1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,849 På en plats full av mystik Väcks det förflutna till liv 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Där finns historiens hjälte Som manar på med sitt driv 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Hon räddar vår framtid Och det som funnits förut 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Hon är hjälten Och stunden är kommen till slut! 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Vågad, djärv och modig 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Vaktar museet med stolthet 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones! Hennes äventyrslusta är smittsam 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dinosaurier och dronter Och astronautapor vid sin sida 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones! I sin kännetecknande hatt 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen utmaning är för stor 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hon ger inte efter när hon är rädd I äventyr är hon alltid beredd 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Kastar sig ut i ett slag För att rädda vår dag 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 15 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 "Termitangrepp". 16 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 Åh, nej! 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Fru Sanchez! Spanarteamet, samling! 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,252 -Läget? -Anmäler till tjänstgöring! 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 Påbörja valprotokoll 27. 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,138 -Kan jag få en raketboost, Dante? -En dino-pult kommer. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,682 Vi har lyft! 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,357 Det är ett stort steg för apligheten. 23 00:01:49,150 --> 00:01:50,693 Bra jobbat, Peaches. 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 -Är du okej? -Nu är jag det. 25 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Tack, Ridley. Allihop. 26 00:02:03,665 --> 00:02:09,129 Det är därför vi är här. Men jag undrar varför repen gick av. 27 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Ett spöke! 28 00:02:11,131 --> 00:02:15,718 Det är okej, Dudley. Skylten föll bara omkull… 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 Det där är rätt konstigt. 30 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Vad händer? 31 00:02:22,892 --> 00:02:25,895 Det är definitivt nåt i görningen. 32 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 Det kan man säga. Det här fågelfröet smakar sågspån. 33 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Jag tror att det är sågspån. 34 00:02:34,612 --> 00:02:37,866 Var kom allt det här dammet ifrån? 35 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Det kan vi ta reda på. 36 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 Jag har aldrig sett den här tronen. Har ni? 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 -Inte min stil. -Nej. 38 00:02:46,583 --> 00:02:49,043 Vi får hämta mormor och mamma. 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,004 Jag hämtar förstärkning. 40 00:02:51,629 --> 00:02:57,510 Lonny! Golvbonaren far runt igen. Få stopp på den. Nu! 41 00:02:57,594 --> 00:03:01,014 Museum Mayday! Peabody kommer! Frys, allihop. 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,517 Hej, fröken Jones. 43 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 Du beundrar det senaste tillskottet. 44 00:03:08,146 --> 00:03:11,232 Vi… Jag menar jag kände inte igen den. 45 00:03:11,316 --> 00:03:15,403 Den här tronen tillhörde Duke Ellington på 1400-talet. 46 00:03:15,486 --> 00:03:19,616 Ja. Eller var det hertigen av Ellington? Nåt sånt. 47 00:03:19,699 --> 00:03:24,913 Hur som helst, den var ett riktigt kap. Man måste ha öga för det. 48 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 Herr Peabody. Hej. 49 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 Sylvia. Sarah. 50 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 Skulle inte du säga till oss när det kom ett nytt föremål till museet? 51 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Vi gör alltid en inspektion. 52 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 -Så om nåt är fel… -Fel? 53 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Det är en robust tron. Titta! 54 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Fortsätt! 55 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 Jag känner igen hålen. 56 00:03:50,480 --> 00:03:52,357 De är här också. 57 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 -Termiter! -Termiter! 58 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Nåväl, jag låter er sköta det. 59 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Det är därför saker har gått sönder. 60 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Termiter är inte bra för montrarna. 61 00:04:04,661 --> 00:04:06,621 Speciellt inte de i trä. 62 00:04:06,704 --> 00:04:10,083 De där små djuren kan förstöra hela museet. 63 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 Vi måste stoppa det här! 64 00:04:13,753 --> 00:04:18,091 Grips inte av panik. Vi ska se till att alla är trygga. 65 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Vi ska få bort termiterna en efter en. 66 00:04:21,094 --> 00:04:26,599 Men tills de är borta måste ni stanna i era hem så att de inte sprids. 67 00:04:26,683 --> 00:04:31,312 Ni får inte besöka andra utställningar. Vi stänger ner. 68 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Vad? 69 00:04:32,313 --> 00:04:34,023 Jag måste rusa runt. 70 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 Eftersom termiterna redan finns i rotundan 71 00:04:36,901 --> 00:04:40,738 måste ni som bor här flytta er medan vi städar. 72 00:04:40,822 --> 00:04:43,741 Vänta. Är det verkligen så illa? 73 00:04:45,159 --> 00:04:47,120 Ja. Så illa. Uppfattat. 74 00:04:47,203 --> 00:04:52,625 Vissa utställningar är mer utsatta. De som är äldre och de i trä. 75 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Alla måste hålla sig inne så att termiterna inte sprids. 76 00:04:57,046 --> 00:05:02,135 Rids, kan mormor och jag räkna med att ni ser till att alla är trygga? 77 00:05:02,218 --> 00:05:04,262 Självklart. Eller hur? 78 00:05:04,345 --> 00:05:06,264 -Absolut! -Det vet du. 79 00:05:06,347 --> 00:05:08,099 Då sätter vi igång. 80 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 -Då så! -Messo-zoiskt! 81 00:05:30,330 --> 00:05:34,709 Alla är säkra. Vi ska bara komma på var vi ska vara. 82 00:05:34,792 --> 00:05:37,378 Måste vi också göra det här? 83 00:05:37,462 --> 00:05:40,715 Ja. Alla i rotundan måste ut. 84 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 Men vi är Spanarteamet. 85 00:05:42,592 --> 00:05:48,598 Jag vet, men regler är regler och vi kan inte tumma på museets säkerhet. 86 00:05:48,681 --> 00:05:52,226 Fred, du kan väl bo hos Ismat? 87 00:05:52,310 --> 00:05:58,399 Dante, du gör Peaches sällskap. Dudley, kan fjärilarna vara hos dig? 88 00:05:58,900 --> 00:06:02,737 Att ha rumskamrater skulle göra det mindre ensamt. 89 00:06:02,820 --> 00:06:07,742 Vi är redo för karantän. Snart är allt som vanligt igen. 90 00:06:07,825 --> 00:06:10,286 Försök bara behålla lugnet. 91 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 Jag är inte lugn! 92 00:06:15,458 --> 00:06:20,213 Ledsen, prinsessan, men den bison-iska rockstjärnan måste öva. 93 00:06:23,758 --> 00:06:26,344 Hoppsan. Förlåt. Mitt fel. 94 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Hoppsan. Förlåt igen. 95 00:06:29,013 --> 00:06:30,973 Ingen fara, solstrålen. 96 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Raketuppskjutning initierad. Om tio. Nio. Åtta. 97 00:06:35,436 --> 00:06:39,607 -Vänta. Nej! Ångra! -Sju. Sex. Fem. Fyra. 98 00:06:39,690 --> 00:06:42,527 Tre. Två. Ett. 99 00:06:42,610 --> 00:06:44,320 Uppskjutning avbruten. 100 00:06:45,071 --> 00:06:47,240 Det där var galaktiskt nära! 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,409 Oj. Förlåt. 102 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Akta näbben. 103 00:06:54,956 --> 00:07:00,086 Jag är kittlig! Kan ni ge mig några flygtips? 104 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Vad är tips? 105 00:07:03,506 --> 00:07:08,010 Fjärilar – kan inte flyga med dem, kan inte flyga utan dem. 106 00:07:11,347 --> 00:07:15,810 Vilken kväll. Att få alla i säkerhet var inte lätt. 107 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Hej, Ridley. 108 00:07:19,814 --> 00:07:21,941 Peaches. Vad är det här? 109 00:07:22,024 --> 00:07:26,154 Jag kopplade samman kameraövervakningen från alla utställningar 110 00:07:26,237 --> 00:07:29,699 så att vi kan prata medan vi är skilda åt. 111 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Hej, Rid-dudely! 112 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Grym idé! 113 00:07:32,702 --> 00:07:36,789 Ridley! Den här nedstängningen är inte kul. 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,793 Jag får ingen skönhetssömn. Eller nån sömn alls. 115 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Fjärilarna ger mig inga flyglektioner. 116 00:07:44,505 --> 00:07:49,719 Får vi röra oss runt i museet? Bara lite? 117 00:07:49,802 --> 00:07:51,512 Jag vet inte. 118 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 Mamma och mormor gav oss strikta instruktioner. 119 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Är du säker? Jag blir tokig här. 120 00:07:59,729 --> 00:08:01,397 Inte på ett bra sätt. 121 00:08:01,898 --> 00:08:06,819 Vi ser till att allt är superduper säkert. Jag mumie-lovar. 122 00:08:07,653 --> 00:08:12,074 Om det bara är ni ett tag antar jag att det är okej. 123 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 -Ja! -Ja! 124 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Museummöte, allihop. 125 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 Hej. Hur gick det? 126 00:08:20,917 --> 00:08:24,629 Vi skulle meddela att nedstängningen var över. 127 00:08:24,712 --> 00:08:25,546 Vad bra! 128 00:08:25,630 --> 00:08:30,468 Men vi har upptäckt ny spridning. Nån spred termiterna. 129 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Ingen lämnade väl sin monter? 130 00:08:34,680 --> 00:08:35,973 Det är mitt fel. 131 00:08:36,807 --> 00:08:42,146 Det är vårt fel. Vi kan ha brutit mot reglerna lite grann. 132 00:08:42,230 --> 00:08:43,981 Jag och Ma också. 133 00:08:44,065 --> 00:08:46,567 Jag överträdde också ditt påbud. 134 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Det är svårt att vara instängd. 135 00:08:49,028 --> 00:08:53,241 Jag gick till Pierce och Flo, men jag hade goda skäl. 136 00:08:53,324 --> 00:08:58,496 Fjärilarna förstår mig inte som örnarna. Det är en fågelgrej. 137 00:08:59,622 --> 00:09:04,877 Jag skulle skaffa lite bananer. Mina var brunare än en gris i ett lerbad. 138 00:09:04,961 --> 00:09:08,506 Jag ville bara bort lite från trummandet. 139 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Det var bra, men högljutt. Så högljutt. 140 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 Hur länge till? 141 00:09:13,761 --> 00:09:15,972 Termiter skrämmer inte mig! 142 00:09:16,055 --> 00:09:19,684 -Och jag är gjord av plast, inte trä! -Minsann! 143 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Sluta, allihop! 144 00:09:22,436 --> 00:09:24,605 Jag gjorde fel och jag är ledsen. 145 00:09:24,689 --> 00:09:28,609 Spanarteamet och jag borde ha föregått med gått exempel. 146 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 Nu fattar jag. 147 00:09:30,695 --> 00:09:34,031 Även en liten handling kan påverka oss alla. 148 00:09:34,115 --> 00:09:35,825 Vi sitter i samma båt. 149 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 Se runt omkring dig 150 00:09:38,536 --> 00:09:44,875 Här är bekanta vänner Vi är del av en gemenskap 151 00:09:45,376 --> 00:09:49,839 Du kan förvånas För vi har olika ursprung 152 00:09:49,922 --> 00:09:53,551 Men alla är del av en stor familj 153 00:09:53,634 --> 00:09:58,014 Vi är i samma båt 154 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Vi är alla desamma 155 00:10:02,226 --> 00:10:08,149 Och vi har byggt upp det här För allas bästa 156 00:10:10,192 --> 00:10:14,697 Små uppoffringar För en vän eller främling 157 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Var osjälvisk och du hjälper till 158 00:10:19,201 --> 00:10:23,831 Det ringa priset Det kan förhindra faran 159 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Vi väljer att lyssna på hjältens röst 160 00:10:27,627 --> 00:10:31,547 Vi hjälper alla andra 161 00:10:32,048 --> 00:10:36,218 Vi litar på varandra 162 00:10:36,302 --> 00:10:42,892 Vi följer hjärtat vårt För allas bästa 163 00:10:44,352 --> 00:10:46,937 Så kan jag räkna med er? 164 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 -Absolut! -Verkligen! 165 00:10:48,689 --> 00:10:54,153 Jag vill inte utsätta nån för fara. Du ska kunna öva på dina trummor. 166 00:10:54,236 --> 00:10:58,949 Tack, prinsessan. Vad sägs om på dagtid? Du kan välja låtarna. 167 00:10:59,033 --> 00:10:59,867 Okej! 168 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Så gott! 169 00:11:04,705 --> 00:11:08,876 Jag flyger! 170 00:11:10,252 --> 00:11:15,466 Ett litet avbrott har fått mig att återupptäcka min kärlek för stickning. 171 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 Alla har det bra. 172 00:11:18,594 --> 00:11:22,348 Förlåt att jag lät mina vänner bryta mot reglerna. 173 00:11:22,431 --> 00:11:23,683 Jag vet, Ridley. 174 00:11:23,766 --> 00:11:29,522 Men vi är stolta över att du fick alla att ta hand om varandra. 175 00:11:29,605 --> 00:11:32,024 Att sitta instängd är tufft, 176 00:11:32,108 --> 00:11:36,570 men vi är många och vi måste skydda de äldre utställningarna. 177 00:11:36,654 --> 00:11:40,491 -Det är det man gör som beskyddare. -Ja. 178 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 Lystring! 179 00:11:43,119 --> 00:11:44,829 Vi kan rapportera… 180 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 Att termiterna är borta! 181 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 Ni kan komma ut, allihop. 182 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 Sablar! 183 00:11:53,629 --> 00:11:57,508 Tack. Ni hjälpte till genom att stanna i era montrar. 184 00:11:57,591 --> 00:12:03,013 Ni kanske inte märkte det, men det förhindrade att termiterna spreds. 185 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Är det säkert nu? 186 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Ja, vilket betyder… 187 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 Spanarteamet, lite hjälp? 188 00:12:11,480 --> 00:12:13,065 Hej och hå! 189 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Ta i! 190 00:12:14,483 --> 00:12:18,487 Tack, kära ni. 191 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 "Paradisfåglar". 192 00:12:34,837 --> 00:12:37,840 Uppdraget "rädda spökdiamanten" är en succé! 193 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 Ja! 194 00:12:38,841 --> 00:12:41,719 Eller det blir det när vi kommit undan stenarna! 195 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 Vilken kritig räddning! 196 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 Stort hål på spåret! Håll i! 197 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 Vindrufsigt hår är en grym äventyrslook. 198 00:12:58,027 --> 00:13:00,654 -Åh, fjädrar! -Är du okej där bak? 199 00:13:00,738 --> 00:13:04,742 Jag klagar inte, men det är lite skumpigt! 200 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Förbered er för landning! 201 00:13:12,041 --> 00:13:15,544 Nu åker vi hela vägen tillbaka till lagret. 202 00:13:15,628 --> 00:13:16,879 -Dante? -Ska bli. 203 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Grymt! 204 00:13:20,466 --> 00:13:21,926 Eller hur! 205 00:13:25,846 --> 00:13:28,808 Bäst att få dit landningsstället. 206 00:13:30,226 --> 00:13:31,352 Håll i er! 207 00:13:34,605 --> 00:13:36,023 Ingen skada skedd. 208 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Ralph ber om ursäkt. Vi ska städa. 209 00:13:44,865 --> 00:13:46,492 Oj. Vad är det där? 210 00:13:47,284 --> 00:13:48,953 En gammal rulle? 211 00:13:49,036 --> 00:13:51,247 Eller en skattkarta? 212 00:13:51,956 --> 00:13:54,667 Det ser ut som en monterbakgrund. 213 00:13:54,750 --> 00:13:58,462 Jag har aldrig hört mamma och mormor nämna det här. 214 00:13:58,546 --> 00:14:04,301 Jag fattar inte att de höll den här lyxiga semesterorten hemlig för oss! 215 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 De kanske smyger sig dit när de behöver lite lugn och ro? 216 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 Vi är inte så bra på lugn och ro. 217 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Den verkar ha varit här ett tag. 218 00:14:14,186 --> 00:14:17,523 Kanske till och med före mamma och mormors tid. 219 00:14:18,274 --> 00:14:21,235 Jag har aldrig sett såna fåglar. 220 00:14:21,318 --> 00:14:22,695 Herre Ra! 221 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Vilka fantastiska fjädrar! 222 00:14:25,573 --> 00:14:28,576 Är det för en utställning om dem? 223 00:14:28,659 --> 00:14:34,081 Det kan vi ta reda på. Vad säger ni? Är ni sugna på ett nytt äventyr idag? 224 00:14:34,164 --> 00:14:37,543 "Äventyr"? Snarare en semester! 225 00:14:37,626 --> 00:14:39,044 Ja! Nu surfar vi! 226 00:14:44,216 --> 00:14:48,929 Så vackert och tropiskt. Det är paradiset. 227 00:14:49,847 --> 00:14:53,392 Vi bisonoxar gillar också att ha semester. 228 00:14:55,227 --> 00:14:59,607 Sa nån "paradis"? För det är vi. Jag heter Pip Paradis. 229 00:14:59,690 --> 00:15:01,483 Jag är Perry Paradis. 230 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 -Hej! -Det är inte bara vårt namn… 231 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 Och där vi bor… 232 00:15:05,946 --> 00:15:12,453 Det är också den sortens djur vi är. Vi är paradisfåglar! Vi har ett tema. 233 00:15:13,245 --> 00:15:16,790 Ni är fåglarna på bilden. Trevligt att träffas. 234 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 Jag är Ridley. Det här är Spanarteamet. 235 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Ridley! Spanarteamet! 236 00:15:21,921 --> 00:15:24,381 Välkomna till vår ö. 237 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Älskar du sanden och vattnet? 238 00:15:28,844 --> 00:15:33,515 Känner du havets bris? Gillar du solen och värmen 239 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 Då tror jag du bland palmerna trivs 240 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 Välkomna till vår ö 241 00:15:38,270 --> 00:15:41,065 Hälsa på oss här 242 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 Välkomna till vår ö 243 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 Den gör oss till de vi är 244 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 På en ö per definition 245 00:15:48,072 --> 00:15:50,366 Är du helt på egen hand 246 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Så vår kultur och tradition 247 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Den har vi bara i vårt land 248 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 Välkomna till vår ö 249 00:15:58,040 --> 00:16:00,209 Se havets blåa glans 250 00:16:00,709 --> 00:16:02,753 Välkomna till vår ö 251 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 Här är vår välkomstdans 252 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Åh, vår välkomstdans är så unik 253 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 Den är minsann helt sagolik 254 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Välkomna till vår ö 255 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 Vågor lockar givetvis 256 00:16:22,731 --> 00:16:24,692 Välkomna till vår ö 257 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 Den är vårt paradis 258 00:16:28,654 --> 00:16:30,614 -Jag uppskattar er. -Tack. 259 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 -Wow. -Grymt! 260 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 Vi har inte haft besök på ett tag. 261 00:16:34,994 --> 00:16:37,246 Ja, jag märker det. 262 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Dansen var fantastisk! 263 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 "Paradisets välkomstdans" är en tradition. 264 00:16:42,793 --> 00:16:47,965 Den är mumie-tjusande. Vänta tills museet får höra om det här. 265 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 "Museet"? 266 00:16:49,216 --> 00:16:51,427 Stor byggnad? Presentbutik? 267 00:16:51,510 --> 00:16:54,930 Hem åt den världsberömda drontutställningen? 268 00:16:55,014 --> 00:17:01,186 Jag minns nån som nämnde ett museum, men det var jättelängesen. 269 00:17:01,270 --> 00:17:05,774 Det måste vara för att er bakgrund var på lagret. 270 00:17:05,858 --> 00:17:10,029 Ni borde följa med! Museet är världens bästa ställe. 271 00:17:10,112 --> 00:17:14,742 Vår ö är också rätt bra. Vi vill inte ha nån stor förändring. 272 00:17:14,825 --> 00:17:18,787 Jag lovar att ta hand om er. Jag är museets beskyddare! 273 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 Det blir lite ensamt här ibland. Inget illa ment. 274 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Det låter lite läskigt, men okej! 275 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Ja! 276 00:17:29,715 --> 00:17:34,511 Vi har missat så mycket! Rymdresor, central luftkonditionering… 277 00:17:34,595 --> 00:17:39,141 Och söta mjukisdjur från presentbutiken! Så gosig! 278 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Ser ni? Museet är toppen! Ni kommer att älska det! 279 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Hej! 280 00:17:44,563 --> 00:17:48,650 Förlåt. Ridley sa att vi hade besök. Jag ville så gärna träffa er! 281 00:17:48,734 --> 00:17:52,029 Det är okej, vi är inte så vana vid folk bara. 282 00:17:52,112 --> 00:17:56,909 Och djur. Och dinosaurier. Och rymdapor? 283 00:17:56,992 --> 00:18:00,496 Jag fattar inte att er utställning var på lagret! 284 00:18:00,579 --> 00:18:04,374 Jag vill gärna ha er här permanent. Vad säger ni? 285 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Vi behöver väl inte lämna vår ö? 286 00:18:07,836 --> 00:18:10,881 Givetvis inte. Jag ska visa hur det fungerar. 287 00:18:10,964 --> 00:18:15,594 Berätta om det ni älskar med er ö så får ni ha det i montern. 288 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Verkar Pip och Perry fortfarande nervösa? 289 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 Ja. Inte för att skryta, men jag kan nervös. 290 00:18:22,226 --> 00:18:26,021 Jag fattar inte. Museet är ett dino-bra ställe. 291 00:18:26,105 --> 00:18:29,691 Med alla banan-bekvämligheter en schimpans behöver! 292 00:18:29,775 --> 00:18:34,655 Jag önskar att jag kunde få dem att känna sig lika hemma som vi. 293 00:18:34,738 --> 00:18:37,449 De fick oss att känna oss välkomna. 294 00:18:37,533 --> 00:18:41,912 Eller hur? Den där paradisdansen passade en drottning. 295 00:18:41,995 --> 00:18:45,707 -Mina undersåtar får skärpa sig. -Vänta. Jag vet! 296 00:18:45,791 --> 00:18:49,837 Tänk om vi framför välkomstdansen för Pip och Perry? 297 00:18:49,920 --> 00:18:53,298 Om vi kände oss välkomna kanske de känner likadant! 298 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 -Bra idé! -Jag älskar dans. 299 00:18:55,425 --> 00:18:59,680 Det jag gillade mest var när de… Vänta, nej… 300 00:19:01,390 --> 00:19:04,643 Nästan. Jag minns tydligen inte dansen. 301 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Jag tyckte snurren var rätt häftig. 302 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 När vi inte minns kan vi ju bara hitta på nåt? 303 00:19:13,235 --> 00:19:14,945 Jag kör lite two-step! 304 00:19:15,028 --> 00:19:19,032 Ni är inte beredda på mina kungliga danssteg. 305 00:19:20,033 --> 00:19:21,160 Det här blir kul! 306 00:19:23,287 --> 00:19:25,497 Vad är det här till? 307 00:19:25,581 --> 00:19:31,336 Ni ska få se. Det är en överraskning. Jag kan inte hålla nåt hemligt! Jag går! 308 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 Tack för att ni kom! 309 00:19:33,338 --> 00:19:40,304 För att välkomna Pip och Perry – här är paradisets välkomstdans! 310 00:19:40,387 --> 00:19:43,015 Paradisets välkomstdans? 311 00:19:43,098 --> 00:19:44,266 Vår dans? 312 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 -Kära nån. -Ska det föreställa oss? 313 00:19:49,605 --> 00:19:51,398 Ser mina fjädrar ut så? 314 00:20:14,755 --> 00:20:18,300 Vad tyckte ni om vår version av välkomstdansen? 315 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Det där var inte paradisets välkomstdans… 316 00:20:22,054 --> 00:20:24,681 Jo! Vi gjorde bara vår tolkning. 317 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Men den är inte er. Den är vår. 318 00:20:27,643 --> 00:20:31,063 Det var det här vi oroade oss för. Vi drar. 319 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Vänta. Vart ska ni? 320 00:20:32,773 --> 00:20:33,982 Åh, nej! 321 00:20:34,566 --> 00:20:37,027 -Vänta! -Fågelsnubbar! Vänta! 322 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 -Vi drar hem! -Museet är inte rätt för oss! 323 00:20:47,496 --> 00:20:48,956 Vänta! 324 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Förlåt, Ida! 325 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 Ditåt. Kom igen! 326 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 Ismats dans var inte så illa. 327 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Ja! Vänta, min dans? 328 00:21:01,176 --> 00:21:03,220 Pip! Perry! Kom tillbaka! 329 00:21:06,556 --> 00:21:09,184 De ville verkligen härifrån. 330 00:21:09,268 --> 00:21:14,815 -Det där var hårt. Jag är helt förvirrad. -Hann ni ifatt Pip och Perry? 331 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Nej. Jag vet inte varför de är arga. 332 00:21:17,567 --> 00:21:20,862 Ja, vi bjöd bara på lite härlig dans. 333 00:21:20,946 --> 00:21:25,867 De sa att dansen var speciell för dem och deras kultur. 334 00:21:25,951 --> 00:21:30,872 Det var därför vi trodde att det var bra. Är det inte bra att dela sånt? 335 00:21:30,956 --> 00:21:32,749 Ibland är det bra, 336 00:21:32,833 --> 00:21:36,795 men det är inte alltid okej att ändra på sånt som inte är ditt. 337 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Jag visste inte det. 338 00:21:38,880 --> 00:21:42,592 Hur vet man när det är okej och när det inte är det? 339 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Om du inte vet kan du alltid fråga. 340 00:21:46,096 --> 00:21:50,642 Pip och Perrys dans speciell. Det är inte många som kan den. 341 00:21:50,726 --> 00:21:54,438 Den är unik för dem. Den är en del av deras historia. 342 00:21:54,521 --> 00:21:59,067 Nu förstår jag. Jag ska skydda historien, inte ändra den. 343 00:21:59,151 --> 00:22:01,778 Jag är museets beskyddare. 344 00:22:01,862 --> 00:22:03,071 Och bra på det. 345 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 Nu gör vi det här. 346 00:22:05,282 --> 00:22:07,034 Pip? Perry? 347 00:22:07,826 --> 00:22:08,827 Ingen är här! 348 00:22:09,745 --> 00:22:12,664 Det är bara jag. Och den här killen. 349 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 Hur kunde jag lämna dig? 350 00:22:19,463 --> 00:22:22,507 Jag har saknat dig så! Jag menar, hej, Ridley. 351 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Jag ville säga förlåt. 352 00:22:25,010 --> 00:22:28,430 Jag borde inte ha ändrat dansen utan att fråga. 353 00:22:28,513 --> 00:22:32,267 -Jag kan inte vara arg på dig! -Mig eller gosedjuret? 354 00:22:32,351 --> 00:22:37,647 Båda! Vi godtar din ursäkt. Det var kul att få nya vänner. 355 00:22:37,731 --> 00:22:41,818 Särskilt Frederick! Ja, jag döpte honom till Frederick. 356 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Jag förstår om ni inte vill bo på museet. 357 00:22:44,738 --> 00:22:50,118 Men om ni vill komma tillbaka lovar jag att jag ska beskydda er. 358 00:22:50,202 --> 00:22:53,038 -På rätt sätt. -Jag frågar Frederick. 359 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Han säger ja! 360 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Bra. 361 00:22:57,334 --> 00:23:02,047 Vi välkomnar stolt vår nyaste utställning – paradisfåglarna! 362 00:23:04,633 --> 00:23:05,509 Ja! 363 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 -Suveränt! -Ja! 364 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Där satt den! 365 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Det var ännu bättre än vad jag minns! 366 00:23:18,188 --> 00:23:22,275 Ni rockar de där fjädrarna mycket bättre än oss. 367 00:23:22,359 --> 00:23:25,779 Tack för att ni delade er historia. 368 00:23:25,862 --> 00:23:30,242 -Kul att ni gillade den. -Vi gillade era danser också. 369 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Uppfattat! 370 00:23:32,077 --> 00:23:35,956 Jag gillade dansen med steppandet. Vad kallas den? 371 00:23:36,039 --> 00:23:37,290 Steppdans? 372 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 Okej! 373 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Undertexter: Pauline Mengel