1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 op een mysterieuze plek komt vroeger tot leven 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 met een geschiedenisheld die alles zal geven 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 ze redt onze toekomst beschermt ons verleden 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 door deze held wordt dapper gestreden 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones dapper en stoer en sterk 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones bewaakt trots het museum 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones dit is het echte avonturenwerk 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones is nooit zonder haar hoed 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones niets staat haar in de weg 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat altijd door het vuur en is dol op avontuur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 voert de strijd het is avonturentijd 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 15 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 De Termitator. 16 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 O, nee. 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Mevrouw Sanchez. Oog-team, snel. 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 Wat is er? -Ik meld me. 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Start walvisprotocol 27. 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 Geef me een zetje, Dante? -Eén dino-pult komt eraan. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 We zijn los. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Dat is een grote stap voor de aapheid. 23 00:01:49,150 --> 00:01:50,777 Goed gedaan, Peaches. 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 Gaat het? -Nu wel. 25 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Bedankt, Ridley. Jullie allemaal. 26 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 Daar zijn we voor. 27 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Maar ik vraag me af waarom die touwen braken. 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Een geest. 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 Het is oké, Dudley. 30 00:02:12,715 --> 00:02:15,718 Het bordje viel gewoon om… 31 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Wacht, dat is best raar. 32 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Wat gebeurt er? 33 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Ja, er is duidelijk iets aan de hand. 34 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Nogal, dit vogelzaad smaakt naar zaagsel. 35 00:02:30,275 --> 00:02:32,694 Dat is zaagsel, zonnetje. 36 00:02:34,612 --> 00:02:39,993 Waar komt dat stof vandaan? -Daar komen we maar op één manier achter. 37 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Ik zag die troon niet eerder, jullie? 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 Niet mijn stijl. 39 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 We moeten oma en mama halen. 40 00:02:49,127 --> 00:02:50,670 Ik haal versterking. 41 00:02:51,629 --> 00:02:55,008 Lonny, die helse boenmachine gaat weer rond. 42 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Vang hem en zet hem uit, nu. 43 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 SOS, Peabody komt eraan. 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,014 Geen beweging. 45 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Hallo, Miss Jones. 46 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Je bewondert onze nieuwste aanwinst. 47 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 We… Ik bedoel, ik herkende het niet. 48 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 Deze troon was van Duke Ellington in de 14e eeuw. 49 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Of was het de hertog van Ellington? 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 Zoiets. 51 00:03:19,699 --> 00:03:24,787 Hoe dan ook, het was een koopje. Een scherp oog is alles. 52 00:03:24,871 --> 00:03:27,749 Meneer Peabody, hallo. -Sylvia, Sarah. 53 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 Peabody, wij zouden toch geïnformeerd worden over nieuwe artefacten. 54 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Wij inspecteren eerst alles. 55 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 Als er dan iets mis is… -Mis? 56 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Het is een stevige troon. Kijk. 57 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Ga door. 58 00:03:48,728 --> 00:03:52,357 Ik herken deze gaten. -Ze zijn hier ook. 59 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Termieten. 60 00:03:54,734 --> 00:03:57,612 Ik… Ik zal jullie niet verder storen. 61 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Dat verklaart waarom dingen stuk gaan. 62 00:04:01,491 --> 00:04:06,621 Termieten kunnen problemen opleveren. -Vooral voor houten spullen. 63 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Ze kunnen het hele museum verwoesten. 64 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 We moeten dit oplossen. 65 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Geen paniek. Wij zorgen dat jullie veilig blijven. 66 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 We halen ze weg, ruimte voor ruimte. 67 00:04:21,094 --> 00:04:26,599 Maar, blijf in jullie eigen huis. Zodat ze zich niet kunnen verspreiden. 68 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 Dus geen bezoekjes aan andere ruimtes. 69 00:04:29,978 --> 00:04:32,230 Het is een lockdown. -Een wat? 70 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Ik moet op hol slaan. 71 00:04:34,107 --> 00:04:40,738 Omdat de termieten al op het plein zijn, moet iedereen die hier woont verhuizen. 72 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Wacht. Is het echt zo erg? 73 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 O, ja. Zo erg. Begrepen. 74 00:04:47,203 --> 00:04:52,625 Sommige ruimtes zijn kwetsbaarder, zoals de oudere ruimtes en die van hout. 75 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Iedereen moet voorkomen dat ze zich verspreiden. 76 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Kunnen oma en ik op jullie rekenen om iedereen veilig te houden? 77 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Natuurlijk. Toch, team? 78 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 Ja. -Natuurlijk. 79 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 Absoluut. -Aan de slag dan. 80 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 Oké. -Gran-dinoos. 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Iedereen is veilig. 82 00:05:32,206 --> 00:05:37,378 We moeten alleen een verblijf zoeken. -Wij ook? 83 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Ja, iedereen moest hier weg. 84 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 Wij zijn het Oog-team. 85 00:05:42,592 --> 00:05:44,802 Ja, maar regels zijn regels… 86 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 …en er zijn geen uitzonderingen als het om veiligheid gaat. 87 00:05:48,681 --> 00:05:54,729 Fred, jij kan bij Ismat blijven. Dante, jij gaat met Peaches mee. 88 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 Dudley, mogen de vlinders bij jou blijven? 89 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Huisgenoten maken mijn expositie minder eenzaam. 90 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Oké, we gaan in quarantaine. 91 00:06:05,281 --> 00:06:10,286 Voor je het weet is alles weer normaal. Probeer rustig te blijven. 92 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Ik ben niet rustig. 93 00:06:15,458 --> 00:06:17,293 Sorry, prinses… 94 00:06:17,377 --> 00:06:20,213 …maar deze rockster moet oefenen. 95 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Oeps. Sorry, Peaches. 96 00:06:27,178 --> 00:06:30,973 Oeps, weer sorry. -Geen zorgen, zonnetje. 97 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Ruimtelancering gestart. Over tien, negen, acht… 98 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 Wacht, stop. -Zeven, zes. 99 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 Stop. -Vijf, vier. 100 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Drie. 101 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 Twee. 102 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Een. 103 00:06:42,610 --> 00:06:44,320 Lancering geannuleerd. 104 00:06:45,071 --> 00:06:47,240 Dat was galactisch dichtbij. 105 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Oeps, sorry. 106 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Let op de snavel. 107 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Dat kietelt. 108 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 Kun jullie me vliegtips geven? 109 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Wat zijn tips? 110 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Vlinders, je kunt niet met en niet zonder ze vliegen. 111 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Wat een avond. 112 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Iedereen verdelen was niet makkelijk. 113 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Hoi, Ridley. 114 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Peaches, hoi. Wat is dit? 115 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 Ik heb de camera's van alle ruimtes verbonden… 116 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 …zodat we met elkaar kunnen praten. 117 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Hé, Ridley. 118 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Geweldig idee. 119 00:07:32,702 --> 00:07:36,747 Dat hele lockdown gedoe ziet er niet goed uit. 120 00:07:36,831 --> 00:07:40,793 Ik mis mijn schoonheidsslaapje, elke vorm van slaap. 121 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 En de vlinders geven me niet eens vliegles. 122 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Kunnen we in het museum rondlopen? Een klein beetje? 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Geen idee. 124 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Mama en oma gaven behoorlijk strikte instructies. 125 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Weet je het zeker? Ik word gek hier. 126 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 En dat is niet fijn. 127 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 We doen supervoorzichtig, erewoord. 128 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Als jullie als enige even gaan, is dat vast prima. 129 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 Ja. -Hoera. 130 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Iedereen, museum-vergadering. 131 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Hoi, oma. Hoi, mama. En? 132 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 We wilden aankondigen dat de lockdown voorbij is. 133 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Geweldig. 134 00:08:25,630 --> 00:08:30,468 Maar we ontdekten een herbesmetting. Iemand heeft ze verspreid. 135 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Iedereen bleef in z'n ruimte, toch? 136 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Mijn schuld. 137 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Het is onze schuld. 138 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Misschien hebben wij de regels overtreden. 139 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Moe en ik ook. 140 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Ik negeerde het bevel ook. 141 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Opgesloten zitten is lastig. 142 00:08:49,028 --> 00:08:53,282 Ik ging naar Pierce en Flo, maar ik had een goede reden. 143 00:08:53,366 --> 00:08:57,453 De vlinders snappen me gewoon niet zoals de adelaars. 144 00:08:57,537 --> 00:08:58,496 Vogelzaken. 145 00:08:59,622 --> 00:09:04,877 Ik wilde wat verse bananen. De mijne werden bruiner dan modder. 146 00:09:04,961 --> 00:09:08,506 En ik wilde even weg zijn van al het drummen. 147 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Goed drummen, maar luid. Zo luid. 148 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 Hoe lang nog? 149 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 Ik ben niet bang voor termieten. 150 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 En ik ben van plastic, niet van hout. -Precies. 151 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Iedereen, stop. 152 00:09:22,436 --> 00:09:28,025 Het is mijn fout. Het Oog-team had het goede voorbeeld moeten geven. 153 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Ik snap het nu. 154 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Eén kleine actie kan ons allemaal raken. 155 00:09:34,115 --> 00:09:35,825 We doen dit samen. 156 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 kijk om je heen 157 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 zie deze bekende gezichten 158 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 we zijn één gemeenschap 159 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 dat klinkt misschien raar onze afkomst is zo divers 160 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 maar we zijn één grote familie 161 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 we doen dit samen 162 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 we horen bij elkaar 163 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 en we hebben deze buurt gebouwd 164 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 hij is zo vertrouwd 165 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 kleine offers 166 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 voor een vriend of vreemde 167 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 één onbaatzuchtige daad kan ons allemaal helpen 168 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 deze kleine prijs 169 00:10:21,704 --> 00:10:23,831 betalen we tegen het gevaar 170 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 we maken de keuze om helden te zijn 171 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 we helpen elkaar erdoorheen 172 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 het is moeilijk, maar we doen het toch 173 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 in ons hart weten we dat het moet 174 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 voor het grotere goed 175 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Dus, kan ik op jullie rekenen? 176 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 Absoluut. -Zeker. 177 00:10:48,689 --> 00:10:54,153 Ik wil niemand in gevaar brengen. Fred, je moet kunnen drummen. 178 00:10:54,236 --> 00:10:58,908 Bedankt, prinses. Alleen overdag? Jij kiest de liedjes. 179 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 Deal. 180 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Dat is lekker. 181 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Ik vlieg. 182 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 Met een beetje rust vond ik mijn liefde voor lusjes weer. 183 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Iedereen is veilig. 184 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Sorry dat ik ze de regels liet overtreden. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Ik weet het… 186 00:11:23,766 --> 00:11:29,522 …maar we zijn trots op hoe je iedereen vroeg voor elkaar te zorgen. 187 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Opgesloten zitten is moeilijk. 188 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 Maar we moeten onze oudere en kwetsbare stukken beschermen. 189 00:11:36,654 --> 00:11:40,324 Daar draait het om als beschermer. -Ja, zeker. 190 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 Attentie, allemaal. 191 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Goed nieuws… 192 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 De termieten zijn weg. 193 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Kom maar naar buiten. 194 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 Hoera. 195 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Bedankt, dat jullie in je eigen ruimte bleven. 196 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Door binnen te blijven, konden de termieten zich niet verspreiden. 197 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Is het nu veilig? 198 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Ja, dus… 199 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Oog-team, help even? 200 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Trekken, ho. 201 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Trekken. 202 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Bedankt, lieverds. 203 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 Paradijsvogels. 204 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 Missie 'Red de Spookdiamant' is een succes. 205 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 Ja. -Als we sneller zijn dan die stenen. 206 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Krijtachtige redding, Ridley. 207 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Gigantisch gat in de rails. 208 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 De wind door je haren geeft een avontuurlijke look. 209 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 O, veren. -Alles goed daar, Dudley? 210 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Ik klaag niet graag, maar het wordt wat hobbelig. 211 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Bereid je voor op de landing. 212 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 We gaan terug naar het magazijn. 213 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 Dante? -Ja. 214 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Ziek. 215 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Zeg dat wel. 216 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Zet het landingsgestel uit, zonnetje. 217 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Hou je vast. 218 00:13:34,688 --> 00:13:36,023 Niks aan de hand. 219 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Het spijt Ralph. We helpen met opruimen. 220 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Wauw, wat is dat? 221 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 O, een oude rol? 222 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 Een buitenaardse schatkaart? 223 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Een achtergrond voor een expositie. 224 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Ik heb mama en oma nooit over dit eiland gehoord. 225 00:13:58,546 --> 00:14:02,800 Ongelofelijk dat ze deze luxe vakantieplek… 226 00:14:02,883 --> 00:14:04,301 …geheim hielden. 227 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Gaan ze stiekem hier naartoe als ze wat rust nodig hebben? 228 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Wij zijn niet goed in rust. 229 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Het lijkt alsof hier al lang ligt. 230 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Misschien al van voor oma en mama de leiding hadden. 231 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 Zulke vogels heb ik nog nooit gezien. 232 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 OM Rah. 233 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Wat een prachtige veren. 234 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Was dit een tentoonstelling over hen? 235 00:14:28,659 --> 00:14:34,206 Er is één manier om daar achter te komen. Zin in een nieuw avontuur? 236 00:14:34,290 --> 00:14:37,543 'Avontuur'? Eerder vakantie. 237 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Ja, surfen. 238 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Zo mooi en tropisch. 239 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 Het paradijs. 240 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Wij bizons houden ook van een beetje rust. 241 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Zei iemand 'paradijs'? 242 00:14:57,521 --> 00:15:01,483 Dat zijn wij. Ik ben Pip Paradijs. -Perry Paradijs. 243 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Hallo. 244 00:15:02,526 --> 00:15:05,863 Paradijs is onze naam… -En waar we wonen… 245 00:15:05,946 --> 00:15:12,453 En ook het soort dier dat we zijn. We zijn paradijsvogels. Het is een thema. 246 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 De vogels van de foto. 247 00:15:15,331 --> 00:15:19,418 Aangenaam. Ik ben Ridley en dit is het Oog-team. 248 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Ridley. Oog-team. 249 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Welkom op ons eiland. 250 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 hou je van zand en het water? 251 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 voel je de bries zo zilt? 252 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 als het lekker heet mag zijn 253 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 zijn onze palmbomen wat je wilt 254 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 welkom op ons eiland 255 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 ver weg van het vasteland 256 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 welkom op ons eiland 257 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 hier lopen we hand in hand 258 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 hier ben je per definitie 259 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 helemaal alleen 260 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 dus onze cultuur en onze traditie 261 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 zijn uniek, zo zijn er geen 262 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 welkom op ons eiland 263 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 in de kristalheldere zee 264 00:16:00,709 --> 00:16:02,753 welkom op ons eiland 265 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 zie onze speciale welkomstdans 266 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 onze welkomstdans is zo uniek 267 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 ik ben trots terwijl ik piek 268 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 welkom op ons eiland 269 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 met verleidelijke golven, altijd prijs 270 00:16:22,731 --> 00:16:24,692 welkom op ons eiland 271 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 dit is ons stukje paradijs 272 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 Dat waardeer ik. -Bedankt. 273 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 Wauw. -Ziek. 274 00:16:32,199 --> 00:16:37,246 We hebben al tijden geen bezoek gehad. -Ja, dat voel ik. 275 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Die dans was geweldig. 276 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Het is een speciale eilandtraditie. 277 00:16:42,793 --> 00:16:47,965 Het is mummie-tastich. Wacht maar tot ze dit horen in het museum. 278 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 Het museum? 279 00:16:49,216 --> 00:16:54,930 Groot gebouw? Cadeauwinkel? De wereldberoemde Dodo-tentoonstelling? 280 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Ik herinner me iemand die het over een museum had. 281 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Dat was zo lang geleden. 282 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Waarschijnlijk omdat dit zolang in het magazijn lag. 283 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Kom met ons mee. 284 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 Het museum is fantastisch. 285 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Ons eiland is ook geweldig. 286 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 Er mag niet te veel veranderen. 287 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Ik let op jullie. Ik ben een beschermer van het museum. 288 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 Het is hier soms een beetje eenzaam. 289 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Het klinkt wat eng, maar… oké. 290 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Ja. 291 00:17:29,715 --> 00:17:31,633 We hebben zoveel gemist. 292 00:17:31,717 --> 00:17:34,511 Ruimtevaart, airconditioning… 293 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 Schattig pluchen speelgoed. 294 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Zo knuffelig. 295 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Zie? Jullie vinden het hier vast fijn. 296 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Hallo. 297 00:17:44,563 --> 00:17:48,650 Sorry. Ridley zei dat we bezoek hadden. Ik wilde jullie ontmoeten. 298 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Het is oké, we zijn niet gewend aan mensen. 299 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 En dieren. En dinosaurussen. 300 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 En… ruimteapen? 301 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Ongelofelijk dat jullie zo lang daar lagen. 302 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 Ik wil jullie een vast plekje geven. 303 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Nou? 304 00:18:04,458 --> 00:18:08,754 We hoeven ons eiland niet achter te laten? -Nee, hoor. 305 00:18:08,837 --> 00:18:10,881 Kom maar eens kijken. 306 00:18:10,964 --> 00:18:15,594 Vertel me wat leuk is op het eiland. Dan plaatsen we dat ook. 307 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Lijken Pip en Perry nog nerveus? 308 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Ja, en ik weet wat nerveus is. 309 00:18:22,226 --> 00:18:26,021 Ik snap het niet. Het museum is dino-tastisch. 310 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Met alle hightech die je je kan wensen. 311 00:18:29,775 --> 00:18:34,947 Kon ik maar iets doen waardoor ze zich hier ook thuis zouden voelen. 312 00:18:35,030 --> 00:18:37,449 Ze gaven ons een groots welkom. 313 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 Die welkomstdans was een koningin waardig. 314 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 Daar kunnen mijn onderdanen van leren. -Wacht, ik heb het. 315 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 Wat als we de welkomstdans doen voor Pip en Perry? 316 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 Dan voelen zij zich misschien net zo welkom. 317 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Ja. -Ik hou van dansen. 318 00:18:55,425 --> 00:18:58,428 Mijn favoriete deel was toen ze… 319 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Wacht, nee… 320 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Oeps, ik weet het niet meer geloof ik. 321 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Ik vond die draai wel cool. 322 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 We kunnen eigen pasjes doen voor wat we niet meer weten? 323 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Ik doe de twee-stap. 324 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Dan ken je mijn koninklijke danspasjes nog niet. 325 00:19:20,033 --> 00:19:21,201 Dit wordt leuk. 326 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Wauw, wat is dit? 327 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 Het is een verrassing. 328 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 Ik ben slecht in geheimen, dus ik ga nu. 329 00:19:31,837 --> 00:19:36,508 Welkom allemaal. Om Pip en Perry Paradijs te verwelkomen… 330 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 …nu onze Paradijs Welkomstdans. 331 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 De Paradijs Welkomstdans? 332 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Onze dans? 333 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 O, jeetje. -Moeten wij dat zijn? 334 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Zie ik er zo uit? 335 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 En? Wat vonden jullie van onze welkomstdans? 336 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Dat was niet bepaald de Paradijs Welkomstdans… 337 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Ja hoor, we hebben hem aangepast. 338 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Maar hij is van ons. 339 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Dit is precies wat we niet willen. We gaan. 340 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Wacht, waar naartoe? 341 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 O, nee. 342 00:20:34,566 --> 00:20:35,817 Wacht. -Jongens. 343 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 Wacht even. 344 00:20:41,907 --> 00:20:44,576 Wij horen niet in het museum. 345 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Wacht. 346 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Sorry, Ida. 347 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Die kant, kom. 348 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 Ik vond Ismats dans niet zo slecht. 349 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Ja. Wacht, mijn dans? 350 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Pip, Perry. Kom terug. 351 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 Wauw, ze wilden hier echt weg. 352 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Hard, gast. Ik ben in de war. 353 00:21:11,979 --> 00:21:17,317 Heb je ze in kunnen halen? -Nee. Ik snap niet dat ze boos zijn. 354 00:21:17,401 --> 00:21:20,862 We lieten alleen onze geweldige pasjes zien. 355 00:21:20,946 --> 00:21:25,867 Die dans was speciaal voor ze, voor hun eilandcultuur. 356 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Daarom leek het ons leuk om te doen. 357 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 Delen is toch goed? 358 00:21:30,956 --> 00:21:32,749 Soms is het goed… 359 00:21:32,833 --> 00:21:36,795 …maar soms mag je dingen die niet van jou zijn niet veranderen. 360 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 O, dat wist ik niet. 361 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Hoe weet je wanneer het kan en wanneer niet? 362 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Als je het niet weet, kun je het vragen. 363 00:21:46,096 --> 00:21:48,849 In dit geval was de dans speciaal… 364 00:21:48,932 --> 00:21:54,021 …omdat hij uniek is. Het is een deel van hun geschiedenis. 365 00:21:54,521 --> 00:21:59,067 Ik snap het, mama. Ik moet beschermen, niet veranderen. 366 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Ik ben beschermer van het museum. 367 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 En een goeie. 368 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Kom op. 369 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Pip? Perry? 370 00:22:07,826 --> 00:22:08,910 Er is niemand. 371 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Ik ben het, met dit kleintje. 372 00:22:17,294 --> 00:22:19,379 Hoe kon ik je achterlaten? 373 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Ik heb je zo gemist. Hallo, Ridley. 374 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Ik kwam alleen sorry zeggen. 375 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 Ik had de dans niet zomaar mogen veranderen. 376 00:22:28,513 --> 00:22:32,267 Ik kan niet boos blijven. -Op mij, of de knuffel? 377 00:22:32,351 --> 00:22:35,145 Allebei. Excuses aanvaard, Ridley. 378 00:22:35,228 --> 00:22:39,232 En nieuwe vrienden maken was leuk. -Vooral Frederick. 379 00:22:39,316 --> 00:22:41,818 Ja, ik gaf hem een naam. 380 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Ik begrijp het als jullie niet terug willen. 381 00:22:44,738 --> 00:22:50,118 Maar als jullie terug willen komen, zal ik jullie echt beschermen. 382 00:22:50,202 --> 00:22:52,704 En goed. -Ik vraag het Frederick. 383 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Hij zegt oké. 384 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Cool. 385 00:22:57,334 --> 00:23:00,128 We verwelkomen onze nieuwste ruimte… 386 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 …de paradijsvogels. 387 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 Ja. 388 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 Super. -Ja. 389 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Prachtig. 390 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Mooier dan ik me kon herinneren. 391 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 En die veren staan jullie beter. 392 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Bedankt dat jullie je geschiedenis willen delen. 393 00:23:25,862 --> 00:23:30,242 Graag gedaan. -En we vonden jullie dansjes ook leuk. 394 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Begrepen. 395 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Mijn favoriet was met dat tikken. Hoe heet dat? 396 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Tapdans? 397 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Oké. 398 00:24:33,472 --> 00:24:39,394 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer