1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Num lugar com mistério
Onde o passado ganha vida
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Uma heroína da história a sério
Está pronta para a investida!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ela salva o nosso futuro
Protegendo o nosso passado
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
É uma heroína
E o momento dela vem lançado!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Ousada, audaz e corajosa
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,660
Protege o museu com orgulho
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
É uma aventureira contagiosa
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Há dinossauros, dodós
E chimpanzés astronautas
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Usa o seu chapéu de marca
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,091
Ridley Jones!
16
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Nenhum desafio a pode travar
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Ela combate o medo com bravura
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Ela irradia com a aventura
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,019
Lança-se para a desordem
E põe tudo em ordem
20
00:01:01,102 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
"Térmitas."
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
Não!
24
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Sra. Sanchez! Equipa de Olhos!
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
- O que se passa?
- Ao serviço!
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Iniciar protocolo da baleia n.º 27.
27
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
- Dás-me impulso, Dante?
- Aqui está a dino-catapulta.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
E descolei!
29
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Foi um grande salto para os macacos.
30
00:01:49,150 --> 00:01:50,944
Bom trabalho, Peaches.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
- Está bem?
- Agora, sim.
32
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Obrigada, Ridley. E a todos.
33
00:02:03,665 --> 00:02:09,129
É para isso que estamos aqui.
Porque é que as cordas se romperam?
34
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
É um fantasma!
35
00:02:11,131 --> 00:02:15,718
Está tudo bem, Dudley.
O sinal apenas caiu…
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Esperem lá. Isto é estranho.
37
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
O que se passa?
38
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Passa-se algo estranho, sem dúvida.
39
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
A quem o dizes.
Estas sementes sabem a serradura.
40
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Acho que é serradura, fofo.
41
00:02:34,612 --> 00:02:39,993
- De onde veio a serradura horrível?
- Só há uma forma de descobrir.
42
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Nunca tinha visto este trono. E vocês?
43
00:02:45,165 --> 00:02:49,169
- Não faz o meu estilo.
- Vamos chamar a avó e a mãe.
44
00:02:49,252 --> 00:02:51,129
Descolar e pedir reforços.
45
00:02:51,629 --> 00:02:55,008
Lonny! A enceradora anda à solta de novo.
46
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
Vê lá se a desligas. Já!
47
00:02:57,594 --> 00:03:01,014
SOS Museu! O Peabody vem aí! Quietos!
48
00:03:02,390 --> 00:03:08,062
Olá, menina Jones.
Esta é a nossa aquisição mais recente.
49
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Nós… Isto é, eu não o reconheci.
50
00:03:11,316 --> 00:03:15,028
Este trono foi de Duke Ellington
no séc. XV.
51
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Sim. Ou seria Duque de Ellington?
52
00:03:18,406 --> 00:03:19,616
Algo parecido.
53
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Consegui-o por um preço incrível.
54
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
Temos de estar atentos.
55
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
Olá, Sr. Peabody.
56
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
Sylvia. Sarah.
57
00:03:27,832 --> 00:03:33,463
Sr. Peabody, tínhamos concordado
que nos avisaria das novas aquisições.
58
00:03:33,546 --> 00:03:36,132
Inspecionamos tudo o que vem para cá.
59
00:03:36,216 --> 00:03:41,429
- Se houver algo de errado…
- Errado? É um trono robusto!
60
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Continuem!
61
00:03:48,728 --> 00:03:52,357
- Reconheço estes buracos.
- Há mais aqui.
62
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
Térmitas!
63
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Bom, vou deixar-vos tratar disso.
64
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
Claro! Isso explica as coisas partidas.
65
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
As térmitas podem causar problemas
nas exposições.
66
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Sobretudo, nas de madeira.
67
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
Aqueles bichos podem destruir o museu!
68
00:04:10,166 --> 00:04:11,960
Temos de conter isto!
69
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Não entrem em pânico.
Vamos garantir a vossa segurança.
70
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
Vamos livrar-nos da térmitas todas.
71
00:04:21,094 --> 00:04:26,599
Mas, até lá, têm de ficar em casa,
para elas não se espalharem mais.
72
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
Não podem visitar outras exposições.
73
00:04:29,978 --> 00:04:32,230
- Estamos confinados.
- O quê?
74
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Tenho de fugir em debandada.
75
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Como as térmitas estão na ala circular,
76
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
quem vive aqui tem de ir para outro lugar
enquanto limpamos.
77
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Esperem. É assim tão mau?
78
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Certo. É mau. Já percebi.
79
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Algumas exposições são mais vulneráveis,
80
00:04:49,914 --> 00:04:52,625
as mais antigas e as de madeira.
81
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Têm de ficar quietos
para as térmitas não se espalharem.
82
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Podemos contar com os Olhos
para manter toda a gente em segurança?
83
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Claro. Certo, equipa?
84
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
- Claro!
- Sim!
85
00:05:05,763 --> 00:05:08,182
- Sem dúvida!
- Então, vamos lá.
86
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
- Muito bem!
- Mesozoico!
87
00:05:30,330 --> 00:05:34,709
Estão todos em segurança.
Vamos arranjar onde ficar.
88
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Também temos de fazer isto?
89
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Toda a gente da ala circular tem de sair.
90
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Mas somos a Equipa de Olhos.
91
00:05:42,717 --> 00:05:44,802
Eu sei, mas são as regras
92
00:05:44,886 --> 00:05:48,598
e não há tratamento especial
no que toca à segurança do museu.
93
00:05:48,681 --> 00:05:54,729
Fred, podes ficar na exposição da Ismat.
Dante, fica na exposição da Peaches.
94
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
Dudley, as borboletas podem ficar contigo?
95
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Assim, a minha exposição
não será tão solitária.
96
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
Estamos prontos para a quarentena.
97
00:06:05,281 --> 00:06:10,286
Tudo voltará ao normal rapidamente.
Mantenham a calma.
98
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Não estou calma!
99
00:06:15,458 --> 00:06:20,213
Desculpa, princesa.
Esta estrela bisôntica tem de praticar.
100
00:06:23,674 --> 00:06:26,344
Desculpa, Peaches. Foi sem querer.
101
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Desculpa de novo.
102
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
Não faz mal, fofo.
103
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Lançamento espacial iniciado.
Daqui a dez. Nove. Oito.
104
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
- Espera! Não!
- Sete. Seis.
105
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
- Anular!
- Cinco. Quatro.
106
00:06:39,690 --> 00:06:40,650
Três.
107
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
Dois.
108
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
Um.
109
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Lançamento cancelado.
110
00:06:45,071 --> 00:06:47,156
Foi por um triz galáctico.
111
00:06:48,324 --> 00:06:49,409
Desculpa.
112
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Atenção ao bico.
113
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
Tenho cócegas!
114
00:06:56,332 --> 00:07:00,086
Podem dar-me algumas dicas
sobre como voar?
115
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
O que são "dicas"?
116
00:07:03,548 --> 00:07:07,677
Borboletas. Não podemos voar com elas
nem sem elas.
117
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
Que noite.
118
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
Pôr todos em segurança não foi fácil.
119
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Olá, Ridley.
120
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Peaches. O que se passa?
121
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
Consegui ligar
as câmaras de segurança todas
122
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
para falarmos enquanto estamos separados.
123
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Olá, Rid, minha!
124
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Ótima ideia!
125
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Ridley! Esta cena do isolamento
não me fica nada bem.
126
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
Não consigo fazer o meu sono de beleza
nem descansar.
127
00:07:40,960 --> 00:07:44,422
E as borboletas não me ensinam a voar.
128
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Podemos passear pelo museu?
Só um bocadinho?
129
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
Não sei.
130
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
A mãe e a avó deram-nos instruções claras.
131
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
De certeza? Estou a dar em doida.
132
00:07:59,687 --> 00:08:01,397
Nem as bananas ajudam.
133
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Faremos tudo com segurança máxima.
Palavra de múmia.
134
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Se forem só vocês durante um pouco,
acho que pode ser.
135
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
- Sim!
- Boa!
136
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Atenção, reunião do museu.
137
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Olá, avó, mãe. Como correu?
138
00:08:20,917 --> 00:08:25,546
- Íamos anunciar o final do confinamento.
- Isso é ótimo!
139
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
Mas, esta manhã, descobrimos um novo foco.
140
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Espalharam as térmitas.
141
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Ninguém saiu da exposição, certo?
142
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
A culpa é minha.
143
00:08:36,807 --> 00:08:38,601
A culpa é nossa.
144
00:08:38,684 --> 00:08:42,146
Quebramos um bocadinho as regras.
145
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Eu e a Ma também.
146
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Eu também transgredi o decreto.
147
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
É muito difícil ficar preso.
148
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Eu fui ver o Pierce e a Flo,
149
00:08:51,280 --> 00:08:53,241
mas tive uma boa razão.
150
00:08:53,324 --> 00:08:58,496
As borboletas não me entendem
como as águias. É uma cena de aves.
151
00:08:59,622 --> 00:09:01,958
Eu saí para ir buscar bananas.
152
00:09:02,041 --> 00:09:04,961
As minhas estavam castanhas
como um porco na lama.
153
00:09:05,044 --> 00:09:08,506
E eu só queria fugir do som da bateria.
154
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Do som fixe da bateria, mas alto!
155
00:09:12,051 --> 00:09:15,972
- Quanto temos de esperar mais?
- Não tenho medo de térmitas!
156
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
- E eu sou feito de plástico.
- Mesmo!
157
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Parem todos!
158
00:09:22,436 --> 00:09:24,689
Fiz asneira e peço desculpa.
159
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
Eu e a Equipa de Olhos
devíamos ter dado o exemplo.
160
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Agora já entendo.
161
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Mesmo um ação pequena pode afetar todos.
162
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
Estamos nisto juntos.
163
00:09:36,325 --> 00:09:40,746
Olhem à vossa volta, amigos
Vejam os rostos conhecidos
164
00:09:40,830 --> 00:09:44,875
Fazemos parte de uma comunidade
165
00:09:45,376 --> 00:09:49,880
Podem ficar surpreendidos
Porque não somos de locais parecidos
166
00:09:49,964 --> 00:09:53,551
Mas somos uma família de verdade
167
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Estamos nisto juntos
168
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Partilhamos os mesmos assuntos
169
00:10:02,226 --> 00:10:06,272
E construímos este local ao nosso redor
170
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
Pelo bem maior
171
00:10:10,192 --> 00:10:14,697
Pequenos sacrifícios
Feitos por um amigo ou desconhecido
172
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
Uma pequena ação altruísta
Pode ajudar toda a gente
173
00:10:19,201 --> 00:10:23,831
Estes pequenos suplícios
Podem ajudar a anular o perigo
174
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Escolheremos ouvir
Os heróis da nossa mente
175
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Vamos ajudar-nos durante esta situação
176
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
É difícil, mas não diremos que não
177
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
No fundo, sabemos que é o melhor
178
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
Pelo bem maior
179
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Posso contar com a vossa ajuda?
180
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
- Claro!
- Sim!
181
00:10:48,689 --> 00:10:51,484
Não quero pôr ninguém em risco.
Vamos conseguir.
182
00:10:51,567 --> 00:10:54,153
Fred, podes praticar bateria.
183
00:10:54,236 --> 00:10:58,908
Agradeço. E se praticar só de dia?
Tu escolhes as canções.
184
00:10:58,991 --> 00:10:59,825
Combinado!
185
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
É delicioso!
186
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Estou a voar!
187
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
Com a breca!
Redescobri a minha paixão pelas malhas!
188
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Estão todos em segurança.
189
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Avó, mãe, lamento
tê-los deixado quebrar as regras.
190
00:11:22,431 --> 00:11:25,267
Eu sei, mas estamos orgulhosas
191
00:11:25,351 --> 00:11:29,522
por os teres incentivado
a cuidarem uns dos outros.
192
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
O confinamento é difícil.
193
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
Mas somos uma comunidade.
Temos de proteger as exposições frágeis.
194
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
- É esse o trabalho das protetoras.
- Sim.
195
00:11:41,367 --> 00:11:44,829
Atenção a todos!
Temos o prazer de informar…
196
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
Já não há térmitas!
197
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Podem sair, pessoal.
198
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
Com a breca!
199
00:11:53,629 --> 00:11:57,425
Obrigada por terem ficado
nas vossas exposições.
200
00:11:57,508 --> 00:12:03,013
O facto de o terem feito
impediu que as térmitas se espalhassem.
201
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Já é seguro?
202
00:12:06,642 --> 00:12:10,896
Sim, ou seja…
Equipa de Olhos, ajudam-nos?
203
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Força!
204
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Força!
205
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Obrigada, meus queridos.
206
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
"Aves do Paraíso."
207
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
A missão Salvar o Diamante Fantasma
está cumprida!
208
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
- Sim!
- Ou estará, quando passarmos as rochas.
209
00:12:41,802 --> 00:12:44,597
Que salvamento jurássico, Ridley!
210
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Buraco gigante! Segurem-se!
211
00:12:54,690 --> 00:12:57,943
O cabelo ao vento é um visual aventureiro.
212
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
- Penas!
- Estás bem, Dudley?
213
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Não sou de me queixar,
mas está a ficar atribulado!
214
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Preparem-se, pessoal!
215
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
Vamos aproveitar a boleia até ao armazém.
216
00:13:15,669 --> 00:13:16,879
- Dante?
- É para já!
217
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Brutal!
218
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
Brutalmente enjoado.
219
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
É melhor tratares da paragem, fofo!
220
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Segurem-se!
221
00:13:34,605 --> 00:13:36,023
Ninguém se magoou.
222
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
O Ralph pede desculpa. Vamos arrumar.
223
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
O que é aquilo?
224
00:13:47,284 --> 00:13:48,953
Um pergaminho antigo?
225
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
Ou é um mapa do tesouro?
226
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Parece um cenário de uma exposição.
227
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
A mãe e a avó nunca me falaram
de uma exposição da ilha.
228
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
Não acredito que tinham
este local de férias de luxo escondido!
229
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Acham que elas vêm para aqui
para descansar?
230
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Pois, nós não damos grande descanso.
231
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Parece que está aqui há muito tempo.
232
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Talvez antes de a mãe
e a avó trabalharem aqui.
233
00:14:18,858 --> 00:14:21,235
Nunca vi aves como estas.
234
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
Santo Rá!
235
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Que penas fabulosas!
236
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Acham que esta exposição era sobre eles?
237
00:14:28,659 --> 00:14:34,081
Só há uma forma de descobrir.
Vamos noutra aventura, Olhos?
238
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
Aventura? Diz antes "férias"!
239
00:14:37,626 --> 00:14:39,128
Sim! Toca a surfar!
240
00:14:44,216 --> 00:14:47,386
É linda e tropical.
241
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
É o paraíso.
242
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Os bisontes também gostam de relaxar.
243
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
Alguém disse "paraíso"?
244
00:14:57,521 --> 00:15:01,483
- Eu sou o Pip Paraíso.
- E eu sou o Perry Paraíso.
245
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Olá!
246
00:15:02,526 --> 00:15:05,863
- Paraíso não é só o nosso nome.
- E a nossa casa.
247
00:15:05,946 --> 00:15:09,241
Também é o tipo de animal que somos.
248
00:15:09,325 --> 00:15:12,453
Somos aves do paraíso! Temos um tema.
249
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
São as aves da foto.
250
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
Muito prazer.
251
00:15:16,874 --> 00:15:21,837
- Sou a Ridley e estes são os Olhos.
- Ridley! Olhos!
252
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Bem-vindos à nossa ilha.
253
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Adoram a areia e a água?
254
00:15:28,844 --> 00:15:31,263
Sentem a brisa salgada?
255
00:15:31,347 --> 00:15:33,557
Se gostam da temperatura elevada
256
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
Vão adorar as palmeiras à chegada
257
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Bem-vindos à nossa ilha
258
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Estamos longe de tudo
259
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Bem-vindos à nossa ilha
260
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Mas isso faz de nós sortudos
261
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Numa ilha, por definição
262
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Estamos aqui sozinhos
263
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
E a nossa cultura e tradição
264
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
São só nossas, e não dos vizinhos
265
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
Bem-vindos à nossa ilha
266
00:15:58,040 --> 00:16:00,209
No mar azul abismal
267
00:16:00,709 --> 00:16:02,753
Bem-vindos à nossa ilha
268
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
Vejam a nossa dança especial
269
00:16:12,262 --> 00:16:15,224
A nossa dança de boas-vindas é divinal
270
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
O nosso orgulho nela é sem igual
271
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Bem-vindos à nossa ilha
272
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Onde as ondas são como um sorriso
273
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
Bem-vindos à nossa ilha
274
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
É o nosso pequeno paraíso
275
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
- Obrigado.
- Obrigado.
276
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
Brutal!
277
00:16:32,199 --> 00:16:37,246
- Não tínhamos visitas há muito tempo.
- Pois, nota-se.
278
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
A dança foi espetacular!
279
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
A dança de boas-vindas é uma tradição.
280
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
É "mumantástico"!
281
00:16:45,045 --> 00:16:49,133
- Esperem até todos no museu ouvirem isto!
- Museu?
282
00:16:49,216 --> 00:16:54,930
Edifício grande? Loja de recordações?
A famosa exposição do dodó?
283
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
Lembro-me de alguém mencionar um museu.
284
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Mas foi há muito tempo.
285
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Talvez porque o vosso cenário
estava no armazém.
286
00:17:05,858 --> 00:17:10,029
Deviam vir connosco!
O museu é o melhor lugar do mundo.
287
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
A ilha também é fantástica.
288
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
Não queremos que as coisas mudem muito.
289
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Eu cuidarei de vocês.
Sou uma protetora do museu!
290
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
Às vezes, aqui é um pouco solitário.
Sem ofensa.
291
00:17:23,584 --> 00:17:27,421
- Temos algum receio, mas está bem!
- Boa!
292
00:17:29,715 --> 00:17:31,633
Perdemos tantas coisas!
293
00:17:31,717 --> 00:17:34,511
Viagem espacial, ar condicionado…
294
00:17:34,595 --> 00:17:37,556
E brinquedos adoráveis da loja!
295
00:17:37,639 --> 00:17:39,141
Que fofinho!
296
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
O museu é incrível. Vão adorar viver aqui.
297
00:17:43,228 --> 00:17:44,480
Olá!
298
00:17:44,563 --> 00:17:48,650
Desculpem ter-vos assustado.
Estava ansiosa por vos conhecer.
299
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Não costumamos estar com tantas pessoas.
300
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Nem animais nem dinossauros.
301
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
Nem macacos espaciais?
302
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Não acredito que a vossa exposição
estava no armazém!
303
00:18:00,579 --> 00:18:04,374
Adorava expor-vos no museu. O que acham?
304
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
Não temos de deixar a nossa ilha,
pois não?
305
00:18:07,836 --> 00:18:10,923
Claro que não. Venham ver as exposições.
306
00:18:11,006 --> 00:18:15,594
Falem-me do que adoram na ilha
e nós colocamo-las na exposição.
307
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
O Pip e o Perry parecem-vos nervosos?
308
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Sim! Não me quero gabar,
mas sei o que é estar nervoso.
309
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Não entendo.
310
00:18:23,310 --> 00:18:26,021
O museu é o sítio mais brutal.
311
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Com as comodidades modernas
que uma macaca podia desejar!
312
00:18:29,775 --> 00:18:34,780
Gostava de fazer algo
para eles se sentirem em casa como nós.
313
00:18:34,863 --> 00:18:37,449
Eles fizeram-nos sentir em casa.
314
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
A dança de boas-vindas deles
foi digna de uma rainha!
315
00:18:41,995 --> 00:18:45,624
- Os meus súbditos têm de melhorar!
- Já sei!
316
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
E se fizermos a dança do paraíso
para o Pip e o Perry?
317
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
Talvez os faça sentir bem-vindos aqui.
318
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
- Boa ideia!
- Adoro dançar!
319
00:18:55,425 --> 00:18:58,428
A minha parte preferida foi esta.
320
00:18:58,512 --> 00:18:59,680
Esperem.
321
00:19:01,390 --> 00:19:05,060
Quase estraguei tudo.
Não me lembro da dança.
322
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Eu achei o teu rodopio fixe.
323
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
Porque não fazemos passos novos
para as partes que não nos lembramos?
324
00:19:13,277 --> 00:19:14,903
Eu vou dançar assim.
325
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
Preparem-se para a minha dança real.
326
00:19:19,908 --> 00:19:21,326
Vai ser divertido!
327
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Para que é isto tudo?
328
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
Já vão ver. É uma surpresa.
329
00:19:27,958 --> 00:19:31,753
Não sei guardar segredos,
é melhor ir-me embora!
330
00:19:31,837 --> 00:19:33,547
Obrigada por terem vindo!
331
00:19:33,630 --> 00:19:36,508
Para receber o Pip e o Perry Paraíso,
332
00:19:36,592 --> 00:19:40,304
vamos fazer a dança do paraíso!
333
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
A dança do paraíso?
334
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
A nossa dança?
335
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
- Céus!
- É suposto sermos nós?
336
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
As minhas penas são assim?
337
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
O que acharam da nossa dança do paraíso?
338
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Não foi exatamente a dança do paraíso…
339
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Claro que foi! Uma versão nossa.
340
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Mas não é vossa, é nossa.
341
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Era isto que nos preocupava. Vamos embora.
342
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Esperem! Aonde vão?
343
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
Não!
344
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
- Esperem!
- Aves!
345
00:20:35,901 --> 00:20:37,027
Esperem!
346
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
- Vamos para casa!
- O nosso lugar não é no museu!
347
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Esperem!
348
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Desculpe!
349
00:20:53,126 --> 00:20:54,461
Por ali! Venham!
350
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
A Ismat não dançou assim tão mal!
351
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Pois não! Espera lá, eu?
352
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Pip! Perry! Voltem!
353
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Eles queriam mesmo sair daqui!
354
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
Que cena, meu! Estou confuso.
355
00:21:11,979 --> 00:21:14,815
Ridley! Conseguiste falar com eles?
356
00:21:14,898 --> 00:21:17,693
Não. Não sei porque estão chateados.
357
00:21:17,776 --> 00:21:20,862
Apenas fizemos a nossa dança.
358
00:21:20,946 --> 00:21:25,867
O Pip e o Perry disseram-me que a dança
fazia parte da cultura da ilha.
359
00:21:25,951 --> 00:21:30,872
Foi por isso que pensámos que iam gostar.
Não é bom partilhar essas coisas?
360
00:21:30,956 --> 00:21:36,795
Às vezes, é bom, mas, outras vezes,
não podemos mudar o que não é nosso.
361
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Não sabia disso.
362
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
Como sabemos quando podemos
ou não fazê-lo?
363
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Se não têm a certeza, podem perguntar.
364
00:21:46,096 --> 00:21:52,185
A dança do Pip e do Perry é especial,
porque pouca gente a conhece e é única.
365
00:21:52,269 --> 00:21:54,438
Faz parte da história deles.
366
00:21:54,521 --> 00:21:59,067
Já entendo, mãe.
Devo proteger a história, não mudá-la.
367
00:21:59,151 --> 00:22:03,071
- Sou uma protetora do museu.
- Uma boa protetora.
368
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Vamos a isto.
369
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Pip? Perry?
370
00:22:07,743 --> 00:22:09,119
Não estamos aqui.
371
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Sou só eu. E este pequenote.
372
00:22:17,210 --> 00:22:19,379
Como fui capaz de te deixar?
373
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Tive tantas saudades tuas! Olá, Ridley.
374
00:22:22,591 --> 00:22:24,843
Vim pedir-vos desculpa.
375
00:22:24,926 --> 00:22:28,430
Não devia ter alterado
a vossa dança especial.
376
00:22:28,513 --> 00:22:30,891
Não consigo ficar zangado contigo!
377
00:22:30,974 --> 00:22:35,145
- Comigo ou com o peluche?
- Com ambos! Desculpas aceites.
378
00:22:35,228 --> 00:22:37,731
Gostámos de fazer amigos novos.
379
00:22:37,814 --> 00:22:41,818
Adoramos o Frederick!
Sim, eu chamei-lhe Frederick.
380
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
Eu entendo se não quiserem viver no museu.
381
00:22:44,738 --> 00:22:51,036
Mas se quiserem voltar,
prometo que vos protegerei da forma certa.
382
00:22:51,119 --> 00:22:53,038
Vou perguntar ao Frederick.
383
00:22:54,164 --> 00:22:56,792
- Ele disse está bem.
- Fixe!
384
00:22:57,334 --> 00:23:00,128
Apresentamos a nossa nova exposição,
385
00:23:00,212 --> 00:23:02,047
as Aves do Paraíso.
386
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
Sim!
387
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
- Fixe!
- Boa!
388
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Bom trabalho!
389
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Foi ainda mais brutal do que me lembrava.
390
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Dançam mesmo muito melhor do que nós.
391
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Obrigada por partilharem a vossa história.
392
00:23:25,862 --> 00:23:27,280
Ainda bem que gostaram.
393
00:23:27,364 --> 00:23:30,242
Também gostámos das vossas danças.
394
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Entendido!
395
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Eu gostei da dança com os pés.
Como se chama?
396
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Sapateado?
397
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Boa!
398
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Legendas: Maria João Fernandes