1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
op een mysterieuze plek
komt vroeger tot leven
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
met een geschiedenisheld
die alles zal geven
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
ze redt onze toekomst
beschermt ons verleden
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
door deze held wordt dapper gestreden
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones
dapper en stoer en sterk
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones
bewaakt trots het museum
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones
dit is het echte avonturenwerk
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
dino's en dodo's en astronauten doen mee
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones
is nooit zonder haar hoed
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
niets staat haar in de weg
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
ze gaat altijd door het vuur
en is dol op avontuur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
voert de strijd
het is avonturentijd
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
15
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
De Termitator.
16
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
O, nee.
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Mevrouw Sanchez. Oog-team, snel.
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
Wat is er?
-Ik meld me.
19
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Start walvisprotocol 27.
20
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
Geef me een zetje, Dante?
-Eén dino-pult komt eraan.
21
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
We zijn los.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Dat is een grote stap voor de aapheid.
23
00:01:49,150 --> 00:01:50,777
Goed gedaan, Peaches.
24
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
Gaat het?
-Nu wel.
25
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Bedankt, Ridley. Jullie allemaal.
26
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
Daar zijn we voor.
27
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Maar ik vraag me af
waarom die touwen braken.
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Een geest.
29
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
Het is oké, Dudley.
30
00:02:12,715 --> 00:02:15,718
Het bordje viel gewoon om…
31
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Wacht, dat is best raar.
32
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
Wat gebeurt er?
33
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Ja, er is duidelijk iets aan de hand.
34
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Nogal, dit vogelzaad smaakt naar zaagsel.
35
00:02:30,275 --> 00:02:32,694
Dat is zaagsel, zonnetje.
36
00:02:34,612 --> 00:02:39,993
Waar komt dat stof vandaan?
-Daar komen we maar op één manier achter.
37
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Ik zag die troon niet eerder, jullie?
38
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
Niet mijn stijl.
39
00:02:46,583 --> 00:02:49,043
We moeten oma en mama halen.
40
00:02:49,127 --> 00:02:50,670
Ik haal versterking.
41
00:02:51,629 --> 00:02:55,008
Lonny, die helse boenmachine
gaat weer rond.
42
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
Vang hem en zet hem uit, nu.
43
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
SOS, Peabody komt eraan.
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Geen beweging.
45
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Hallo, Miss Jones.
46
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Je bewondert onze nieuwste aanwinst.
47
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
We… Ik bedoel, ik herkende het niet.
48
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
Deze troon
was van Duke Ellington in de 14e eeuw.
49
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Of was het de hertog van Ellington?
50
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
Zoiets.
51
00:03:19,699 --> 00:03:24,787
Hoe dan ook, het was een koopje.
Een scherp oog is alles.
52
00:03:24,871 --> 00:03:27,749
Meneer Peabody, hallo.
-Sylvia, Sarah.
53
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Peabody, wij zouden toch geïnformeerd
worden over nieuwe artefacten.
54
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Wij inspecteren eerst alles.
55
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
Als er dan iets mis is…
-Mis?
56
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Het is een stevige troon. Kijk.
57
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Ga door.
58
00:03:48,728 --> 00:03:52,357
Ik herken deze gaten.
-Ze zijn hier ook.
59
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Termieten.
60
00:03:54,734 --> 00:03:57,612
Ik… Ik zal jullie niet verder storen.
61
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
Dat verklaart waarom dingen stuk gaan.
62
00:04:01,491 --> 00:04:06,621
Termieten kunnen problemen opleveren.
-Vooral voor houten spullen.
63
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Ze kunnen het hele museum verwoesten.
64
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
We moeten dit oplossen.
65
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Geen paniek.
Wij zorgen dat jullie veilig blijven.
66
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
We halen ze weg, ruimte voor ruimte.
67
00:04:21,094 --> 00:04:26,599
Maar, blijf in jullie eigen huis.
Zodat ze zich niet kunnen verspreiden.
68
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Dus geen bezoekjes aan andere ruimtes.
69
00:04:29,978 --> 00:04:32,230
Het is een lockdown.
-Een wat?
70
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Ik moet op hol slaan.
71
00:04:34,107 --> 00:04:40,738
Omdat de termieten al op het plein zijn,
moet iedereen die hier woont verhuizen.
72
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Wacht. Is het echt zo erg?
73
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
O, ja. Zo erg. Begrepen.
74
00:04:47,203 --> 00:04:52,625
Sommige ruimtes zijn kwetsbaarder,
zoals de oudere ruimtes en die van hout.
75
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Iedereen moet voorkomen
dat ze zich verspreiden.
76
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Kunnen oma en ik op jullie rekenen
om iedereen veilig te houden?
77
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Natuurlijk. Toch, team?
78
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
Ja.
-Natuurlijk.
79
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
Absoluut.
-Aan de slag dan.
80
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
Oké.
-Gran-dinoos.
81
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Iedereen is veilig.
82
00:05:32,206 --> 00:05:37,378
We moeten alleen een verblijf zoeken.
-Wij ook?
83
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Ja, iedereen moest hier weg.
84
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
Wij zijn het Oog-team.
85
00:05:42,592 --> 00:05:44,802
Ja, maar regels zijn regels…
86
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
…en er zijn geen uitzonderingen
als het om veiligheid gaat.
87
00:05:48,681 --> 00:05:54,729
Fred, jij kan bij Ismat blijven.
Dante, jij gaat met Peaches mee.
88
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
Dudley, mogen de vlinders bij jou blijven?
89
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Huisgenoten maken
mijn expositie minder eenzaam.
90
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Oké, we gaan in quarantaine.
91
00:06:05,281 --> 00:06:10,286
Voor je het weet is alles weer normaal.
Probeer rustig te blijven.
92
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Ik ben niet rustig.
93
00:06:15,458 --> 00:06:17,293
Sorry, prinses…
94
00:06:17,377 --> 00:06:20,213
…maar deze rockster moet oefenen.
95
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Oeps. Sorry, Peaches.
96
00:06:27,178 --> 00:06:30,973
Oeps, weer sorry.
-Geen zorgen, zonnetje.
97
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Ruimtelancering gestart.
Over tien, negen, acht…
98
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
Wacht, stop.
-Zeven, zes.
99
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
Stop.
-Vijf, vier.
100
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Drie.
101
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
Twee.
102
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Een.
103
00:06:42,610 --> 00:06:44,320
Lancering geannuleerd.
104
00:06:45,071 --> 00:06:47,240
Dat was galactisch dichtbij.
105
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Oeps, sorry.
106
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Let op de snavel.
107
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Dat kietelt.
108
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
Kun jullie me vliegtips geven?
109
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Wat zijn tips?
110
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Vlinders, je kunt niet met
en niet zonder ze vliegen.
111
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Wat een avond.
112
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
Iedereen verdelen was niet makkelijk.
113
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Hoi, Ridley.
114
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Peaches, hoi. Wat is dit?
115
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
Ik heb de camera's
van alle ruimtes verbonden…
116
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
…zodat we met elkaar kunnen praten.
117
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Hé, Ridley.
118
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Geweldig idee.
119
00:07:32,702 --> 00:07:36,747
Dat hele lockdown gedoe
ziet er niet goed uit.
120
00:07:36,831 --> 00:07:40,793
Ik mis mijn schoonheidsslaapje,
elke vorm van slaap.
121
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
En de vlinders
geven me niet eens vliegles.
122
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Kunnen we in het museum rondlopen?
Een klein beetje?
123
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
Geen idee.
124
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Mama en oma gaven
behoorlijk strikte instructies.
125
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Weet je het zeker? Ik word gek hier.
126
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
En dat is niet fijn.
127
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
We doen supervoorzichtig, erewoord.
128
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Als jullie als enige even gaan,
is dat vast prima.
129
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
Ja.
-Hoera.
130
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Iedereen, museum-vergadering.
131
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Hoi, oma. Hoi, mama. En?
132
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
We wilden aankondigen
dat de lockdown voorbij is.
133
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Geweldig.
134
00:08:25,630 --> 00:08:30,468
Maar we ontdekten een herbesmetting.
Iemand heeft ze verspreid.
135
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Iedereen bleef in z'n ruimte, toch?
136
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Mijn schuld.
137
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
Het is onze schuld.
138
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Misschien hebben wij de regels overtreden.
139
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Moe en ik ook.
140
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Ik negeerde het bevel ook.
141
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Opgesloten zitten is lastig.
142
00:08:49,028 --> 00:08:53,282
Ik ging naar Pierce en Flo,
maar ik had een goede reden.
143
00:08:53,366 --> 00:08:57,453
De vlinders snappen me
gewoon niet zoals de adelaars.
144
00:08:57,537 --> 00:08:58,496
Vogelzaken.
145
00:08:59,622 --> 00:09:04,877
Ik wilde wat verse bananen.
De mijne werden bruiner dan modder.
146
00:09:04,961 --> 00:09:08,506
En ik wilde even weg zijn
van al het drummen.
147
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Goed drummen, maar luid. Zo luid.
148
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
Hoe lang nog?
149
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
Ik ben niet bang voor termieten.
150
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
En ik ben van plastic, niet van hout.
-Precies.
151
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Iedereen, stop.
152
00:09:22,436 --> 00:09:28,025
Het is mijn fout. Het Oog-team
had het goede voorbeeld moeten geven.
153
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Ik snap het nu.
154
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Eén kleine actie kan ons allemaal raken.
155
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
We doen dit samen.
156
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
kijk om je heen
157
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
zie deze bekende gezichten
158
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
we zijn één gemeenschap
159
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
dat klinkt misschien raar
onze afkomst is zo divers
160
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
maar we zijn één grote familie
161
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
we doen dit samen
162
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
we horen bij elkaar
163
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
en we hebben deze buurt gebouwd
164
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
hij is zo vertrouwd
165
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
kleine offers
166
00:10:12,445 --> 00:10:14,697
voor een vriend of vreemde
167
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
één onbaatzuchtige daad
kan ons allemaal helpen
168
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
deze kleine prijs
169
00:10:21,704 --> 00:10:23,831
betalen we tegen het gevaar
170
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
we maken de keuze
om helden te zijn
171
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
we helpen elkaar erdoorheen
172
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
het is moeilijk, maar we doen het toch
173
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
in ons hart weten we dat het moet
174
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
voor het grotere goed
175
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Dus, kan ik op jullie rekenen?
176
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
Absoluut.
-Zeker.
177
00:10:48,689 --> 00:10:54,153
Ik wil niemand in gevaar brengen.
Fred, je moet kunnen drummen.
178
00:10:54,236 --> 00:10:58,908
Bedankt, prinses.
Alleen overdag? Jij kiest de liedjes.
179
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
Deal.
180
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Dat is lekker.
181
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Ik vlieg.
182
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
Met een beetje rust
vond ik mijn liefde voor lusjes weer.
183
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Iedereen is veilig.
184
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Sorry dat ik ze de regels liet overtreden.
185
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Ik weet het…
186
00:11:23,766 --> 00:11:29,522
…maar we zijn trots op hoe je
iedereen vroeg voor elkaar te zorgen.
187
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Opgesloten zitten is moeilijk.
188
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
Maar we moeten onze oudere
en kwetsbare stukken beschermen.
189
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
Daar draait het om als beschermer.
-Ja, zeker.
190
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
Attentie, allemaal.
191
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Goed nieuws…
192
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
De termieten zijn weg.
193
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Kom maar naar buiten.
194
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
Hoera.
195
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Bedankt, dat jullie
in je eigen ruimte bleven.
196
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Door binnen te blijven,
konden de termieten zich niet verspreiden.
197
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Is het nu veilig?
198
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Ja, dus…
199
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Oog-team, help even?
200
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Trekken, ho.
201
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Trekken.
202
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Bedankt, lieverds.
203
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
Paradijsvogels.
204
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
Missie 'Red de Spookdiamant'
is een succes.
205
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
Ja.
-Als we sneller zijn dan die stenen.
206
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Krijtachtige redding, Ridley.
207
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Gigantisch gat in de rails.
208
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
De wind door je haren
geeft een avontuurlijke look.
209
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
O, veren.
-Alles goed daar, Dudley?
210
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Ik klaag niet graag,
maar het wordt wat hobbelig.
211
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Bereid je voor op de landing.
212
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
We gaan terug naar het magazijn.
213
00:13:15,669 --> 00:13:16,879
Dante?
-Ja.
214
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Ziek.
215
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Zeg dat wel.
216
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Zet het landingsgestel uit, zonnetje.
217
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Hou je vast.
218
00:13:34,688 --> 00:13:36,023
Niks aan de hand.
219
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Het spijt Ralph. We helpen met opruimen.
220
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Wauw, wat is dat?
221
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
O, een oude rol?
222
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
Een buitenaardse schatkaart?
223
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Een achtergrond voor een expositie.
224
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Ik heb mama en oma
nooit over dit eiland gehoord.
225
00:13:58,546 --> 00:14:02,800
Ongelofelijk dat ze
deze luxe vakantieplek…
226
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
…geheim hielden.
227
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Gaan ze stiekem hier naartoe
als ze wat rust nodig hebben?
228
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Wij zijn niet goed in rust.
229
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Het lijkt alsof hier al lang ligt.
230
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Misschien al van voor
oma en mama de leiding hadden.
231
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
Zulke vogels heb ik nog nooit gezien.
232
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
OM Rah.
233
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Wat een prachtige veren.
234
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Was dit een tentoonstelling over hen?
235
00:14:28,659 --> 00:14:34,206
Er is één manier om daar achter te komen.
Zin in een nieuw avontuur?
236
00:14:34,290 --> 00:14:37,543
'Avontuur'? Eerder vakantie.
237
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Ja, surfen.
238
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Zo mooi en tropisch.
239
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
Het paradijs.
240
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Wij bizons houden ook van een beetje rust.
241
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
Zei iemand 'paradijs'?
242
00:14:57,521 --> 00:15:01,483
Dat zijn wij. Ik ben Pip Paradijs.
-Perry Paradijs.
243
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Hallo.
244
00:15:02,526 --> 00:15:05,863
Paradijs is onze naam…
-En waar we wonen…
245
00:15:05,946 --> 00:15:12,453
En ook het soort dier dat we zijn.
We zijn paradijsvogels. Het is een thema.
246
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
De vogels van de foto.
247
00:15:15,331 --> 00:15:19,418
Aangenaam.
Ik ben Ridley en dit is het Oog-team.
248
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Ridley. Oog-team.
249
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Welkom op ons eiland.
250
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
hou je van zand en het water?
251
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
voel je de bries zo zilt?
252
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
als het lekker heet mag zijn
253
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
zijn onze palmbomen wat je wilt
254
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
welkom op ons eiland
255
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
ver weg van het vasteland
256
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
welkom op ons eiland
257
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
hier lopen we hand in hand
258
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
hier ben je per definitie
259
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
helemaal alleen
260
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
dus onze cultuur en onze traditie
261
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
zijn uniek, zo zijn er geen
262
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
welkom op ons eiland
263
00:15:58,040 --> 00:16:00,209
in de kristalheldere zee
264
00:16:00,709 --> 00:16:02,753
welkom op ons eiland
265
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
zie onze speciale welkomstdans
266
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
onze welkomstdans is zo uniek
267
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
ik ben trots terwijl ik piek
268
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
welkom op ons eiland
269
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
met verleidelijke golven, altijd prijs
270
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
welkom op ons eiland
271
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
dit is ons stukje paradijs
272
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
Dat waardeer ik.
-Bedankt.
273
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
Wauw.
-Ziek.
274
00:16:32,199 --> 00:16:37,246
We hebben al tijden geen bezoek gehad.
-Ja, dat voel ik.
275
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Die dans was geweldig.
276
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Het is een speciale eilandtraditie.
277
00:16:42,793 --> 00:16:47,965
Het is mummie-tastich.
Wacht maar tot ze dit horen in het museum.
278
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
Het museum?
279
00:16:49,216 --> 00:16:54,930
Groot gebouw? Cadeauwinkel?
De wereldberoemde Dodo-tentoonstelling?
280
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Ik herinner me iemand
die het over een museum had.
281
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Dat was zo lang geleden.
282
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Waarschijnlijk omdat dit
zolang in het magazijn lag.
283
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Kom met ons mee.
284
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
Het museum is fantastisch.
285
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Ons eiland is ook geweldig.
286
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
Er mag niet te veel veranderen.
287
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Ik let op jullie.
Ik ben een beschermer van het museum.
288
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
Het is hier soms een beetje eenzaam.
289
00:17:23,584 --> 00:17:26,253
Het klinkt wat eng, maar… oké.
290
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Ja.
291
00:17:29,715 --> 00:17:31,633
We hebben zoveel gemist.
292
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
Ruimtevaart, airconditioning…
293
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
Schattig pluchen speelgoed.
294
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
Zo knuffelig.
295
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Zie? Jullie vinden het hier vast fijn.
296
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Hallo.
297
00:17:44,563 --> 00:17:48,650
Sorry. Ridley zei dat we bezoek hadden.
Ik wilde jullie ontmoeten.
298
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Het is oké,
we zijn niet gewend aan mensen.
299
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
En dieren. En dinosaurussen.
300
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
En… ruimteapen?
301
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Ongelofelijk dat jullie
zo lang daar lagen.
302
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
Ik wil jullie een vast plekje geven.
303
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Nou?
304
00:18:04,458 --> 00:18:08,754
We hoeven ons eiland niet achter te laten?
-Nee, hoor.
305
00:18:08,837 --> 00:18:10,881
Kom maar eens kijken.
306
00:18:10,964 --> 00:18:15,594
Vertel me wat leuk is op het eiland.
Dan plaatsen we dat ook.
307
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
Lijken Pip en Perry nog nerveus?
308
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Ja, en ik weet wat nerveus is.
309
00:18:22,226 --> 00:18:26,021
Ik snap het niet.
Het museum is dino-tastisch.
310
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Met alle hightech die je je kan wensen.
311
00:18:29,775 --> 00:18:34,947
Kon ik maar iets doen waardoor ze
zich hier ook thuis zouden voelen.
312
00:18:35,030 --> 00:18:37,449
Ze gaven ons een groots welkom.
313
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
Die welkomstdans was een koningin waardig.
314
00:18:41,995 --> 00:18:45,624
Daar kunnen mijn onderdanen van leren.
-Wacht, ik heb het.
315
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
Wat als we
de welkomstdans doen voor Pip en Perry?
316
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
Dan voelen zij zich
misschien net zo welkom.
317
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Ja.
-Ik hou van dansen.
318
00:18:55,425 --> 00:18:58,428
Mijn favoriete deel was toen ze…
319
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Wacht, nee…
320
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Oeps, ik weet het niet meer geloof ik.
321
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Ik vond die draai wel cool.
322
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
We kunnen eigen pasjes doen
voor wat we niet meer weten?
323
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Ik doe de twee-stap.
324
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Dan ken je
mijn koninklijke danspasjes nog niet.
325
00:19:20,033 --> 00:19:21,201
Dit wordt leuk.
326
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Wauw, wat is dit?
327
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
Het is een verrassing.
328
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
Ik ben slecht in geheimen, dus ik ga nu.
329
00:19:31,837 --> 00:19:36,508
Welkom allemaal.
Om Pip en Perry Paradijs te verwelkomen…
330
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
…nu onze Paradijs Welkomstdans.
331
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
De Paradijs Welkomstdans?
332
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Onze dans?
333
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
O, jeetje.
-Moeten wij dat zijn?
334
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
Zie ik er zo uit?
335
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
En? Wat vonden jullie
van onze welkomstdans?
336
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Dat was niet bepaald
de Paradijs Welkomstdans…
337
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Ja hoor, we hebben hem aangepast.
338
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Maar hij is van ons.
339
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Dit is precies
wat we niet willen. We gaan.
340
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Wacht, waar naartoe?
341
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
O, nee.
342
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
Wacht.
-Jongens.
343
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
Wacht even.
344
00:20:41,907 --> 00:20:44,576
Wij horen niet in het museum.
345
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Wacht.
346
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Sorry, Ida.
347
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Die kant, kom.
348
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
Ik vond Ismats dans niet zo slecht.
349
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Ja. Wacht, mijn dans?
350
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Pip, Perry. Kom terug.
351
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Wauw, ze wilden hier echt weg.
352
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Hard, gast. Ik ben in de war.
353
00:21:11,979 --> 00:21:17,317
Heb je ze in kunnen halen?
-Nee. Ik snap niet dat ze boos zijn.
354
00:21:17,401 --> 00:21:20,862
We lieten alleen
onze geweldige pasjes zien.
355
00:21:20,946 --> 00:21:25,867
Die dans was speciaal voor ze,
voor hun eilandcultuur.
356
00:21:25,951 --> 00:21:28,787
Daarom leek het ons leuk om te doen.
357
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
Delen is toch goed?
358
00:21:30,956 --> 00:21:32,749
Soms is het goed…
359
00:21:32,833 --> 00:21:36,795
…maar soms mag je dingen
die niet van jou zijn niet veranderen.
360
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
O, dat wist ik niet.
361
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
Hoe weet je
wanneer het kan en wanneer niet?
362
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Als je het niet weet, kun je het vragen.
363
00:21:46,096 --> 00:21:48,849
In dit geval was de dans speciaal…
364
00:21:48,932 --> 00:21:54,021
…omdat hij uniek is.
Het is een deel van hun geschiedenis.
365
00:21:54,521 --> 00:21:59,067
Ik snap het, mama.
Ik moet beschermen, niet veranderen.
366
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
Ik ben beschermer van het museum.
367
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
En een goeie.
368
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Kom op.
369
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Pip? Perry?
370
00:22:07,826 --> 00:22:08,910
Er is niemand.
371
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Ik ben het, met dit kleintje.
372
00:22:17,294 --> 00:22:19,379
Hoe kon ik je achterlaten?
373
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Ik heb je zo gemist. Hallo, Ridley.
374
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Ik kwam alleen sorry zeggen.
375
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
Ik had de dans
niet zomaar mogen veranderen.
376
00:22:28,513 --> 00:22:32,267
Ik kan niet boos blijven.
-Op mij, of de knuffel?
377
00:22:32,351 --> 00:22:35,145
Allebei. Excuses aanvaard, Ridley.
378
00:22:35,228 --> 00:22:39,232
En nieuwe vrienden maken was leuk.
-Vooral Frederick.
379
00:22:39,316 --> 00:22:41,818
Ja, ik gaf hem een naam.
380
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
Ik begrijp het
als jullie niet terug willen.
381
00:22:44,738 --> 00:22:50,118
Maar als jullie terug willen komen,
zal ik jullie echt beschermen.
382
00:22:50,202 --> 00:22:52,704
En goed.
-Ik vraag het Frederick.
383
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Hij zegt oké.
384
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Cool.
385
00:22:57,334 --> 00:23:00,128
We verwelkomen onze nieuwste ruimte…
386
00:23:00,212 --> 00:23:02,047
…de paradijsvogels.
387
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
Ja.
388
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
Super.
-Ja.
389
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Prachtig.
390
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Mooier dan ik me kon herinneren.
391
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
En die veren staan jullie beter.
392
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Bedankt dat jullie
je geschiedenis willen delen.
393
00:23:25,862 --> 00:23:30,242
Graag gedaan.
-En we vonden jullie dansjes ook leuk.
394
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Begrepen.
395
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Mijn favoriet was
met dat tikken. Hoe heet dat?
396
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Tapdans?
397
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Oké.
398
00:24:33,472 --> 00:24:39,394
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer