1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Num lugar com mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Uma heroína da história a sério Está pronta para a investida! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ela salva o nosso futuro Protegendo o nosso passado 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 É uma heroína E o momento dela vem lançado! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Ousada, audaz e corajosa 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,660 Protege o museu com orgulho 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 É uma aventureira contagiosa 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Usa o seu chapéu de marca 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,091 Ridley Jones! 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Nenhum desafio a pode travar 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Ela combate o medo com bravura 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Ela irradia com a aventura 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,019 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 20 00:01:01,102 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 "Térmitas." 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 Não! 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Sra. Sanchez! Equipa de Olhos! 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 - O que se passa? - Ao serviço! 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Iniciar protocolo da baleia n.º 27. 27 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 - Dás-me impulso, Dante? - Aqui está a dino-catapulta. 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 E descolei! 29 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Foi um grande salto para os macacos. 30 00:01:49,150 --> 00:01:50,944 Bom trabalho, Peaches. 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 - Está bem? - Agora, sim. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Obrigada, Ridley. E a todos. 33 00:02:03,665 --> 00:02:09,129 É para isso que estamos aqui. Porque é que as cordas se romperam? 34 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 É um fantasma! 35 00:02:11,131 --> 00:02:15,718 Está tudo bem, Dudley. O sinal apenas caiu… 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Esperem lá. Isto é estranho. 37 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 O que se passa? 38 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Passa-se algo estranho, sem dúvida. 39 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 A quem o dizes. Estas sementes sabem a serradura. 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Acho que é serradura, fofo. 41 00:02:34,612 --> 00:02:39,993 - De onde veio a serradura horrível? - Só há uma forma de descobrir. 42 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Nunca tinha visto este trono. E vocês? 43 00:02:45,165 --> 00:02:49,169 - Não faz o meu estilo. - Vamos chamar a avó e a mãe. 44 00:02:49,252 --> 00:02:51,129 Descolar e pedir reforços. 45 00:02:51,629 --> 00:02:55,008 Lonny! A enceradora anda à solta de novo. 46 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 Vê lá se a desligas. Já! 47 00:02:57,594 --> 00:03:01,014 SOS Museu! O Peabody vem aí! Quietos! 48 00:03:02,390 --> 00:03:08,062 Olá, menina Jones. Esta é a nossa aquisição mais recente. 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Nós… Isto é, eu não o reconheci. 50 00:03:11,316 --> 00:03:15,028 Este trono foi de Duke Ellington no séc. XV. 51 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Sim. Ou seria Duque de Ellington? 52 00:03:18,406 --> 00:03:19,616 Algo parecido. 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Consegui-o por um preço incrível. 54 00:03:22,452 --> 00:03:24,913 Temos de estar atentos. 55 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Olá, Sr. Peabody. 56 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 Sylvia. Sarah. 57 00:03:27,832 --> 00:03:33,463 Sr. Peabody, tínhamos concordado que nos avisaria das novas aquisições. 58 00:03:33,546 --> 00:03:36,132 Inspecionamos tudo o que vem para cá. 59 00:03:36,216 --> 00:03:41,429 - Se houver algo de errado… - Errado? É um trono robusto! 60 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Continuem! 61 00:03:48,728 --> 00:03:52,357 - Reconheço estes buracos. - Há mais aqui. 62 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Térmitas! 63 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Bom, vou deixar-vos tratar disso. 64 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Claro! Isso explica as coisas partidas. 65 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 As térmitas podem causar problemas nas exposições. 66 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Sobretudo, nas de madeira. 67 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 Aqueles bichos podem destruir o museu! 68 00:04:10,166 --> 00:04:11,960 Temos de conter isto! 69 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Não entrem em pânico. Vamos garantir a vossa segurança. 70 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Vamos livrar-nos da térmitas todas. 71 00:04:21,094 --> 00:04:26,599 Mas, até lá, têm de ficar em casa, para elas não se espalharem mais. 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 Não podem visitar outras exposições. 73 00:04:29,978 --> 00:04:32,230 - Estamos confinados. - O quê? 74 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Tenho de fugir em debandada. 75 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Como as térmitas estão na ala circular, 76 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 quem vive aqui tem de ir para outro lugar enquanto limpamos. 77 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Esperem. É assim tão mau? 78 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Certo. É mau. Já percebi. 79 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Algumas exposições são mais vulneráveis, 80 00:04:49,914 --> 00:04:52,625 as mais antigas e as de madeira. 81 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Têm de ficar quietos para as térmitas não se espalharem. 82 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Podemos contar com os Olhos para manter toda a gente em segurança? 83 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Claro. Certo, equipa? 84 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 - Claro! - Sim! 85 00:05:05,763 --> 00:05:08,182 - Sem dúvida! - Então, vamos lá. 86 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 - Muito bem! - Mesozoico! 87 00:05:30,330 --> 00:05:34,709 Estão todos em segurança. Vamos arranjar onde ficar. 88 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Também temos de fazer isto? 89 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Toda a gente da ala circular tem de sair. 90 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Mas somos a Equipa de Olhos. 91 00:05:42,717 --> 00:05:44,802 Eu sei, mas são as regras 92 00:05:44,886 --> 00:05:48,598 e não há tratamento especial no que toca à segurança do museu. 93 00:05:48,681 --> 00:05:54,729 Fred, podes ficar na exposição da Ismat. Dante, fica na exposição da Peaches. 94 00:05:54,812 --> 00:05:58,399 Dudley, as borboletas podem ficar contigo? 95 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Assim, a minha exposição não será tão solitária. 96 00:06:02,820 --> 00:06:05,198 Estamos prontos para a quarentena. 97 00:06:05,281 --> 00:06:10,286 Tudo voltará ao normal rapidamente. Mantenham a calma. 98 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Não estou calma! 99 00:06:15,458 --> 00:06:20,213 Desculpa, princesa. Esta estrela bisôntica tem de praticar. 100 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Desculpa, Peaches. Foi sem querer. 101 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Desculpa de novo. 102 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 Não faz mal, fofo. 103 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Lançamento espacial iniciado. Daqui a dez. Nove. Oito. 104 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 - Espera! Não! - Sete. Seis. 105 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 - Anular! - Cinco. Quatro. 106 00:06:39,690 --> 00:06:40,650 Três. 107 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 Dois. 108 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 Um. 109 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Lançamento cancelado. 110 00:06:45,071 --> 00:06:47,156 Foi por um triz galáctico. 111 00:06:48,324 --> 00:06:49,409 Desculpa. 112 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Atenção ao bico. 113 00:06:54,956 --> 00:06:56,249 Tenho cócegas! 114 00:06:56,332 --> 00:07:00,086 Podem dar-me algumas dicas sobre como voar? 115 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 O que são "dicas"? 116 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 Borboletas. Não podemos voar com elas nem sem elas. 117 00:07:11,347 --> 00:07:12,432 Que noite. 118 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Pôr todos em segurança não foi fácil. 119 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Olá, Ridley. 120 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Peaches. O que se passa? 121 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 Consegui ligar as câmaras de segurança todas 122 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 para falarmos enquanto estamos separados. 123 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Olá, Rid, minha! 124 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Ótima ideia! 125 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 Ridley! Esta cena do isolamento não me fica nada bem. 126 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 Não consigo fazer o meu sono de beleza nem descansar. 127 00:07:40,960 --> 00:07:44,422 E as borboletas não me ensinam a voar. 128 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Podemos passear pelo museu? Só um bocadinho? 129 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Não sei. 130 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 A mãe e a avó deram-nos instruções claras. 131 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 De certeza? Estou a dar em doida. 132 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 Nem as bananas ajudam. 133 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Faremos tudo com segurança máxima. Palavra de múmia. 134 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Se forem só vocês durante um pouco, acho que pode ser. 135 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 - Sim! - Boa! 136 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Atenção, reunião do museu. 137 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Olá, avó, mãe. Como correu? 138 00:08:20,917 --> 00:08:25,546 - Íamos anunciar o final do confinamento. - Isso é ótimo! 139 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Mas, esta manhã, descobrimos um novo foco. 140 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Espalharam as térmitas. 141 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Ninguém saiu da exposição, certo? 142 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 A culpa é minha. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 A culpa é nossa. 144 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Quebramos um bocadinho as regras. 145 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Eu e a Ma também. 146 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Eu também transgredi o decreto. 147 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 É muito difícil ficar preso. 148 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Eu fui ver o Pierce e a Flo, 149 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 mas tive uma boa razão. 150 00:08:53,324 --> 00:08:58,496 As borboletas não me entendem como as águias. É uma cena de aves. 151 00:08:59,622 --> 00:09:01,958 Eu saí para ir buscar bananas. 152 00:09:02,041 --> 00:09:04,961 As minhas estavam castanhas como um porco na lama. 153 00:09:05,044 --> 00:09:08,506 E eu só queria fugir do som da bateria. 154 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Do som fixe da bateria, mas alto! 155 00:09:12,051 --> 00:09:15,972 - Quanto temos de esperar mais? - Não tenho medo de térmitas! 156 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 - E eu sou feito de plástico. - Mesmo! 157 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Parem todos! 158 00:09:22,436 --> 00:09:24,689 Fiz asneira e peço desculpa. 159 00:09:24,772 --> 00:09:28,025 Eu e a Equipa de Olhos devíamos ter dado o exemplo. 160 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Agora já entendo. 161 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Mesmo um ação pequena pode afetar todos. 162 00:09:34,115 --> 00:09:35,825 Estamos nisto juntos. 163 00:09:36,325 --> 00:09:40,746 Olhem à vossa volta, amigos Vejam os rostos conhecidos 164 00:09:40,830 --> 00:09:44,875 Fazemos parte de uma comunidade 165 00:09:45,376 --> 00:09:49,880 Podem ficar surpreendidos Porque não somos de locais parecidos 166 00:09:49,964 --> 00:09:53,551 Mas somos uma família de verdade 167 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Estamos nisto juntos 168 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Partilhamos os mesmos assuntos 169 00:10:02,226 --> 00:10:06,272 E construímos este local ao nosso redor 170 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 Pelo bem maior 171 00:10:10,192 --> 00:10:14,697 Pequenos sacrifícios Feitos por um amigo ou desconhecido 172 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Uma pequena ação altruísta Pode ajudar toda a gente 173 00:10:19,201 --> 00:10:23,831 Estes pequenos suplícios Podem ajudar a anular o perigo 174 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Escolheremos ouvir Os heróis da nossa mente 175 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Vamos ajudar-nos durante esta situação 176 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 É difícil, mas não diremos que não 177 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 No fundo, sabemos que é o melhor 178 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 Pelo bem maior 179 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Posso contar com a vossa ajuda? 180 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 - Claro! - Sim! 181 00:10:48,689 --> 00:10:51,484 Não quero pôr ninguém em risco. Vamos conseguir. 182 00:10:51,567 --> 00:10:54,153 Fred, podes praticar bateria. 183 00:10:54,236 --> 00:10:58,908 Agradeço. E se praticar só de dia? Tu escolhes as canções. 184 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 Combinado! 185 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 É delicioso! 186 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Estou a voar! 187 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 Com a breca! Redescobri a minha paixão pelas malhas! 188 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Estão todos em segurança. 189 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Avó, mãe, lamento tê-los deixado quebrar as regras. 190 00:11:22,431 --> 00:11:25,267 Eu sei, mas estamos orgulhosas 191 00:11:25,351 --> 00:11:29,522 por os teres incentivado a cuidarem uns dos outros. 192 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 O confinamento é difícil. 193 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 Mas somos uma comunidade. Temos de proteger as exposições frágeis. 194 00:11:36,654 --> 00:11:40,324 - É esse o trabalho das protetoras. - Sim. 195 00:11:41,367 --> 00:11:44,829 Atenção a todos! Temos o prazer de informar… 196 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 Já não há térmitas! 197 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Podem sair, pessoal. 198 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 Com a breca! 199 00:11:53,629 --> 00:11:57,425 Obrigada por terem ficado nas vossas exposições. 200 00:11:57,508 --> 00:12:03,013 O facto de o terem feito impediu que as térmitas se espalhassem. 201 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Já é seguro? 202 00:12:06,642 --> 00:12:10,896 Sim, ou seja… Equipa de Olhos, ajudam-nos? 203 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Força! 204 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Força! 205 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Obrigada, meus queridos. 206 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 "Aves do Paraíso." 207 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 A missão Salvar o Diamante Fantasma está cumprida! 208 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 - Sim! - Ou estará, quando passarmos as rochas. 209 00:12:41,802 --> 00:12:44,597 Que salvamento jurássico, Ridley! 210 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Buraco gigante! Segurem-se! 211 00:12:54,690 --> 00:12:57,943 O cabelo ao vento é um visual aventureiro. 212 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 - Penas! - Estás bem, Dudley? 213 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Não sou de me queixar, mas está a ficar atribulado! 214 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Preparem-se, pessoal! 215 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 Vamos aproveitar a boleia até ao armazém. 216 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 - Dante? - É para já! 217 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Brutal! 218 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 Brutalmente enjoado. 219 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 É melhor tratares da paragem, fofo! 220 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Segurem-se! 221 00:13:34,605 --> 00:13:36,023 Ninguém se magoou. 222 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 O Ralph pede desculpa. Vamos arrumar. 223 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 O que é aquilo? 224 00:13:47,284 --> 00:13:48,953 Um pergaminho antigo? 225 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 Ou é um mapa do tesouro? 226 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Parece um cenário de uma exposição. 227 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 A mãe e a avó nunca me falaram de uma exposição da ilha. 228 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 Não acredito que tinham este local de férias de luxo escondido! 229 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Acham que elas vêm para aqui para descansar? 230 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Pois, nós não damos grande descanso. 231 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Parece que está aqui há muito tempo. 232 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Talvez antes de a mãe e a avó trabalharem aqui. 233 00:14:18,858 --> 00:14:21,235 Nunca vi aves como estas. 234 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 Santo Rá! 235 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Que penas fabulosas! 236 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Acham que esta exposição era sobre eles? 237 00:14:28,659 --> 00:14:34,081 Só há uma forma de descobrir. Vamos noutra aventura, Olhos? 238 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 Aventura? Diz antes "férias"! 239 00:14:37,626 --> 00:14:39,128 Sim! Toca a surfar! 240 00:14:44,216 --> 00:14:47,386 É linda e tropical. 241 00:14:47,469 --> 00:14:48,929 É o paraíso. 242 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Os bisontes também gostam de relaxar. 243 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Alguém disse "paraíso"? 244 00:14:57,521 --> 00:15:01,483 - Eu sou o Pip Paraíso. - E eu sou o Perry Paraíso. 245 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Olá! 246 00:15:02,526 --> 00:15:05,863 - Paraíso não é só o nosso nome. - E a nossa casa. 247 00:15:05,946 --> 00:15:09,241 Também é o tipo de animal que somos. 248 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Somos aves do paraíso! Temos um tema. 249 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 São as aves da foto. 250 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 Muito prazer. 251 00:15:16,874 --> 00:15:21,837 - Sou a Ridley e estes são os Olhos. - Ridley! Olhos! 252 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Bem-vindos à nossa ilha. 253 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Adoram a areia e a água? 254 00:15:28,844 --> 00:15:31,263 Sentem a brisa salgada? 255 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 Se gostam da temperatura elevada 256 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Vão adorar as palmeiras à chegada 257 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Bem-vindos à nossa ilha 258 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Estamos longe de tudo 259 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Bem-vindos à nossa ilha 260 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Mas isso faz de nós sortudos 261 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Numa ilha, por definição 262 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 Estamos aqui sozinhos 263 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 E a nossa cultura e tradição 264 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 São só nossas, e não dos vizinhos 265 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 Bem-vindos à nossa ilha 266 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 No mar azul abismal 267 00:16:00,709 --> 00:16:02,753 Bem-vindos à nossa ilha 268 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 Vejam a nossa dança especial 269 00:16:12,262 --> 00:16:15,224 A nossa dança de boas-vindas é divinal 270 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 O nosso orgulho nela é sem igual 271 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Bem-vindos à nossa ilha 272 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Onde as ondas são como um sorriso 273 00:16:22,731 --> 00:16:24,692 Bem-vindos à nossa ilha 274 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 É o nosso pequeno paraíso 275 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 - Obrigado. - Obrigado. 276 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 Brutal! 277 00:16:32,199 --> 00:16:37,246 - Não tínhamos visitas há muito tempo. - Pois, nota-se. 278 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 A dança foi espetacular! 279 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 A dança de boas-vindas é uma tradição. 280 00:16:42,793 --> 00:16:44,962 É "mumantástico"! 281 00:16:45,045 --> 00:16:49,133 - Esperem até todos no museu ouvirem isto! - Museu? 282 00:16:49,216 --> 00:16:54,930 Edifício grande? Loja de recordações? A famosa exposição do dodó? 283 00:16:55,014 --> 00:16:59,101 Lembro-me de alguém mencionar um museu. 284 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Mas foi há muito tempo. 285 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Talvez porque o vosso cenário estava no armazém. 286 00:17:05,858 --> 00:17:10,029 Deviam vir connosco! O museu é o melhor lugar do mundo. 287 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 A ilha também é fantástica. 288 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 Não queremos que as coisas mudem muito. 289 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Eu cuidarei de vocês. Sou uma protetora do museu! 290 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 Às vezes, aqui é um pouco solitário. Sem ofensa. 291 00:17:23,584 --> 00:17:27,421 - Temos algum receio, mas está bem! - Boa! 292 00:17:29,715 --> 00:17:31,633 Perdemos tantas coisas! 293 00:17:31,717 --> 00:17:34,511 Viagem espacial, ar condicionado… 294 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 E brinquedos adoráveis da loja! 295 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Que fofinho! 296 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 O museu é incrível. Vão adorar viver aqui. 297 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 Olá! 298 00:17:44,563 --> 00:17:48,650 Desculpem ter-vos assustado. Estava ansiosa por vos conhecer. 299 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Não costumamos estar com tantas pessoas. 300 00:17:52,112 --> 00:17:54,323 Nem animais nem dinossauros. 301 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 Nem macacos espaciais? 302 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Não acredito que a vossa exposição estava no armazém! 303 00:18:00,579 --> 00:18:04,374 Adorava expor-vos no museu. O que acham? 304 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Não temos de deixar a nossa ilha, pois não? 305 00:18:07,836 --> 00:18:10,923 Claro que não. Venham ver as exposições. 306 00:18:11,006 --> 00:18:15,594 Falem-me do que adoram na ilha e nós colocamo-las na exposição. 307 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 O Pip e o Perry parecem-vos nervosos? 308 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Sim! Não me quero gabar, mas sei o que é estar nervoso. 309 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Não entendo. 310 00:18:23,310 --> 00:18:26,021 O museu é o sítio mais brutal. 311 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Com as comodidades modernas que uma macaca podia desejar! 312 00:18:29,775 --> 00:18:34,780 Gostava de fazer algo para eles se sentirem em casa como nós. 313 00:18:34,863 --> 00:18:37,449 Eles fizeram-nos sentir em casa. 314 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 A dança de boas-vindas deles foi digna de uma rainha! 315 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 - Os meus súbditos têm de melhorar! - Já sei! 316 00:18:45,707 --> 00:18:49,837 E se fizermos a dança do paraíso para o Pip e o Perry? 317 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 Talvez os faça sentir bem-vindos aqui. 318 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 - Boa ideia! - Adoro dançar! 319 00:18:55,425 --> 00:18:58,428 A minha parte preferida foi esta. 320 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Esperem. 321 00:19:01,390 --> 00:19:05,060 Quase estraguei tudo. Não me lembro da dança. 322 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Eu achei o teu rodopio fixe. 323 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 Porque não fazemos passos novos para as partes que não nos lembramos? 324 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Eu vou dançar assim. 325 00:19:14,987 --> 00:19:19,032 Preparem-se para a minha dança real. 326 00:19:19,908 --> 00:19:21,326 Vai ser divertido! 327 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Para que é isto tudo? 328 00:19:25,581 --> 00:19:27,875 Já vão ver. É uma surpresa. 329 00:19:27,958 --> 00:19:31,753 Não sei guardar segredos, é melhor ir-me embora! 330 00:19:31,837 --> 00:19:33,547 Obrigada por terem vindo! 331 00:19:33,630 --> 00:19:36,508 Para receber o Pip e o Perry Paraíso, 332 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 vamos fazer a dança do paraíso! 333 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 A dança do paraíso? 334 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 A nossa dança? 335 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 - Céus! - É suposto sermos nós? 336 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 As minhas penas são assim? 337 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 O que acharam da nossa dança do paraíso? 338 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Não foi exatamente a dança do paraíso… 339 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Claro que foi! Uma versão nossa. 340 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Mas não é vossa, é nossa. 341 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Era isto que nos preocupava. Vamos embora. 342 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Esperem! Aonde vão? 343 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 Não! 344 00:20:34,566 --> 00:20:35,817 - Esperem! - Aves! 345 00:20:35,901 --> 00:20:37,027 Esperem! 346 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 - Vamos para casa! - O nosso lugar não é no museu! 347 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Esperem! 348 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Desculpe! 349 00:20:53,126 --> 00:20:54,461 Por ali! Venham! 350 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 A Ismat não dançou assim tão mal! 351 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Pois não! Espera lá, eu? 352 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Pip! Perry! Voltem! 353 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 Eles queriam mesmo sair daqui! 354 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 Que cena, meu! Estou confuso. 355 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 Ridley! Conseguiste falar com eles? 356 00:21:14,898 --> 00:21:17,693 Não. Não sei porque estão chateados. 357 00:21:17,776 --> 00:21:20,862 Apenas fizemos a nossa dança. 358 00:21:20,946 --> 00:21:25,867 O Pip e o Perry disseram-me que a dança fazia parte da cultura da ilha. 359 00:21:25,951 --> 00:21:30,872 Foi por isso que pensámos que iam gostar. Não é bom partilhar essas coisas? 360 00:21:30,956 --> 00:21:36,795 Às vezes, é bom, mas, outras vezes, não podemos mudar o que não é nosso. 361 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Não sabia disso. 362 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Como sabemos quando podemos ou não fazê-lo? 363 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Se não têm a certeza, podem perguntar. 364 00:21:46,096 --> 00:21:52,185 A dança do Pip e do Perry é especial, porque pouca gente a conhece e é única. 365 00:21:52,269 --> 00:21:54,438 Faz parte da história deles. 366 00:21:54,521 --> 00:21:59,067 Já entendo, mãe. Devo proteger a história, não mudá-la. 367 00:21:59,151 --> 00:22:03,071 - Sou uma protetora do museu. - Uma boa protetora. 368 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Vamos a isto. 369 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Pip? Perry? 370 00:22:07,743 --> 00:22:09,119 Não estamos aqui. 371 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Sou só eu. E este pequenote. 372 00:22:17,210 --> 00:22:19,379 Como fui capaz de te deixar? 373 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Tive tantas saudades tuas! Olá, Ridley. 374 00:22:22,591 --> 00:22:24,843 Vim pedir-vos desculpa. 375 00:22:24,926 --> 00:22:28,430 Não devia ter alterado a vossa dança especial. 376 00:22:28,513 --> 00:22:30,891 Não consigo ficar zangado contigo! 377 00:22:30,974 --> 00:22:35,145 - Comigo ou com o peluche? - Com ambos! Desculpas aceites. 378 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 Gostámos de fazer amigos novos. 379 00:22:37,814 --> 00:22:41,818 Adoramos o Frederick! Sim, eu chamei-lhe Frederick. 380 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Eu entendo se não quiserem viver no museu. 381 00:22:44,738 --> 00:22:51,036 Mas se quiserem voltar, prometo que vos protegerei da forma certa. 382 00:22:51,119 --> 00:22:53,038 Vou perguntar ao Frederick. 383 00:22:54,164 --> 00:22:56,792 - Ele disse está bem. - Fixe! 384 00:22:57,334 --> 00:23:00,128 Apresentamos a nossa nova exposição, 385 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 as Aves do Paraíso. 386 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 Sim! 387 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 - Fixe! - Boa! 388 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Bom trabalho! 389 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Foi ainda mais brutal do que me lembrava. 390 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Dançam mesmo muito melhor do que nós. 391 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Obrigada por partilharem a vossa história. 392 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 Ainda bem que gostaram. 393 00:23:27,364 --> 00:23:30,242 Também gostámos das vossas danças. 394 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Entendido! 395 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Eu gostei da dança com os pés. Como se chama? 396 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Sapateado? 397 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Boa! 398 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 Legendas: Maria João Fernandes