1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 W miejscu pełnym tajemnic Gdzie historii czuć zew 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Bohaterka historii Ku przygodzie się rwie! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ona ratuje przyszłość Przeszłości broniąc bram 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 To jej moment I teraz pokaże się nam 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Śmiała, dzielna i odważna 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Strzeże muzeum z dumą 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Swym entuzjazmem nas zaraża 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dinozaur i dodo I kosmiczna małpka są z nią 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:50,175 Kapelusz to jej znak firmowy Ridley Jones! 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Wyzwaniom nie kłania się 16 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nie lęka się nigdy, o nie Jak sprostać przygodom też wie 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Leci do boju już Wszystkich ratuje tu 18 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 „Termit-ator”. 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 O nie! 22 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Pani Sanchez! Oczy Muzeum! 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 - Co tam? - Jestem! 24 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Procedura wielorybnicza 27. 25 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 - Wystrzelisz mnie, Dante? - Dinopulta, się robi. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 Startujemy! 27 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 To naprawdę wielki krok dla wszystkich małp. 28 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 Brawo, Peaches. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 - W porządku? - Teraz tak. 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Dziękuję wam. 31 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 Od tego jesteśmy. 32 00:02:05,250 --> 00:02:09,129 Ciekawe, jak to się stało, że liny się zerwały. 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 To duch! 34 00:02:11,131 --> 00:02:12,632 Spokojnie. 35 00:02:12,715 --> 00:02:15,718 Po prostu przewrócił się słupek… 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Chwila, to dość dziwne. 37 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Co się dzieje? 38 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Dzieje się coś bardzo dziwnego. 39 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Na bank. To ziarno smakuje jak trociny. 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 To chyba są trociny. 41 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Skąd się wziął ten dziwny pył? 42 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Przekonamy się. 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Widzieliście kiedyś ten tron? 44 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 Nie. 45 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Chodźmy po babcię i mamę. 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,670 Lecę po wsparcie. 47 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 Lonny! Froterka znów lata po korytarzu. 48 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Wyłącz ją. W tej chwili! 49 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 Uwaga! Peabody tu jest! 50 00:02:59,804 --> 00:03:01,014 Stójcie! 51 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Witam, panno Jones. 52 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Podziwiasz nasz ostatni nabytek. 53 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 My… Ja go tu nie widziałam. 54 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 Należał do Duke’a Ellingtona w XV wieku. 55 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 A może to był książę Ellington? 56 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 Coś takiego. 57 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Kupiłem go za bezcen. 58 00:03:22,452 --> 00:03:24,913 Trzeba mieć dobre oko. 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 - Panie Peabody. - Sylvia. Sarah. 60 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 Miał nam pan dać znać, gdy kupi coś nowego do muzeum. 61 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Musimy wszystko sprawdzić. 62 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 - Gdyby było coś źle… - Źle? 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 To porządny tron. Spójrzcie! 64 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 Chodźmy dalej. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Poznaję te dziury. 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 Tutaj też są. 67 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Termity! 68 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Dacie sobie z tym radę. 69 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 To wyjaśnia, czemu wszystko się psuje. 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Termity mogą zaszkodzić wystawom. 71 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Zwłaszcza drewnianym. 72 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Te małe stworzonka mogą zniszczyć muzeum. 73 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 Trzeba to opanować! 74 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Nie ma powodów do paniki. Będziecie bezpieczni. 75 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Pozbędziemy się termitów z wystaw. 76 00:04:21,094 --> 00:04:26,599 Na razie zostańcie u siebie, by się nie rozprzestrzeniły. 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 Nie odwiedzajcie innych wystaw. 78 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 To lockdown. 79 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Co proszę? 80 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Zwieję w popłochu. 81 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Termity są już w rotundzie, 82 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 więc jej bywalcy trafią w inne miejsce. 83 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Naprawdę jest tak źle? 84 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Tak źle. Jasne. 85 00:04:47,203 --> 00:04:52,625 Niektóre wystawy są bardziej zagrożone, te starsze i drewniane. 86 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Zostańcie u siebie, by termity się nie rozeszły. 87 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Dopilnujesz z Oczami, by wszyscy byli bezpieczni? 88 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Oczywiście. Nie, ekipo? 89 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 Jasne! 90 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 - Tak jest! - To do pracy. 91 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 - Super! - Mezo-zacnie! 92 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 Wszyscy są bezpieczni. 93 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 Musimy znaleźć miejsce dla nas. 94 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Też musimy to robić? 95 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Tak, musimy opuścić rotundę. 96 00:05:40,798 --> 00:05:42,592 Jesteśmy Oczami Muzeum. 97 00:05:42,675 --> 00:05:44,802 Takie są zasady. 98 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 Nie ma wyjątków od bezpieczeństwa. 99 00:05:48,681 --> 00:05:52,226 Fred, idź do Egiptu razem z Ismat. 100 00:05:52,310 --> 00:05:58,399 Dante, dołącz do Peaches w kosmosie. Dudley, przyjmiesz motyle? 101 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Ze współlokatorami byłbym mniej samotny. 102 00:06:02,820 --> 00:06:07,742 Super. Czas na kwarantannę. Niedługo wszystko wróci do normy. 103 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 Na razie zachowajmy spokój. 104 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Nie jestem spokojna! 105 00:06:15,458 --> 00:06:17,293 Wybacz, 106 00:06:17,377 --> 00:06:20,213 ale bizonowy król perkusji ćwiczy. 107 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Wybacz, Peaches. Mój błąd. 108 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 Przepraszam. 109 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 Nie przejmuj się. 110 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Procedura startu rozpoczęta. Dziesięć, dziewięć, osiem. 111 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 - Cofnij! - Siedem. Sześć. 112 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 - Nie! - Pięć. Cztery. 113 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Trzy. 114 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 Dwa. 115 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Jeden. 116 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Start odwołany. 117 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Było galaktycznie blisko. 118 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Wybacz. 119 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Nie w dziób. 120 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Mam łaskotki! 121 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 Dacie mi kilka wskazówek o lataniu? 122 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Co to takiego? 123 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Motyle, nie polatam z nimi, nie polatam bez nich. 124 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Co za noc. 125 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Ciężko było pomóc wszystkim. 126 00:07:18,688 --> 00:07:21,941 - Cześć. - Co się dzieje? 127 00:07:22,024 --> 00:07:26,195 Włamałem się do systemu i udostępniłem kamery z wystaw, 128 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 byśmy mogli cały czas rozmawiać. 129 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Cześć, Ridley! 130 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Świetny pomysł! 131 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 Ten cały lockdown nie wygląda za dobrze. 132 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 Nie mogę porządnie odpocząć. Ani w ogóle wcale. 133 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 A motyle nie uczą mnie latać. 134 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Możemy trochę połazić po muzeum? 135 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Nie wiem. 136 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Mama i babcia wyraziły się jasno. 137 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Na pewno? Wariuję tu. 138 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 I to nie ze szczęścia. 139 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Będziemy superostrożni. Słowo mumii. 140 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Jeśli wyjdziecie sami na chwilę, to nie zaszkodzi. 141 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 Tak! 142 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Spotkanie muzeum! 143 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Cześć. Jak poszło? 144 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 Chciałyśmy ogłosić, że lockdown dobiegł końca. 145 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Super! 146 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Ale rano znów odkryłyśmy termity. 147 00:08:28,466 --> 00:08:30,468 Ktoś je rozsiał. 148 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Nikt nie opuszczał wystaw? 149 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 To moja wina. 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 To nasza wina. 151 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Trochę złamaliśmy zasady. 152 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Ja i Ma też. 153 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Również pogwałciłem ten dekret. 154 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Ciężko siedzieć w zamknięciu. 155 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Byłem u Pierce’a i Flo, 156 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 ale miałem dobry powód. 157 00:08:53,324 --> 00:08:57,453 Motyle nie rozumieją mnie tak jak orły. 158 00:08:57,537 --> 00:08:58,496 Ptasi rytm. 159 00:08:59,622 --> 00:09:04,877 Wyskoczyłem na banana. Moje były brązowe jak świnia w błocie. 160 00:09:04,961 --> 00:09:08,506 A ja chciałam odpocząć od perkusji. 161 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Dobrej, ale naprawdę głośnej. 162 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 Ile jeszcze? 163 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 Nie boję się termitów! 164 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 - I jestem z plastiku! - Zaiste! 165 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Dość! 166 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Nawaliłam. Przepraszam. 167 00:09:24,772 --> 00:09:28,025 Oczy Muzeum powinny być przykładem. 168 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Teraz to rozumiem. 169 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Nawet mała rzecz może wpłynąć na wszystkich. 170 00:09:34,115 --> 00:09:35,825 To dotyczy wszystkich. 171 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Rozejrzyjcie się 172 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Znajome twarze są wokół 173 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Jesteśmy wielką społecznością 174 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Może się zdziwicie Bo jesteśmy z całego globu 175 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Ale tu jesteśmy wielką rodziną 176 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Działamy wszyscy razem 177 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Nieważne czyś ssakiem, czy płazem 178 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 Stworzyliśmy tę wspólnotę 179 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 By do życia czuć ochotę 180 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 Małe poświęcenia 181 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 Dla bliskich lub obcych 182 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Jeden taki czyn może pomóc wszystkim 183 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 To oferta nie do odrzucenia 184 00:10:21,704 --> 00:10:23,831 Bo wpływa to na innych 185 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Podejmujemy wybór By nikt nam nie był dalekim 186 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Pomagamy sobie nawzajem 187 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 To ciężkie, ale ten świat jest rajem 188 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 I w głębi serca wiemy 189 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Że dla innych dobrze chcemy 190 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Co powiecie? Mogę nas was liczyć? 191 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 Jasne! 192 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 Nie chcę ryzykować. Damy radę. 193 00:10:51,442 --> 00:10:54,153 Fred, możesz ćwiczyć. 194 00:10:54,236 --> 00:10:55,488 Dzięki. 195 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 Ograniczę się do dnia. I wybierz piosenki. 196 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 Umowa! 197 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Super! 198 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Ja latam! 199 00:11:10,252 --> 00:11:12,713 Na Boga! Dzięki chwili folgi 200 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 wróciłem do swej miłości, pędzla. 201 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Wszyscy bezpieczni. 202 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Przykro mi, że pozwoliłam im złamać zasady. 203 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Wiem. 204 00:11:23,766 --> 00:11:26,602 Jesteśmy dumne, że namówiłaś ich, 205 00:11:26,686 --> 00:11:29,522 by o siebie zadbali. 206 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Ciężko być w zamknięciu. 207 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 Jako społeczność chronimy stare i wrażliwe wystawy. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,156 Na tym polega bycie strażnikiem. 209 00:11:39,240 --> 00:11:40,324 Tak. 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 Uwaga! 211 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Z radością ogłaszamy… 212 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 Że termity zniknęły! 213 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Możecie wyjść. 214 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Dziękuję, że zostawiliście na swoich wystawach. 215 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 Mogliście tego nie odczuć, ale termity się nie rozprzestrzeniły. 216 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Już jest bezpiecznie? 217 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Tak. A to oznacza… 218 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Oczy Muzeum, pomożecie? 219 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Dziękuję, kochani. 220 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 „Rajskie ptaki”. 221 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 Misja „Ocalić Diament Ducha” udana! 222 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 Tak! 223 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 O ile uciekniemy tym skałom! 224 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Totalnie kredowy ruch! 225 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Dziura w torach! Uwaga! 226 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 Odważnie wyglądasz w rozwianych włosach. 227 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 - Na piórka. - W porządku? 228 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Nie chcę narzekać, ale robi się nierówno. 229 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Przygotujcie się na lądowanie! 230 00:13:12,041 --> 00:13:15,544 Jedźmy do samego magazynu. 231 00:13:15,628 --> 00:13:16,879 - Dante? - Jasne! 232 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Obłęd! 233 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Coś o tym wiem. 234 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Lepiej rozłóż podwozie! 235 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Uważajcie! 236 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 Wszyscy cali. 237 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Ralph przeprasza. Posprzątamy. 238 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Rany. Co to? 239 00:13:46,575 --> 00:13:48,953 Antyczny zwój? 240 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 Czy mapa z innego świata? 241 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Wygląda jak tło wystawy. 242 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Mama i babcia nie mówiły mi o takiej wystawie. 243 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 Nie wierzę, że ukrywały taką miejscówkę! 244 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Myślisz, że wymykają się do niej, gdy potrzebują ciszy? 245 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Nie znamy się na tym. 246 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Wygląda na to, że jest tu od dawna. 247 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Może jeszcze przed czasami mamy i babci. 248 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 Nigdy nie widziałem takich ptaków! 249 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 Rany! 250 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Cudowne pióra! 251 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Myślisz, że to była wystawa o nich? 252 00:14:28,659 --> 00:14:30,578 Możemy się dowiedzieć. 253 00:14:30,661 --> 00:14:34,081 Co wy na to, ekipo? Czas na kolejną przygodę? 254 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 „Przygoda”? Raczej wakacje! 255 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Czas na surfing! 256 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 Piękna i tropikalna. 257 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 To raj. 258 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 My, bizony, też lubimy relaks. 259 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Ktoś powiedział „raj”? 260 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 To my. Jestem Pip Raj. 261 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 A ja Perry Raj. 262 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Cześć! 263 00:15:02,526 --> 00:15:04,320 Raj to nie tylko imię. 264 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 I nasz dom. 265 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 Ale też nazwa naszego gatunku. 266 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Jesteśmy rajskimi ptakami! Nasz motyw. 267 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 To te ptaki ze zdjęcia. 268 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 Miło was poznać. 269 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 Jestem Ridley, a to Oczy Muzeum. 270 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Ridley! Oczy Muzeum! 271 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Witamy na naszej wyspie. 272 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Kochasz piasek i wodę? 273 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 Czujesz bryzy woń? 274 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Jeśli lubisz upalną pogodę 275 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Naszym palmom oddasz pokłon 276 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Witamy na naszej wyspie 277 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Jedyny okoliczny ląd 278 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Witamy na naszej wyspie 279 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 To nasz prawdziwy dom 280 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Na wyspie, jak się rozumie 281 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 Samemu jak palec się jest 282 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Naszą tradycję oraz kulturę 283 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Chronimy, bo to nasz atest 284 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 Witamy na naszej wyspie 285 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 W tym turkusie wielkim 286 00:16:00,709 --> 00:16:02,753 Witamy na naszej wyspie 287 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 Witamy się tańcem pięknym 288 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Taniec taki unikalny 289 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 Że z dumą się tu nie skrywamy 290 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Witamy na naszej wyspie 291 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Gdzie fale kuszą nas 292 00:16:22,731 --> 00:16:24,692 Witamy na naszej wyspie 293 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 W naszym raju witamy was 294 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 - Dziękuję. - Dzięki. 295 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 - Rany! - Super! 296 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Dawno nie mieliśmy gości. 297 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Nawet widać. 298 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Ten taniec był super! 299 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 Rajski taniec powitalny to tradycja. 300 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 Mumistyczne. 301 00:16:45,045 --> 00:16:47,965 Wszyscy w muzeum powinni to zobaczyć! 302 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 „Muzeum?” 303 00:16:49,216 --> 00:16:51,552 Duży budynek? Pamiątki? 304 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 Dom sławnej wystawy dodo? 305 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Pamiętam, jak ktoś wspomniał o muzeum. 306 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 To było tak dawno. 307 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 To pewnie dlatego, że wasze tło było w magazynie. 308 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Chodźcie z nami! 309 00:17:07,526 --> 00:17:10,029 To najlepsze miejsce na świecie. 310 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Wyspa też jest świetna. 311 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 Nie chcemy zmian. 312 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Zajmę się wami. Jestem strażniczką muzeum! 313 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 Czasem czuję się tu trochę samotny. Bez urazy. 314 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Brzmi strasznie, ale w porządku! 315 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Tak! 316 00:17:29,715 --> 00:17:31,633 Tak wiele nas ominęło! 317 00:17:31,717 --> 00:17:34,511 Podróże kosmiczne, klimatyzacja 318 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 i urocze pluszaki ze sklepiku! 319 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Przytulaśne! 320 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Widzicie? Muzeum jest świetnie. Spodoba wam się. 321 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Cześć! 322 00:17:44,563 --> 00:17:45,856 Wybaczcie. 323 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 Ridley mówiła o was. Miło mi. 324 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Nie przywykliśmy do obecności tylu osób. 325 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 I zwierząt. I dinozaurów. 326 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 I kosmicznych małp? 327 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Szkoda, że wasza wystawa była schowana. 328 00:18:00,579 --> 00:18:03,457 Chcę wydzielić dla was miejsce. 329 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Pasuje? 330 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Nie musimy opuszczać naszej wyspy? 331 00:18:07,836 --> 00:18:08,754 Nie. 332 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 Pokażemy wam wystawy. 333 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 Opowiecie, za co kochacie wyspę. 334 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 Dodamy to na wystawie. 335 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Pip i Perry nadal się denerwują? 336 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Tak! To nie przechwałki, ale znam się na nerwach. 337 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Nie rozumiem. 338 00:18:23,310 --> 00:18:26,021 Muzeum to najfajniejsze miejsce. 339 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Z bananowymi udogodnieniami dla szympansów! 340 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 Chcę sprawić, by poczuli się tu jak w domu. 341 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Wiedzieli, jak nas powitać. 342 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 Rajski taniec powitalny był w sam raz dla królowej. 343 00:18:41,995 --> 00:18:43,997 Niech poddani się wykażą. 344 00:18:44,081 --> 00:18:45,624 Zaraz. Wiem! 345 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 A może zatańczmy rajski taniec dla Pipa i Perry’ego? 346 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 Poczuliśmy się wyjątkowo, zrewanżujmy się. 347 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 - Dobra! - Kocham taniec. 348 00:18:55,425 --> 00:18:58,428 Najbardziej podobał mi się ten ruch. 349 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Czekajcie, nie. 350 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Chyba jednak nie pamiętam tego tańca. 351 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Mi się podobał ten obrót. 352 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 A ruchy, których nie pamiętamy, zastąpimy nowymi. 353 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Dodam dwa kroki! 354 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Nie jesteś gotów na moje królewskie ruchy. 355 00:19:20,033 --> 00:19:20,951 Ale fajnie! 356 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Chwila. Po co to wszystko? 357 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 To niespodzianka. 358 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 Boję się, że wypaplę, więc lepiej pójdę! 359 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Witajcie. 360 00:19:33,338 --> 00:19:36,508 Aby powitać ciepło Pipa i Perry’ego, 361 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 zapraszamy na pokaz rajskiego tańca powitalnego! 362 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 Rajski taniec powitalny? 363 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Nasz taniec? 364 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 - Ojej. - To mamy być my? 365 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 To mają być moje pióra? 366 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Jak wam się podobał nasz taniec? 367 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 To nie był rajski taniec powitalny. 368 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Był! Przerobiliśmy go. 369 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Ale nie jest wasz. To nasz taniec. 370 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Tego się obawialiśmy. Chodźmy stąd. 371 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Czekacie! Dokąd to? 372 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 O nie! 373 00:20:34,566 --> 00:20:35,817 - Zaraz! - Ptaki! 374 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 Chwila! 375 00:20:40,989 --> 00:20:41,823 Wracamy! 376 00:20:41,907 --> 00:20:44,576 Muzeum nie jest dla nas! 377 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Czekajcie! 378 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Przepraszam! 379 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 Tędy. Dalej! 380 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 Przecież Ismat nie tańczy tak źle! 381 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Tak! Mój taniec? 382 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Pip! Perry! Wracajcie! 383 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 Chcieli się stąd wydostać! 384 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Ciężka sprawa. Nie ogarniam. 385 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 Pogadałaś z Pipem i Perrym? 386 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 Nie wiem, czemu się wściekli. 387 00:21:17,401 --> 00:21:20,862 Pokazaliśmy im naszą wspaniałą wersję. 388 00:21:20,946 --> 00:21:25,867 Mówili, że ten taniec jest wyjątkowy dla ich kultury. 389 00:21:25,951 --> 00:21:28,829 Dlatego uznaliśmy, że to będzie miłe. 390 00:21:28,912 --> 00:21:30,872 Chyba dobrze zrobiliśmy? 391 00:21:30,956 --> 00:21:36,795 Czasem nie powinno się zmieniać czegoś, co nie jest nasze. 392 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Nie wiedziałam o tym. 393 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Skąd wiadomo, kiedy można, a kiedy nie? 394 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Jeśli nie jesteście pewni, pytajcie. 395 00:21:46,096 --> 00:21:48,849 Ich taniec jest wyjątkowy, 396 00:21:48,932 --> 00:21:52,227 bo niewielu go zna i jest związany z nimi. 397 00:21:52,311 --> 00:21:54,021 To część ich historii. 398 00:21:54,521 --> 00:21:56,064 Już rozumiem, mamo. 399 00:21:56,148 --> 00:21:59,067 Mam chronić historię, a nie zmieniać. 400 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 W końcu jestem strażniczką. 401 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 I to świetną. 402 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Zróbmy to. 403 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Pip. Perry? 404 00:22:07,826 --> 00:22:08,702 Nie ma ich! 405 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 To tylko ja. I ten mały. 406 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 Jak mogłem cię zostawić? 407 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Tęskniłem za tobą! Witaj, Ridley. 408 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Przyszłam przeprosić. 409 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 Nie powinniśmy zmieniać waszego tańca. 410 00:22:28,513 --> 00:22:30,265 Nie da się złościć! 411 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 To przez misia? 412 00:22:32,351 --> 00:22:35,145 Nie tylko! Wybaczamy, Ridley. 413 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 Fajnie znaleźć nowych kumpli. 414 00:22:37,814 --> 00:22:39,232 I Fredericka! 415 00:22:39,316 --> 00:22:41,818 Tak, dałem mu na imię Frederick. 416 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Nie chcecie mieszkać w muzeum, 417 00:22:44,738 --> 00:22:47,115 ale jeśli zechcecie wrócić, 418 00:22:47,199 --> 00:22:51,036 tym razem odpowiednio was ochronię. 419 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Zapytam Fredericka. 420 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Pasuje mu! 421 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Fajnie. 422 00:22:57,334 --> 00:23:00,128 Z dumą witamy naszą nową wystawę. 423 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 Rajskie Ptaki! 424 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 Tak! 425 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 - Świetnie! - Tak! 426 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Doskonale! 427 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Jeszcze lepsze niż wcześniej! 428 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 I zdecydowanie lepiej od nas. 429 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Dziękuję za podzielenie się swoją historią. 430 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 Cieszymy się. 431 00:23:27,364 --> 00:23:30,242 Wasz taniec też nam się podobał. 432 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Tak jest! 433 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Najbardziej podobał mi się ruch z tupaniem, co to? 434 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Stepowanie? 435 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Dobra! 436 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Napisy: Krzysztof Zając