1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
W miejscu pełnym tajemnic
Gdzie historii czuć zew
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Bohaterka historii
Ku przygodzie się rwie!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ona ratuje przyszłość
Przeszłości broniąc bram
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
To jej moment
I teraz pokaże się nam
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Śmiała, dzielna i odważna
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Strzeże muzeum z dumą
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Swym entuzjazmem nas zaraża
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dinozaur i dodo
I kosmiczna małpka są z nią
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:50,175
Kapelusz to jej znak firmowy
Ridley Jones!
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Wyzwaniom nie kłania się
16
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Nie lęka się nigdy, o nie
Jak sprostać przygodom też wie
17
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Leci do boju już
Wszystkich ratuje tu
18
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
20
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
„Termit-ator”.
21
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
O nie!
22
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Pani Sanchez! Oczy Muzeum!
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
- Co tam?
- Jestem!
24
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Procedura wielorybnicza 27.
25
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
- Wystrzelisz mnie, Dante?
- Dinopulta, się robi.
26
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
Startujemy!
27
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
To naprawdę wielki krok
dla wszystkich małp.
28
00:01:49,150 --> 00:01:50,693
Brawo, Peaches.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
- W porządku?
- Teraz tak.
30
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Dziękuję wam.
31
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
Od tego jesteśmy.
32
00:02:05,250 --> 00:02:09,129
Ciekawe, jak to się stało,
że liny się zerwały.
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
To duch!
34
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
Spokojnie.
35
00:02:12,715 --> 00:02:15,718
Po prostu przewrócił się słupek…
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
Chwila, to dość dziwne.
37
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
Co się dzieje?
38
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Dzieje się coś bardzo dziwnego.
39
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Na bank. To ziarno smakuje jak trociny.
40
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
To chyba są trociny.
41
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Skąd się wziął ten dziwny pył?
42
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
Przekonamy się.
43
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Widzieliście kiedyś ten tron?
44
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
Nie.
45
00:02:46,583 --> 00:02:49,043
Chodźmy po babcię i mamę.
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,670
Lecę po wsparcie.
47
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
Lonny! Froterka znów lata po korytarzu.
48
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
Wyłącz ją. W tej chwili!
49
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
Uwaga! Peabody tu jest!
50
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Stójcie!
51
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Witam, panno Jones.
52
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Podziwiasz nasz ostatni nabytek.
53
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
My… Ja go tu nie widziałam.
54
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
Należał do Duke’a Ellingtona w XV wieku.
55
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
A może to był książę Ellington?
56
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
Coś takiego.
57
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Kupiłem go za bezcen.
58
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
Trzeba mieć dobre oko.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,749
- Panie Peabody.
- Sylvia. Sarah.
60
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Miał nam pan dać znać,
gdy kupi coś nowego do muzeum.
61
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Musimy wszystko sprawdzić.
62
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
- Gdyby było coś źle…
- Źle?
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
To porządny tron. Spójrzcie!
64
00:03:46,809 --> 00:03:47,894
Chodźmy dalej.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
Poznaję te dziury.
66
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
Tutaj też są.
67
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Termity!
68
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Dacie sobie z tym radę.
69
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
To wyjaśnia, czemu wszystko się psuje.
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Termity mogą zaszkodzić wystawom.
71
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Zwłaszcza drewnianym.
72
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Te małe stworzonka mogą zniszczyć muzeum.
73
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
Trzeba to opanować!
74
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Nie ma powodów do paniki.
Będziecie bezpieczni.
75
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
Pozbędziemy się termitów z wystaw.
76
00:04:21,094 --> 00:04:26,599
Na razie zostańcie u siebie,
by się nie rozprzestrzeniły.
77
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Nie odwiedzajcie innych wystaw.
78
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
To lockdown.
79
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Co proszę?
80
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Zwieję w popłochu.
81
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Termity są już w rotundzie,
82
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
więc jej bywalcy trafią w inne miejsce.
83
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Naprawdę jest tak źle?
84
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Tak źle. Jasne.
85
00:04:47,203 --> 00:04:52,625
Niektóre wystawy są bardziej zagrożone,
te starsze i drewniane.
86
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Zostańcie u siebie,
by termity się nie rozeszły.
87
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Dopilnujesz z Oczami,
by wszyscy byli bezpieczni?
88
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Oczywiście. Nie, ekipo?
89
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
Jasne!
90
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
- Tak jest!
- To do pracy.
91
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
- Super!
- Mezo-zacnie!
92
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
Wszyscy są bezpieczni.
93
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
Musimy znaleźć miejsce dla nas.
94
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Też musimy to robić?
95
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Tak, musimy opuścić rotundę.
96
00:05:40,798 --> 00:05:42,592
Jesteśmy Oczami Muzeum.
97
00:05:42,675 --> 00:05:44,802
Takie są zasady.
98
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
Nie ma wyjątków od bezpieczeństwa.
99
00:05:48,681 --> 00:05:52,226
Fred, idź do Egiptu razem z Ismat.
100
00:05:52,310 --> 00:05:58,399
Dante, dołącz do Peaches w kosmosie.
Dudley, przyjmiesz motyle?
101
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Ze współlokatorami byłbym mniej samotny.
102
00:06:02,820 --> 00:06:07,742
Super. Czas na kwarantannę.
Niedługo wszystko wróci do normy.
103
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
Na razie zachowajmy spokój.
104
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Nie jestem spokojna!
105
00:06:15,458 --> 00:06:17,293
Wybacz,
106
00:06:17,377 --> 00:06:20,213
ale bizonowy król perkusji ćwiczy.
107
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Wybacz, Peaches. Mój błąd.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
Przepraszam.
109
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
Nie przejmuj się.
110
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Procedura startu rozpoczęta.
Dziesięć, dziewięć, osiem.
111
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
- Cofnij!
- Siedem. Sześć.
112
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
- Nie!
- Pięć. Cztery.
113
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Trzy.
114
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
Dwa.
115
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Jeden.
116
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Start odwołany.
117
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Było galaktycznie blisko.
118
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Wybacz.
119
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Nie w dziób.
120
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Mam łaskotki!
121
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
Dacie mi kilka wskazówek o lataniu?
122
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Co to takiego?
123
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Motyle, nie polatam z nimi,
nie polatam bez nich.
124
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Co za noc.
125
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
Ciężko było pomóc wszystkim.
126
00:07:18,688 --> 00:07:21,941
- Cześć.
- Co się dzieje?
127
00:07:22,024 --> 00:07:26,195
Włamałem się do systemu
i udostępniłem kamery z wystaw,
128
00:07:26,279 --> 00:07:29,699
byśmy mogli cały czas rozmawiać.
129
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Cześć, Ridley!
130
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Świetny pomysł!
131
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Ten cały lockdown nie wygląda za dobrze.
132
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
Nie mogę porządnie odpocząć.
Ani w ogóle wcale.
133
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
A motyle nie uczą mnie latać.
134
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Możemy trochę połazić po muzeum?
135
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
Nie wiem.
136
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Mama i babcia wyraziły się jasno.
137
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Na pewno? Wariuję tu.
138
00:07:59,687 --> 00:08:01,397
I to nie ze szczęścia.
139
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Będziemy superostrożni. Słowo mumii.
140
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Jeśli wyjdziecie sami na chwilę,
to nie zaszkodzi.
141
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
Tak!
142
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Spotkanie muzeum!
143
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Cześć. Jak poszło?
144
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Chciałyśmy ogłosić,
że lockdown dobiegł końca.
145
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Super!
146
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Ale rano znów odkryłyśmy termity.
147
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
Ktoś je rozsiał.
148
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Nikt nie opuszczał wystaw?
149
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
To moja wina.
150
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
To nasza wina.
151
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Trochę złamaliśmy zasady.
152
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Ja i Ma też.
153
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Również pogwałciłem ten dekret.
154
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Ciężko siedzieć w zamknięciu.
155
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Byłem u Pierce’a i Flo,
156
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
ale miałem dobry powód.
157
00:08:53,324 --> 00:08:57,453
Motyle nie rozumieją mnie tak jak orły.
158
00:08:57,537 --> 00:08:58,496
Ptasi rytm.
159
00:08:59,622 --> 00:09:04,877
Wyskoczyłem na banana.
Moje były brązowe jak świnia w błocie.
160
00:09:04,961 --> 00:09:08,506
A ja chciałam odpocząć od perkusji.
161
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Dobrej, ale naprawdę głośnej.
162
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
Ile jeszcze?
163
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
Nie boję się termitów!
164
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
- I jestem z plastiku!
- Zaiste!
165
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Dość!
166
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
Nawaliłam. Przepraszam.
167
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
Oczy Muzeum powinny być przykładem.
168
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Teraz to rozumiem.
169
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Nawet mała rzecz
może wpłynąć na wszystkich.
170
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
To dotyczy wszystkich.
171
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Rozejrzyjcie się
172
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Znajome twarze są wokół
173
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Jesteśmy wielką społecznością
174
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Może się zdziwicie
Bo jesteśmy z całego globu
175
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Ale tu jesteśmy wielką rodziną
176
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Działamy wszyscy razem
177
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Nieważne czyś ssakiem, czy płazem
178
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
Stworzyliśmy tę wspólnotę
179
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
By do życia czuć ochotę
180
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
Małe poświęcenia
181
00:10:12,445 --> 00:10:14,697
Dla bliskich lub obcych
182
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
Jeden taki czyn może pomóc wszystkim
183
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
To oferta nie do odrzucenia
184
00:10:21,704 --> 00:10:23,831
Bo wpływa to na innych
185
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Podejmujemy wybór
By nikt nam nie był dalekim
186
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Pomagamy sobie nawzajem
187
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
To ciężkie, ale ten świat jest rajem
188
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
I w głębi serca wiemy
189
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Że dla innych dobrze chcemy
190
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Co powiecie? Mogę nas was liczyć?
191
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
Jasne!
192
00:10:48,689 --> 00:10:51,359
Nie chcę ryzykować. Damy radę.
193
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Fred, możesz ćwiczyć.
194
00:10:54,236 --> 00:10:55,488
Dzięki.
195
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
Ograniczę się do dnia. I wybierz piosenki.
196
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
Umowa!
197
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Super!
198
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Ja latam!
199
00:11:10,252 --> 00:11:12,713
Na Boga! Dzięki chwili folgi
200
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
wróciłem do swej miłości, pędzla.
201
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Wszyscy bezpieczni.
202
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Przykro mi,
że pozwoliłam im złamać zasady.
203
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Wiem.
204
00:11:23,766 --> 00:11:26,602
Jesteśmy dumne, że namówiłaś ich,
205
00:11:26,686 --> 00:11:29,522
by o siebie zadbali.
206
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Ciężko być w zamknięciu.
207
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
Jako społeczność
chronimy stare i wrażliwe wystawy.
208
00:11:36,654 --> 00:11:39,156
Na tym polega bycie strażnikiem.
209
00:11:39,240 --> 00:11:40,324
Tak.
210
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
Uwaga!
211
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Z radością ogłaszamy…
212
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
Że termity zniknęły!
213
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Możecie wyjść.
214
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Dziękuję, że zostawiliście
na swoich wystawach.
215
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
Mogliście tego nie odczuć,
ale termity się nie rozprzestrzeniły.
216
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Już jest bezpiecznie?
217
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Tak. A to oznacza…
218
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Oczy Muzeum, pomożecie?
219
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Dziękuję, kochani.
220
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
„Rajskie ptaki”.
221
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
Misja „Ocalić Diament Ducha” udana!
222
00:12:37,923 --> 00:12:38,758
Tak!
223
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
O ile uciekniemy tym skałom!
224
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Totalnie kredowy ruch!
225
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Dziura w torach! Uwaga!
226
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
Odważnie wyglądasz w rozwianych włosach.
227
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
- Na piórka.
- W porządku?
228
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Nie chcę narzekać, ale robi się nierówno.
229
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Przygotujcie się na lądowanie!
230
00:13:12,041 --> 00:13:15,544
Jedźmy do samego magazynu.
231
00:13:15,628 --> 00:13:16,879
- Dante?
- Jasne!
232
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Obłęd!
233
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Coś o tym wiem.
234
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Lepiej rozłóż podwozie!
235
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Uważajcie!
236
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
Wszyscy cali.
237
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Ralph przeprasza. Posprzątamy.
238
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Rany. Co to?
239
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
Antyczny zwój?
240
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
Czy mapa z innego świata?
241
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Wygląda jak tło wystawy.
242
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Mama i babcia
nie mówiły mi o takiej wystawie.
243
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
Nie wierzę, że ukrywały taką miejscówkę!
244
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Myślisz, że wymykają się do niej,
gdy potrzebują ciszy?
245
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Nie znamy się na tym.
246
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Wygląda na to, że jest tu od dawna.
247
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Może jeszcze przed czasami mamy i babci.
248
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
Nigdy nie widziałem takich ptaków!
249
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
Rany!
250
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Cudowne pióra!
251
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Myślisz, że to była wystawa o nich?
252
00:14:28,659 --> 00:14:30,578
Możemy się dowiedzieć.
253
00:14:30,661 --> 00:14:34,081
Co wy na to, ekipo?
Czas na kolejną przygodę?
254
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
„Przygoda”? Raczej wakacje!
255
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Czas na surfing!
256
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
Piękna i tropikalna.
257
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
To raj.
258
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
My, bizony, też lubimy relaks.
259
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
Ktoś powiedział „raj”?
260
00:14:57,521 --> 00:14:59,607
To my. Jestem Pip Raj.
261
00:14:59,690 --> 00:15:01,483
A ja Perry Raj.
262
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Cześć!
263
00:15:02,526 --> 00:15:04,320
Raj to nie tylko imię.
264
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
I nasz dom.
265
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
Ale też nazwa naszego gatunku.
266
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
Jesteśmy rajskimi ptakami! Nasz motyw.
267
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
To te ptaki ze zdjęcia.
268
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
Miło was poznać.
269
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
Jestem Ridley, a to Oczy Muzeum.
270
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Ridley! Oczy Muzeum!
271
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Witamy na naszej wyspie.
272
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Kochasz piasek i wodę?
273
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
Czujesz bryzy woń?
274
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Jeśli lubisz upalną pogodę
275
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
Naszym palmom oddasz pokłon
276
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Witamy na naszej wyspie
277
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Jedyny okoliczny ląd
278
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Witamy na naszej wyspie
279
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
To nasz prawdziwy dom
280
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Na wyspie, jak się rozumie
281
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Samemu jak palec się jest
282
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Naszą tradycję oraz kulturę
283
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Chronimy, bo to nasz atest
284
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
Witamy na naszej wyspie
285
00:15:58,040 --> 00:16:00,209
W tym turkusie wielkim
286
00:16:00,709 --> 00:16:02,753
Witamy na naszej wyspie
287
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
Witamy się tańcem pięknym
288
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Taniec taki unikalny
289
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
Że z dumą się tu nie skrywamy
290
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Witamy na naszej wyspie
291
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Gdzie fale kuszą nas
292
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
Witamy na naszej wyspie
293
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
W naszym raju witamy was
294
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
- Dziękuję.
- Dzięki.
295
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
- Rany!
- Super!
296
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Dawno nie mieliśmy gości.
297
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Nawet widać.
298
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Ten taniec był super!
299
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
Rajski taniec powitalny to tradycja.
300
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
Mumistyczne.
301
00:16:45,045 --> 00:16:47,965
Wszyscy w muzeum powinni to zobaczyć!
302
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
„Muzeum?”
303
00:16:49,216 --> 00:16:51,552
Duży budynek? Pamiątki?
304
00:16:51,635 --> 00:16:54,930
Dom sławnej wystawy dodo?
305
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Pamiętam, jak ktoś wspomniał o muzeum.
306
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
To było tak dawno.
307
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
To pewnie dlatego,
że wasze tło było w magazynie.
308
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Chodźcie z nami!
309
00:17:07,526 --> 00:17:10,029
To najlepsze miejsce na świecie.
310
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Wyspa też jest świetna.
311
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
Nie chcemy zmian.
312
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Zajmę się wami. Jestem strażniczką muzeum!
313
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
Czasem czuję się tu trochę samotny.
Bez urazy.
314
00:17:23,584 --> 00:17:26,253
Brzmi strasznie, ale w porządku!
315
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Tak!
316
00:17:29,715 --> 00:17:31,633
Tak wiele nas ominęło!
317
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
Podróże kosmiczne, klimatyzacja
318
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
i urocze pluszaki ze sklepiku!
319
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
Przytulaśne!
320
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Widzicie? Muzeum jest świetnie.
Spodoba wam się.
321
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Cześć!
322
00:17:44,563 --> 00:17:45,856
Wybaczcie.
323
00:17:45,939 --> 00:17:48,650
Ridley mówiła o was. Miło mi.
324
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Nie przywykliśmy do obecności tylu osób.
325
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
I zwierząt. I dinozaurów.
326
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
I kosmicznych małp?
327
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Szkoda, że wasza wystawa była schowana.
328
00:18:00,579 --> 00:18:03,457
Chcę wydzielić dla was miejsce.
329
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Pasuje?
330
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
Nie musimy opuszczać naszej wyspy?
331
00:18:07,836 --> 00:18:08,754
Nie.
332
00:18:08,837 --> 00:18:10,923
Pokażemy wam wystawy.
333
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
Opowiecie, za co kochacie wyspę.
334
00:18:13,675 --> 00:18:15,594
Dodamy to na wystawie.
335
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
Pip i Perry nadal się denerwują?
336
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Tak! To nie przechwałki,
ale znam się na nerwach.
337
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Nie rozumiem.
338
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
Muzeum to najfajniejsze miejsce.
339
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Z bananowymi udogodnieniami
dla szympansów!
340
00:18:29,775 --> 00:18:34,780
Chcę sprawić,
by poczuli się tu jak w domu.
341
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
Wiedzieli, jak nas powitać.
342
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
Rajski taniec powitalny
był w sam raz dla królowej.
343
00:18:41,995 --> 00:18:43,997
Niech poddani się wykażą.
344
00:18:44,081 --> 00:18:45,624
Zaraz. Wiem!
345
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
A może zatańczmy rajski taniec
dla Pipa i Perry’ego?
346
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
Poczuliśmy się wyjątkowo, zrewanżujmy się.
347
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
- Dobra!
- Kocham taniec.
348
00:18:55,425 --> 00:18:58,428
Najbardziej podobał mi się ten ruch.
349
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Czekajcie, nie.
350
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Chyba jednak nie pamiętam tego tańca.
351
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Mi się podobał ten obrót.
352
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
A ruchy, których nie pamiętamy,
zastąpimy nowymi.
353
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Dodam dwa kroki!
354
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Nie jesteś gotów na moje królewskie ruchy.
355
00:19:20,033 --> 00:19:20,951
Ale fajnie!
356
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Chwila. Po co to wszystko?
357
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
To niespodzianka.
358
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
Boję się, że wypaplę, więc lepiej pójdę!
359
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Witajcie.
360
00:19:33,338 --> 00:19:36,508
Aby powitać ciepło Pipa i Perry’ego,
361
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
zapraszamy na pokaz
rajskiego tańca powitalnego!
362
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
Rajski taniec powitalny?
363
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Nasz taniec?
364
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
- Ojej.
- To mamy być my?
365
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
To mają być moje pióra?
366
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Jak wam się podobał nasz taniec?
367
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
To nie był rajski taniec powitalny.
368
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Był! Przerobiliśmy go.
369
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Ale nie jest wasz. To nasz taniec.
370
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Tego się obawialiśmy. Chodźmy stąd.
371
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Czekacie! Dokąd to?
372
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
O nie!
373
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
- Zaraz!
- Ptaki!
374
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
Chwila!
375
00:20:40,989 --> 00:20:41,823
Wracamy!
376
00:20:41,907 --> 00:20:44,576
Muzeum nie jest dla nas!
377
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Czekajcie!
378
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Przepraszam!
379
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
Tędy. Dalej!
380
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
Przecież Ismat nie tańczy tak źle!
381
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Tak! Mój taniec?
382
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Pip! Perry! Wracajcie!
383
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Chcieli się stąd wydostać!
384
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Ciężka sprawa. Nie ogarniam.
385
00:21:11,979 --> 00:21:14,815
Pogadałaś z Pipem i Perrym?
386
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
Nie wiem, czemu się wściekli.
387
00:21:17,401 --> 00:21:20,862
Pokazaliśmy im naszą wspaniałą wersję.
388
00:21:20,946 --> 00:21:25,867
Mówili, że ten taniec
jest wyjątkowy dla ich kultury.
389
00:21:25,951 --> 00:21:28,829
Dlatego uznaliśmy, że to będzie miłe.
390
00:21:28,912 --> 00:21:30,872
Chyba dobrze zrobiliśmy?
391
00:21:30,956 --> 00:21:36,795
Czasem nie powinno się
zmieniać czegoś, co nie jest nasze.
392
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Nie wiedziałam o tym.
393
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
Skąd wiadomo, kiedy można, a kiedy nie?
394
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Jeśli nie jesteście pewni, pytajcie.
395
00:21:46,096 --> 00:21:48,849
Ich taniec jest wyjątkowy,
396
00:21:48,932 --> 00:21:52,227
bo niewielu go zna i jest związany z nimi.
397
00:21:52,311 --> 00:21:54,021
To część ich historii.
398
00:21:54,521 --> 00:21:56,064
Już rozumiem, mamo.
399
00:21:56,148 --> 00:21:59,067
Mam chronić historię, a nie zmieniać.
400
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
W końcu jestem strażniczką.
401
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
I to świetną.
402
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Zróbmy to.
403
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Pip. Perry?
404
00:22:07,826 --> 00:22:08,702
Nie ma ich!
405
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
To tylko ja. I ten mały.
406
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
Jak mogłem cię zostawić?
407
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Tęskniłem za tobą! Witaj, Ridley.
408
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Przyszłam przeprosić.
409
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
Nie powinniśmy zmieniać waszego tańca.
410
00:22:28,513 --> 00:22:30,265
Nie da się złościć!
411
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
To przez misia?
412
00:22:32,351 --> 00:22:35,145
Nie tylko! Wybaczamy, Ridley.
413
00:22:35,228 --> 00:22:37,731
Fajnie znaleźć nowych kumpli.
414
00:22:37,814 --> 00:22:39,232
I Fredericka!
415
00:22:39,316 --> 00:22:41,818
Tak, dałem mu na imię Frederick.
416
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
Nie chcecie mieszkać w muzeum,
417
00:22:44,738 --> 00:22:47,115
ale jeśli zechcecie wrócić,
418
00:22:47,199 --> 00:22:51,036
tym razem odpowiednio was ochronię.
419
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Zapytam Fredericka.
420
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Pasuje mu!
421
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Fajnie.
422
00:22:57,334 --> 00:23:00,128
Z dumą witamy naszą nową wystawę.
423
00:23:00,212 --> 00:23:02,047
Rajskie Ptaki!
424
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
Tak!
425
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
- Świetnie!
- Tak!
426
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Doskonale!
427
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Jeszcze lepsze niż wcześniej!
428
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
I zdecydowanie lepiej od nas.
429
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Dziękuję za podzielenie się
swoją historią.
430
00:23:25,862 --> 00:23:27,280
Cieszymy się.
431
00:23:27,364 --> 00:23:30,242
Wasz taniec też nam się podobał.
432
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Tak jest!
433
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Najbardziej podobał mi się
ruch z tupaniem, co to?
434
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Stepowanie?
435
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Dobra!
436
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Napisy: Krzysztof Zając