante per tutta la scimmità.
30
00:01:49,150 --> 00:01:50,693
Bel lavoro, Peaches.
31
00:01:57,742 --> 00:02:00,411
- Tutto ok?
- Adesso, sì.
32
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Grazie, Ridley. Grazie a tutti.
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
È il nostro dovere.
34
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Ma mi chiedo
come mai le corde si siano rotte.
35
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
È un fantasma!
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
È tutto ok, Dudley.
37
00:02:12,715 --> 00:02:15,802
È solo caduto il cartello direzionale…
38
00:02:15,885 --> 00:02:18,179
In effetti, è un po' strano.
39
00:02:20,932 --> 00:02:22,225
Ma che succede?
40
00:02:22,934 --> 00:02:25,895
C'è decisamente qualcosa di strano.
41
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Puoi ben dirlo.
Questo mangime sa di segatura.
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,652
Quella è segatura, stellina.
43
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Da dove viene questa montagna di polvere?
44
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
C'è un solo modo per scoprirlo.
45
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Non ho mai visto questo trono. E voi?
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
- Non è mio.
- No.
47
00:02:46,583 --> 00:02:49,002
Chiamiamo la nonna e la mamma.
48
00:02:49,085 --> 00:02:51,045
Volo a chiamare rinforzi.
49
00:02:51,713 --> 00:02:55,049
Quel lavapavimenti è di nuovo tra i piedi.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,552
Domalo e spegnilo. All'istante!
51
00:02:57,635 --> 00:02:59,721
Allarme! Peabody in arrivo!
52
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Fermi tutti.
53
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Salve, signorina Jones.
54
00:03:05,268 --> 00:03:08,104
Vedo che ammiri l'ultimo acquisto.
55
00:03:08,188 --> 00:03:11,191
Noi… Cioè, io non l'ho riconosciuto.
56
00:03:11,274 --> 00:03:15,862
È un trono appartenuto
a Duke Ellington nel Quattrocento.
57
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
O era il Duca di Ellington?
58
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
Uno di quelli.
59
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
L'ho preso a un prezzo stracciato.
60
00:03:22,452 --> 00:03:24,787
Il segreto è avere occhio.
61
00:03:24,871 --> 00:03:26,581
Signor Peabody, salve.
62
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
Sylvia, Sarah.
63
00:03:27,832 --> 00:03:33,421
Eravamo d'accordo che ci avrebbe informato
di ogni nuovo reperto.
64
00:03:33,504 --> 00:03:36,049
Dobbiamo ispezionare tutto prima.
65
00:03:36,132 --> 00:03:38,718
- Se c'è un problema…
- Problema?
66
00:03:38,801 --> 00:03:41,429
È un trono robustissimo. Guardate!
67
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Procedete.
68
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
Li conosco quei buchi.
69
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Ce ne sono anche qui.
70
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Termiti!
71
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Volevo dire… Vi lascio fare.
72
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
Ovvio! Ecco perché le cose si rompono.
73
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Le termiti possono rovinare i reperti.
74
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Soprattutto se in legno.
75
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Quegli insetti possono devastare il museo!
76
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
Dobbiamo fermarle.
77
00:04:13,711 --> 00:04:18,091
Non temete. Siamo qui
per tutelare la vostra incolumità.
78
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Elimineremo le termiti da ogni sala.
79
00:04:21,052 --> 00:04:26,599
Ma fino ad allora, dovrete restare
nelle vostre case per non diffonderle.
80
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Niente visite ad altre stanze del museo.
81
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
Siamo in lockdown.
82
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
In cosa?
83
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Devo fare una carica.
84
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Siccome sono già nell'atrio,
85
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
chi abita qui,
dovrà trasferirsi mentre puliamo.
86
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Ma siamo messi davvero così male?
87
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Sì, proprio male. Capito.
88
00:04:47,203 --> 00:04:52,625
Certi reperti sono più vulnerabili,
come quelli più antichi o di legno.
89
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Quindi non muovetevi
per non diffondere le termiti.
90
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Ridley, possiamo contare sugli Occhi
per mettere tutti al sicuro?
91
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Ma certo. Vero, squadra?
92
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
- Contaci!
- Sì!
93
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
- Certo!
- Diamoci da fare.
94
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
- Grande!
- Mesozoico!
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Sono tutti al sicuro.
96
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Ora pensiamo a dove staremo noi.
97
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Ma dobbiamo farlo anche noi?
98
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Sì, dobbiamo uscire tutti dalla Rotonda.
99
00:05:40,798 --> 00:05:42,717
Siamo la squadra Occhi.
100
00:05:42,800 --> 00:05:44,802
Lo so, ma sono le regole.
101
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
Non si fanno favori
quando è a rischio il museo.
102
00:05:48,681 --> 00:05:52,226
Fred, tu vai nella sala egizia con Ismat.
103
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
Dante, tu starai con Peaches.
104
00:05:54,812 --> 00:05:58,274
Dudley, ti va
se le farfalle stanno con te?
105
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Mi sentirei meno solo con dei coinquilini.
106
00:06:02,820 --> 00:06:07,742
Eccoci pronti per la quarantena.
Presto tornerà la normalità.
107
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
Per ora, mantenete la calma.
108
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Ho perso la calma!
109
00:06:15,458 --> 00:06:20,213
Mi spiace, principessa,
ma questa rock star deve esercitarsi.
110
00:06:23,925 --> 00:06:26,344
Ops. Scusa, Peaches. Colpa mia.
111
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
Ops. Scusa di nuovo.
112
00:06:28,971 --> 00:06:31,015
Nessun problema, stellina.
113
00:06:31,099 --> 00:06:35,353
Lancio spaziale avviato.
Dieci. Nove. Otto.
114
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
- Annulla!
- Sette. Sei.
115
00:06:37,522 --> 00:06:39,148
- Annulla!
- Cinque.
116
00:06:39,232 --> 00:06:40,650
Quattro. Tre.
117
00:06:40,733 --> 00:06:42,527
Due. Uno.
118
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Lancio annullato.
119
00:06:45,154 --> 00:06:47,323
Per un soffio galattico!
120
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Ops. Scusa.
121
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Attenzione al becco.
122
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Che solletico!
123
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
Non è che potreste darmi
qualche dritta di volo?
124
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Cos'è una dritta?
125
00:07:03,548 --> 00:07:07,718
Farfalle, non puoi volare con loro
né senza di loro.
126
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Che serata.
127
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
Mettere tutti al sicuro
non è stato facile.
128
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Ciao, Ridley.
129
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Peaches, ciao. Che succede?
130
00:07:22,024 --> 00:07:26,195
Con le mie doti di hacker
ho collegato le telecamere
131
00:07:26,279 --> 00:07:29,740
così possiamo parlare
mentre siamo separati.
132
00:07:29,824 --> 00:07:31,325
Ciao, Ridleyina!
133
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Idea geniale!
134
00:07:32,702 --> 00:07:36,664
Ridley!
Questa storia del lockdown ha rotto.
135
00:07:36,747 --> 00:07:40,835
Ho bisogno di un bel sonno,
di qualsiasi sonno.
136
00:07:40,918 --> 00:07:44,547
Le farfalle non vogliono darmi
lezioni di volo.
137
00:07:44,630 --> 00:07:49,719
Possiamo girare per il museo?
Solo un pochino?
138
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Non lo so.
139
00:07:51,512 --> 00:07:55,349
La mamma e la nonna
ci hanno dato ordini precisi.
140
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Sei sicura?
Sto andando fuori di banana.
141
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
E non in senso buono.
142
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Staremo super mega al sicuro.
Parola di mummia.
143
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Se uscite solo voi due per un po',
suppongo vada bene.
144
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
- E vai!
- Evviva!
145
00:08:15,828 --> 00:08:18,289
Attenzione, riunione del museo.
146
00:08:18,372 --> 00:08:20,917
Ciao, nonna. Ciao, mamma. Allora?
147
00:08:21,417 --> 00:08:24,629
Volevamo annunciare la fine del lockdown.
148
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Grandioso!
149
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Ma c'è stata una ricontaminazione.
150
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Qualcuno ha sparso le termiti.
151
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Nessuno si è mosso, vero?
152
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
È colpa mia.
153
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
È colpa nostra.
154
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Forse abbiamo infranto le regole,
un pochino.
155
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Anche io e Ma'.
156
00:08:44,065 --> 00:08:46,651
Ho trasgredito l'ordine anch'io.
157
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
È dura stare rinchiusi.
158
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Sono andato da Pierce e Flo,
159
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
ma avevo un buon motivo.
160
00:08:53,324 --> 00:08:58,496
Le farfalle non mi capiscono
come fanno le aquile. Cose tra uccelli.
161
00:08:59,622 --> 00:09:04,919
Sono uscito a prendere delle banane.
Le mie ormai erano tutte scure.
162
00:09:05,002 --> 00:09:08,923
E io avevo bisogno
di una pausa dalle percussioni.
163
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Ottime percussioni, ma tanto rumorose!
164
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
Quanto manca ancora?
165
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
Io non temo le termiti!
166
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
- Sono di plastica, non di legno!
- Perbacco!
167
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Fermi tutti!
168
00:09:22,436 --> 00:09:24,522
Ho sbagliato e mi dispiace.
169
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
La squadra Occhi
doveva dare il buon esempio.
170
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Adesso lo so.
171
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Un piccolo gesto ha conseguenze su tutti.
172
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Siamo un tutt'uno.
173
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Guardatevi attorno
174
00:09:38,536 --> 00:09:40,788
Vedete volti familiari
175
00:09:40,871 --> 00:09:44,875
Siamo parte di un'unica comunità
176
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Potrebbe stupirvi
Perché siamo dei forestieri
177
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Ma facciamo tutti parte
Di una grande famiglia
178
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Siamo un tutt'uno
179
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Uniti nel destino
180
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
E siamo in missione
181
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
Per il bene comune
182
00:10:10,192 --> 00:10:12,320
Un piccolo sacrificio
183
00:10:12,403 --> 00:10:14,739
Per amici o sconosciuti
184
00:10:14,822 --> 00:10:18,659
Un gesto altruista
Tutti può salvare
185
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
Queste semplici rinunce
186
00:10:21,704 --> 00:10:23,831
I pericoli possono scampare
187
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
È il richiamo eroico
Che dobbiamo sentire
188
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Ci sosterremo reciprocamente
189
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
È difficile
Ma lo faremo ugualmente
190
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
Sappiamo che è una missione
191
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Per il bene comune
192
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Allora? Posso contare su di voi?
193
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
- Certo!
- Ovvio!
194
00:10:48,689 --> 00:10:54,111
Non voglio mettervi a repentaglio.
Fred, esercitati pure alla batteria.
195
00:10:54,195 --> 00:10:58,908
Grazie, principessa.
Ma solo di giorno e scegli tu le canzoni.
196
00:10:58,991 --> 00:10:59,992
Affare fatto!
197
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Che bontà.
198
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Sto volando!
199
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
Con un po' più tempo libero
ho riscoperto l'amore per i ferri!
200
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Sono tutti al sicuro.
201
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Nonna, mamma,
mi spiace per quel che è successo.
202
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Lo so, Ridley.
203
00:11:23,766 --> 00:11:29,438
Ma siamo fiere di come hai reagito,
spronando tutti ad aiutarsi a vicenda.
204
00:11:29,522 --> 00:11:31,857
Stare rinchiusi è molto dura,
205
00:11:31,941 --> 00:11:36,612
ma insieme dobbiamo tutelare
i reperti più antichi e fragili.
206
00:11:36,696 --> 00:11:39,156
È il dovere di un protettore.
207
00:11:39,240 --> 00:11:40,324
Sì, è vero.
208
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
Attenzione, gente!
209
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Vi informiamo che…
210
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
Le termiti sono sparite!
211
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
E potete uscire tutti.
212
00:11:51,210 --> 00:11:53,462
- Evviva!
- Perbacco!
213
00:11:53,546 --> 00:11:57,425
Grazie a tutti
di essere rimasti nelle vostre sale.
214
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Stando rinchiusi
avete fermato la diffusione delle termiti.
215
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Allora, siamo al sicuro adesso?
216
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Sì. Il che vuol dire…
217
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Squadra Occhi, un aiuto?
218
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Oh issa!
219
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Oh!
220
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Grazie, miei cari.
221
00:12:28,456 --> 00:12:30,249
Uccelli del paradiso.
222
00:12:34,837 --> 00:12:38,549
Missione "Salva il Diamante Fantasma"
riuscita!
223
00:12:38,632 --> 00:12:41,719
O lo sarà superate tutte quelle rocce.
224
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Salvataggio cretaceo, Ridley!
225
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Salto in arrivo! Reggetevi!
226
00:12:53,939 --> 00:12:54,774
Wow!
227
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
I capelli al vento sono da temerarie.
228
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
- Sante piume!
- Stai bene, Dudley?
229
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Non sono uno che si lamenta,
ma è un po' ballerino!
230
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Prepararsi all'atterraggio!
231
00:13:12,041 --> 00:13:15,377
Direi di arrivare dritti al magazzino.
232
00:13:15,461 --> 00:13:16,879
- Dante?
- Contaci!
233
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Da paura!
234
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
A chi lo dici!
235
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Prepara il carrello di atterraggio!
236
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Reggetevi!
237
00:13:34,688 --> 00:13:36,023
Amici come prima!
238
00:13:39,902 --> 00:13:42,947
Ralph si scusa.
Vi aiutiamo a sistemare.
239
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Caspiterina. Cos'è?
240
00:13:47,284 --> 00:13:48,994
Un'antica pergamena?
241
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
O un'epica mappa del tesoro?
242
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Sembra lo sfondo di una mostra.
243
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Mamma e nonna
non hanno mai parlato di quest'isola.
244
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
Ci hanno tenuto nascosto
un luogo di villeggiatura così esclusivo!
245
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Dite che ci vadano
quando cercano un po' di quiete?
246
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
La quiete non ci riesce.
247
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Sembra che sia qui da molto tempo.
248
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Forse da prima
che mamma e nonna arrivassero.
249
00:14:18,232 --> 00:14:21,318
Wow! Non avevo mai visto uccelli così.
250
00:14:21,402 --> 00:14:22,695
Oh, mio Rah!
251
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Che piume favolose!
252
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Dite che la sala fosse su di loro?
253
00:14:28,659 --> 00:14:34,123
C'è un solo modo per scoprirlo.
Occhi, pronti per un'altra avventura?
254
00:14:34,206 --> 00:14:37,543
"Avventura"? Direi "vacanza"!
255
00:14:37,626 --> 00:14:39,295
Sì! Diamoci al surf!
256
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Com'è bello e tropicale.
257
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
È un paradiso.
258
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Anche ai bisonti
piacciono il riposo e relax.
259
00:14:55,227 --> 00:14:58,314
Avete detto "paradiso"? Eccoci qua!
260
00:14:58,397 --> 00:15:01,483
- Pip Paradiso.
- E Perry Paradiso.
261
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
Ciao!
262
00:15:02,484 --> 00:15:04,236
Ci chiamiamo così noi…
263
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Il posto dove siamo…
264
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
E anche il genere di animale che siamo.
265
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
Siamo uccelli del paradiso!
Tutto a tema.
266
00:15:13,203 --> 00:15:19,418
Siete gli uccelli del disegno.
Piacere, siamo Ridley e la squadra Occhi.
267
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Ridley! Squadra Occhi!
268
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Benvenuti sulla nostra isola.
269
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Vi piacciono la sabbia e il mare?
270
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
Sentite questa brezza salata?
271
00:15:31,347 --> 00:15:33,474
Se amate il caldo bestiale
272
00:15:33,557 --> 00:15:36,310
Adorerete questa palma ombreggiata
273
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Benvenuti sulla nostra isola
274
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Dove la terra più vicina è lontano
275
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Benvenuti sulla nostra isola
276
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Ma è l'essenza di chi siamo
277
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Su un'isola per eccellenza
278
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Sei per i fatti tuoi
279
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
La nostra cultura e tradizioni
280
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Appartengono solo a noi
281
00:15:55,704 --> 00:15:57,998
Benvenuti sulla nostra isola
282
00:15:58,082 --> 00:16:00,167
Tra l'oceano blu sconfinato
283
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Benvenuti sulla nostra isola
284
00:16:02,962 --> 00:16:05,506
Ecco la nostra danza di benvenuto
285
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
La nostra danza è eccezionale
286
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
Fonte di orgoglio fenomenale
287
00:16:17,893 --> 00:16:20,062
Benvenuti sulla nostra isola
288
00:16:20,145 --> 00:16:22,648
Dove il mare ti mette il sorriso
289
00:16:22,731 --> 00:16:24,775
Benvenuti sulla nostra isola
290
00:16:24,858 --> 00:16:27,111
Il nostro angolo di paradiso
291
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
- Vi ringrazio.
- Grazie.
292
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
- Bello!
- Forte!
293
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Non riceviamo visite da un bel po'.
294
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Sì, si nota.
295
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
La vostra danza è stupenda!
296
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
È un'antica tradizione dell'isola.
297
00:16:42,793 --> 00:16:47,965
È mummifica! Non vedo l'ora
che lo sappiano tutti al museo.
298
00:16:48,048 --> 00:16:49,174
Museo?
299
00:16:49,258 --> 00:16:54,930
Il grosso edificio, col negozio?
Sede della celeberrima sala del dodo?
300
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Ricordo vagamente qualcuno
che parlava di un museo.
301
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Ma è passato tanto tempo.
302
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Perché il vostro sfondo
è rimasto per anni in magazzino.
303
00:17:05,858 --> 00:17:10,029
Venite con noi!
Il museo è il più bel posto del mondo.
304
00:17:10,112 --> 00:17:14,742
Anche l'isola non è male.
Non vogliamo grossi cambiamenti.
305
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Mi occuperò di voi.
Sono una protettrice del museo!
306
00:17:19,705 --> 00:17:23,584
In effetti, a volte ci si sente soli.
Senza offesa.
307
00:17:23,667 --> 00:17:26,253
Mi spaventa un po', ma va bene.
308
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Evviva!
309
00:17:29,715 --> 00:17:34,511
Che nostalgia avevamo!
I viaggi spaziali, l'aria condizionata…
310
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
E gli adorabili giocattoli di peluche!
311
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
È così coccoloso.
312
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Visto? Il museo è fantastico!
Vi piacerà stare qui.
313
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Ciao!
314
00:17:44,563 --> 00:17:46,106
Scusate lo spavento.
315
00:17:46,190 --> 00:17:48,650
Non vedevo l'ora di conoscervi.
316
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
È che non siamo più abituati alla gente.
317
00:17:52,112 --> 00:17:56,909
E agli animali e ai dinosauri.
E alle scimmie spaziali?
318
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Non posso credere che foste in magazzino.
319
00:18:00,579 --> 00:18:04,374
Vorrei ospitarvi qui nel museo.
Che ne dite?
320
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
Non dobbiamo abbandonare l'isola, vero?
321
00:18:07,836 --> 00:18:08,754
No, certo.
322
00:18:08,837 --> 00:18:10,798
Vi mostro com'è una sala.
323
00:18:10,881 --> 00:18:15,594
Ditemi cosa vi piace della vostra isola
e la mettiamo con voi.
324
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
Pip e Perry vi sembrano nervosi?
325
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Sì! E non per dire,
ma sono un nervoso esperto.
326
00:18:22,226 --> 00:18:26,021
Non capisco.
Il museo è il posto più bellosauro.
327
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Con tutte le bananità
che uno scimpanzé può volere!
328
00:18:29,775 --> 00:18:34,613
Vorrei riuscire a farli sentire a casa
nel museo quanto noi.
329
00:18:34,696 --> 00:18:37,449
Con noi ci sono riusciti benissimo.
330
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
Vero? Quella danza di benvenuto
era degna di una regina.
331
00:18:41,995 --> 00:18:45,582
- La farò fare ai miei sudditi.
- Ehi, ci sono!
332
00:18:45,666 --> 00:18:49,837
E se facessimo la danza di benvenuto
per Pip e Perry?
333
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
Forse avrà lo stesso effetto su di loro.
334
00:18:53,340 --> 00:18:55,342
- Geniale!
- Adoro ballare.
335
00:18:55,425 --> 00:18:58,220
La parte più bella è stata questa…
336
00:18:58,303 --> 00:18:59,680
Aspetta, no.
337
00:19:01,348 --> 00:19:04,685
Per un soffio.
Pensavo di ricordarla meglio.
338
00:19:05,185 --> 00:19:07,980
Però la tua piroetta era forte.
339
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
Perché non improvvisiamo
le parti che non ricordiamo?
340
00:19:12,192 --> 00:19:14,903
Evviva. Io farò un passo doppio!
341
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Aspetta di vedere
i miei passi di danza regali.
342
00:19:19,992 --> 00:19:21,160
Ci divertiremo.
343
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Wow! Cos'è avete preparato?
344
00:19:25,581 --> 00:19:27,791
Lo vedrete. È una sorpresa.
345
00:19:27,875 --> 00:19:31,336
Non sono bravo coi segreti.
Meglio che vada!
346
00:19:31,837 --> 00:19:36,466
Grazie di essere qui.
Per accogliere Pip e Perry nel museo,
347
00:19:36,550 --> 00:19:40,304
ecco a voi la Danza di Benvenuto Paradiso!
348
00:19:40,387 --> 00:19:43,056
La Danza di Benvenuto Paradiso?
349
00:19:43,140 --> 00:19:44,266
La nostra?
350
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
- Oh, cielo.
- Quelli saremmo noi?
351
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
Le mie piume sono così?
352
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Allora,
com'era la nostra danza di benvenuto?
353
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Non era proprio
la Danza di Benvenuto Paradiso…
354
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Ma certo, l'abbiamo solo adattata.
355
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Non è una cosa vostra, è nostra.
356
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
È proprio questo che temevamo.
Andiamocene.
357
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Fermi! Dove andate?
358
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
Oh, no!
359
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
- Fermi!
- Amici!
360
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
Aspettate!
361
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Ce ne torniamo a casa.
Il museo non fa per noi.
362
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Fermi!
363
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Mi spiace!
364
00:20:53,126 --> 00:20:54,503
Di là. Andiamo!
365
00:20:55,796 --> 00:21:01,093
- I passi di Ismat non erano così male.
- Esatto! Come ti permetti?
366
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Pip! Perry! Tornate qui!
367
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Wow, volevano proprio andarsene.
368
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Che smacco. Sono molto confuso.
369
00:21:11,979 --> 00:21:14,773
Ridley, avete raggiunto Pip e Perry?
370
00:21:14,856 --> 00:21:17,359
No, non capisco la loro rabbia.
371
00:21:17,442 --> 00:21:20,904
Abbiamo solo fatto
il nostro mitico doppio passo.
372
00:21:20,988 --> 00:21:25,867
È una danza speciale per loro
e per la cultura dell'isola.
373
00:21:25,951 --> 00:21:30,872
E pensavamo di fargli piacere.
Non sono cose da condividere?
374
00:21:30,956 --> 00:21:36,795
A volte, sì. Ma non sempre è bene
cambiare cose che non sono tue.
375
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Oh, non lo sapevo.
376
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
E come fai a sapere
quando va bene e quando no?
377
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Se non sai cosa fare,
puoi sempre chiedere.
378
00:21:46,096 --> 00:21:52,269
La danza di Pip e Perry è speciale
perché sono gli unici a farla.
379
00:21:52,352 --> 00:21:54,438
È parte della loro storia.
380
00:21:54,521 --> 00:21:59,067
Ora capisco.
Devo proteggere la storia, non cambiarla.
381
00:21:59,151 --> 00:22:01,820
Sono una protettrice del museo.
382
00:22:01,903 --> 00:22:03,071
E anche brava.
383
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Diamoci da fare.
384
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Pip? Perry?
385
00:22:07,826 --> 00:22:09,077
Non c'è nessuno.
386
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Siamo solo io e questo piccoletto.
387
00:22:17,252 --> 00:22:19,379
Come ho potuto lasciarti?
388
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Mi sei mancato! Cioè, ciao, Ridley.
389
00:22:22,591 --> 00:22:24,968
Sono venuta per scusarmi.
390
00:22:25,052 --> 00:22:28,430
Non avrei dovuto cambiare la vostra danza.
391
00:22:28,513 --> 00:22:32,267
- Non posso avercela con te!
- Con me o il peluche?
392
00:22:32,351 --> 00:22:35,020
Entrambi! Scuse accettate, Ridley.
393
00:22:35,103 --> 00:22:37,773
È stato bello fare nuove amicizie.
394
00:22:37,856 --> 00:22:41,818
Soprattutto Frederick!
Sì, l'ho chiamato Frederick.
395
00:22:41,902 --> 00:22:47,115
Capisco se non volete vivere nel museo.
Ma se volete tornarci,
396
00:22:47,199 --> 00:22:51,036
vi prometto che stavolta
vi proteggerò sul serio.
397
00:22:51,119 --> 00:22:52,829
Lo chiedo a Frederick.
398
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Dice di sì!
399
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Grandioso.
400
00:22:57,334 --> 00:23:02,047
Vi presentiamo la nostra nuova sala,
gli uccelli del paradiso!
401
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
- Fantastico!
- Bello!
402
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
È ancora meglio di come la ricordavo!
403
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
E portate quelle piume
molto meglio di noi.
404
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Grazie di condividere la vostra storia
col museo.
405
00:23:25,862 --> 00:23:30,242
- Lieti che vi piaccia.
- Anche la vostra ci è piaciuta.
406
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Ricevuto!
407
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Soprattutto il ballo che fa così.
Come si chiama?
408
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Il tip tap?
409
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Fortissimo!
410
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Sottotitoli: Silvia Surian