1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,849
På en plats full av mystik
Väcks det förflutna till liv
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Där finns historiens hjälte
Som manar på med sitt driv
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Hon räddar vår framtid
Och det som funnits förut
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Hon är hjälten
Och stunden är kommen till slut!
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Vågad, djärv och modig
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Vaktar museet med stolthet
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones!
Hennes äventyrslusta är smittsam
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dinosaurier och dronter
Och astronautapor vid sin sida
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones!
I sin kännetecknande hatt
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Ingen utmaning är för stor
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hon ger inte efter när hon är rädd
I äventyr är hon alltid beredd
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Kastar sig ut i ett slag
För att rädda vår dag
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
15
00:01:10,278 --> 00:01:11,529
"Termitangrepp".
16
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
Åh, nej!
17
00:01:20,830 --> 00:01:23,583
Fru Sanchez! Spanarteamet, samling!
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,252
-Läget?
-Anmäler till tjänstgöring!
19
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
Påbörja valprotokoll 27.
20
00:01:32,634 --> 00:01:37,138
-Kan jag få en raketboost, Dante?
-En dino-pult kommer.
21
00:01:37,222 --> 00:01:39,682
Vi har lyft!
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,357
Det är ett stort steg för apligheten.
23
00:01:49,150 --> 00:01:50,693
Bra jobbat, Peaches.
24
00:01:57,659 --> 00:02:00,411
-Är du okej?
-Nu är jag det.
25
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Tack, Ridley. Allihop.
26
00:02:03,665 --> 00:02:09,129
Det är därför vi är här.
Men jag undrar varför repen gick av.
27
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Ett spöke!
28
00:02:11,131 --> 00:02:15,718
Det är okej, Dudley.
Skylten föll bara omkull…
29
00:02:15,802 --> 00:02:18,179
Det där är rätt konstigt.
30
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
Vad händer?
31
00:02:22,892 --> 00:02:25,895
Det är definitivt nåt i görningen.
32
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
Det kan man säga.
Det här fågelfröet smakar sågspån.
33
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Jag tror att det är sågspån.
34
00:02:34,612 --> 00:02:37,866
Var kom allt det här dammet ifrån?
35
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
Det kan vi ta reda på.
36
00:02:42,162 --> 00:02:45,081
Jag har aldrig sett den här tronen.
Har ni?
37
00:02:45,165 --> 00:02:46,499
-Inte min stil.
-Nej.
38
00:02:46,583 --> 00:02:49,043
Vi får hämta mormor och mamma.
39
00:02:49,127 --> 00:02:51,004
Jag hämtar förstärkning.
40
00:02:51,629 --> 00:02:57,510
Lonny! Golvbonaren far runt igen.
Få stopp på den. Nu!
41
00:02:57,594 --> 00:03:01,014
Museum Mayday! Peabody kommer!
Frys, allihop.
42
00:03:02,390 --> 00:03:04,517
Hej, fröken Jones.
43
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Du beundrar det senaste tillskottet.
44
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
Vi… Jag menar jag kände inte igen den.
45
00:03:11,316 --> 00:03:15,403
Den här tronen tillhörde Duke Ellington
på 1400-talet.
46
00:03:15,486 --> 00:03:19,616
Ja. Eller var det hertigen av Ellington?
Nåt sånt.
47
00:03:19,699 --> 00:03:24,913
Hur som helst, den var ett riktigt kap.
Man måste ha öga för det.
48
00:03:24,996 --> 00:03:26,581
Herr Peabody. Hej.
49
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
Sylvia. Sarah.
50
00:03:27,832 --> 00:03:33,546
Skulle inte du säga till oss
när det kom ett nytt föremål till museet?
51
00:03:33,630 --> 00:03:36,132
Vi gör alltid en inspektion.
52
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
-Så om nåt är fel…
-Fel?
53
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Det är en robust tron. Titta!
54
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Fortsätt!
55
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
Jag känner igen hålen.
56
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
De är här också.
57
00:03:52,440 --> 00:03:53,691
-Termiter!
-Termiter!
58
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Nåväl, jag låter er sköta det.
59
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
Det är därför saker har gått sönder.
60
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Termiter är inte bra för montrarna.
61
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
Speciellt inte de i trä.
62
00:04:06,704 --> 00:04:10,083
De där små djuren
kan förstöra hela museet.
63
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
Vi måste stoppa det här!
64
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Grips inte av panik.
Vi ska se till att alla är trygga.
65
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
Vi ska få bort termiterna en efter en.
66
00:04:21,094 --> 00:04:26,599
Men tills de är borta måste ni stanna
i era hem så att de inte sprids.
67
00:04:26,683 --> 00:04:31,312
Ni får inte besöka andra utställningar.
Vi stänger ner.
68
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Vad?
69
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
Jag måste rusa runt.
70
00:04:34,107 --> 00:04:36,818
Eftersom termiterna redan finns i rotundan
71
00:04:36,901 --> 00:04:40,738
måste ni som bor här flytta er
medan vi städar.
72
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Vänta. Är det verkligen så illa?
73
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
Ja. Så illa. Uppfattat.
74
00:04:47,203 --> 00:04:52,625
Vissa utställningar är mer utsatta.
De som är äldre och de i trä.
75
00:04:52,709 --> 00:04:56,963
Alla måste hålla sig inne
så att termiterna inte sprids.
76
00:04:57,046 --> 00:05:02,135
Rids, kan mormor och jag räkna med
att ni ser till att alla är trygga?
77
00:05:02,218 --> 00:05:04,262
Självklart. Eller hur?
78
00:05:04,345 --> 00:05:06,264
-Absolut!
-Det vet du.
79
00:05:06,347 --> 00:05:08,099
Då sätter vi igång.
80
00:05:27,618 --> 00:05:29,746
-Då så!
-Messo-zoiskt!
81
00:05:30,330 --> 00:05:34,709
Alla är säkra.
Vi ska bara komma på var vi ska vara.
82
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Måste vi också göra det här?
83
00:05:37,462 --> 00:05:40,715
Ja. Alla i rotundan måste ut.
84
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
Men vi är Spanarteamet.
85
00:05:42,592 --> 00:05:48,598
Jag vet, men regler är regler
och vi kan inte tumma på museets säkerhet.
86
00:05:48,681 --> 00:05:52,226
Fred, du kan väl bo hos Ismat?
87
00:05:52,310 --> 00:05:58,399
Dante, du gör Peaches sällskap.
Dudley, kan fjärilarna vara hos dig?
88
00:05:58,900 --> 00:06:02,737
Att ha rumskamrater
skulle göra det mindre ensamt.
89
00:06:02,820 --> 00:06:07,742
Vi är redo för karantän.
Snart är allt som vanligt igen.
90
00:06:07,825 --> 00:06:10,286
Försök bara behålla lugnet.
91
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
Jag är inte lugn!
92
00:06:15,458 --> 00:06:20,213
Ledsen, prinsessan,
men den bison-iska rockstjärnan måste öva.
93
00:06:23,758 --> 00:06:26,344
Hoppsan. Förlåt. Mitt fel.
94
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Hoppsan. Förlåt igen.
95
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
Ingen fara, solstrålen.
96
00:06:31,057 --> 00:06:35,353
Raketuppskjutning initierad.
Om tio. Nio. Åtta.
97
00:06:35,436 --> 00:06:39,607
-Vänta. Nej! Ångra!
-Sju. Sex. Fem. Fyra.
98
00:06:39,690 --> 00:06:42,527
Tre. Två. Ett.
99
00:06:42,610 --> 00:06:44,320
Uppskjutning avbruten.
100
00:06:45,071 --> 00:06:47,240
Det där var galaktiskt nära!
101
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
Oj. Förlåt.
102
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Akta näbben.
103
00:06:54,956 --> 00:07:00,086
Jag är kittlig!
Kan ni ge mig några flygtips?
104
00:07:00,169 --> 00:07:02,463
Vad är tips?
105
00:07:03,506 --> 00:07:08,010
Fjärilar – kan inte flyga med dem,
kan inte flyga utan dem.
106
00:07:11,347 --> 00:07:15,810
Vilken kväll.
Att få alla i säkerhet var inte lätt.
107
00:07:18,688 --> 00:07:19,730
Hej, Ridley.
108
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Peaches. Vad är det här?
109
00:07:22,024 --> 00:07:26,154
Jag kopplade samman kameraövervakningen
från alla utställningar
110
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
så att vi kan prata medan vi är skilda åt.
111
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Hej, Rid-dudely!
112
00:07:31,409 --> 00:07:32,618
Grym idé!
113
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Ridley! Den här nedstängningen
är inte kul.
114
00:07:36,873 --> 00:07:40,793
Jag får ingen skönhetssömn.
Eller nån sömn alls.
115
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Fjärilarna ger mig inga flyglektioner.
116
00:07:44,505 --> 00:07:49,719
Får vi röra oss runt i museet? Bara lite?
117
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
Jag vet inte.
118
00:07:51,596 --> 00:07:55,349
Mamma och mormor gav oss
strikta instruktioner.
119
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Är du säker? Jag blir tokig här.
120
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Inte på ett bra sätt.
121
00:08:01,898 --> 00:08:06,819
Vi ser till att allt är superduper säkert.
Jag mumie-lovar.
122
00:08:07,653 --> 00:08:12,074
Om det bara är ni ett tag
antar jag att det är okej.
123
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
-Ja!
-Ja!
124
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Museummöte, allihop.
125
00:08:18,456 --> 00:08:20,833
Hej. Hur gick det?
126
00:08:20,917 --> 00:08:24,629
Vi skulle meddela
att nedstängningen var över.
127
00:08:24,712 --> 00:08:25,546
Vad bra!
128
00:08:25,630 --> 00:08:30,468
Men vi har upptäckt ny spridning.
Nån spred termiterna.
129
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Ingen lämnade väl sin monter?
130
00:08:34,680 --> 00:08:35,973
Det är mitt fel.
131
00:08:36,807 --> 00:08:42,146
Det är vårt fel.
Vi kan ha brutit mot reglerna lite grann.
132
00:08:42,230 --> 00:08:43,981
Jag och Ma också.
133
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Jag överträdde också ditt påbud.
134
00:08:46,651 --> 00:08:48,945
Det är svårt att vara instängd.
135
00:08:49,028 --> 00:08:53,241
Jag gick till Pierce och Flo,
men jag hade goda skäl.
136
00:08:53,324 --> 00:08:58,496
Fjärilarna förstår mig inte som örnarna.
Det är en fågelgrej.
137
00:08:59,622 --> 00:09:04,877
Jag skulle skaffa lite bananer.
Mina var brunare än en gris i ett lerbad.
138
00:09:04,961 --> 00:09:08,506
Jag ville bara bort lite från trummandet.
139
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
Det var bra, men högljutt. Så högljutt.
140
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
Hur länge till?
141
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
Termiter skrämmer inte mig!
142
00:09:16,055 --> 00:09:19,684
-Och jag är gjord av plast, inte trä!
-Minsann!
143
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Sluta, allihop!
144
00:09:22,436 --> 00:09:24,605
Jag gjorde fel och jag är ledsen.
145
00:09:24,689 --> 00:09:28,609
Spanarteamet och jag borde ha föregått
med gått exempel.
146
00:09:29,151 --> 00:09:30,611
Nu fattar jag.
147
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Även en liten handling
kan påverka oss alla.
148
00:09:34,115 --> 00:09:35,825
Vi sitter i samma båt.
149
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
Se runt omkring dig
150
00:09:38,536 --> 00:09:44,875
Här är bekanta vänner
Vi är del av en gemenskap
151
00:09:45,376 --> 00:09:49,839
Du kan förvånas
För vi har olika ursprung
152
00:09:49,922 --> 00:09:53,551
Men alla är del av en stor familj
153
00:09:53,634 --> 00:09:58,014
Vi är i samma båt
154
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Vi är alla desamma
155
00:10:02,226 --> 00:10:08,149
Och vi har byggt upp det här
För allas bästa
156
00:10:10,192 --> 00:10:14,697
Små uppoffringar
För en vän eller främling
157
00:10:14,780 --> 00:10:18,659
Var osjälvisk och du hjälper till
158
00:10:19,201 --> 00:10:23,831
Det ringa priset
Det kan förhindra faran
159
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Vi väljer att lyssna på hjältens röst
160
00:10:27,627 --> 00:10:31,547
Vi hjälper alla andra
161
00:10:32,048 --> 00:10:36,218
Vi litar på varandra
162
00:10:36,302 --> 00:10:42,892
Vi följer hjärtat vårt
För allas bästa
163
00:10:44,352 --> 00:10:46,937
Så kan jag räkna med er?
164
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
-Absolut!
-Verkligen!
165
00:10:48,689 --> 00:10:54,153
Jag vill inte utsätta nån för fara.
Du ska kunna öva på dina trummor.
166
00:10:54,236 --> 00:10:58,949
Tack, prinsessan. Vad sägs om på dagtid?
Du kan välja låtarna.
167
00:10:59,033 --> 00:10:59,867
Okej!
168
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Så gott!
169
00:11:04,705 --> 00:11:08,876
Jag flyger!
170
00:11:10,252 --> 00:11:15,466
Ett litet avbrott har fått mig
att återupptäcka min kärlek för stickning.
171
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Alla har det bra.
172
00:11:18,594 --> 00:11:22,348
Förlåt att jag lät
mina vänner bryta mot reglerna.
173
00:11:22,431 --> 00:11:23,683
Jag vet, Ridley.
174
00:11:23,766 --> 00:11:29,522
Men vi är stolta över att du fick alla
att ta hand om varandra.
175
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
Att sitta instängd är tufft,
176
00:11:32,108 --> 00:11:36,570
men vi är många och vi måste skydda
de äldre utställningarna.
177
00:11:36,654 --> 00:11:40,491
-Det är det man gör som beskyddare.
-Ja.
178
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
Lystring!
179
00:11:43,119 --> 00:11:44,829
Vi kan rapportera…
180
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
Att termiterna är borta!
181
00:11:47,081 --> 00:11:49,083
Ni kan komma ut, allihop.
182
00:11:51,210 --> 00:11:53,546
Sablar!
183
00:11:53,629 --> 00:11:57,508
Tack. Ni hjälpte till genom
att stanna i era montrar.
184
00:11:57,591 --> 00:12:03,013
Ni kanske inte märkte det,
men det förhindrade att termiterna spreds.
185
00:12:03,097 --> 00:12:05,891
Är det säkert nu?
186
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
Ja, vilket betyder…
187
00:12:08,936 --> 00:12:10,896
Spanarteamet, lite hjälp?
188
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Hej och hå!
189
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Ta i!
190
00:12:14,483 --> 00:12:18,487
Tack, kära ni.
191
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
"Paradisfåglar".
192
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
Uppdraget "rädda spökdiamanten"
är en succé!
193
00:12:37,923 --> 00:12:38,758
Ja!
194
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
Eller det blir det
när vi kommit undan stenarna!
195
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Vilken kritig räddning!
196
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Stort hål på spåret! Håll i!
197
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
Vindrufsigt hår är en grym äventyrslook.
198
00:12:58,027 --> 00:13:00,654
-Åh, fjädrar!
-Är du okej där bak?
199
00:13:00,738 --> 00:13:04,742
Jag klagar inte, men det är lite skumpigt!
200
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Förbered er för landning!
201
00:13:12,041 --> 00:13:15,544
Nu åker vi hela vägen tillbaka
till lagret.
202
00:13:15,628 --> 00:13:16,879
-Dante?
-Ska bli.
203
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Grymt!
204
00:13:20,466 --> 00:13:21,926
Eller hur!
205
00:13:25,846 --> 00:13:28,808
Bäst att få dit landningsstället.
206
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Håll i er!
207
00:13:34,605 --> 00:13:36,023
Ingen skada skedd.
208
00:13:39,819 --> 00:13:42,947
Ralph ber om ursäkt. Vi ska städa.
209
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
Oj. Vad är det där?
210
00:13:47,284 --> 00:13:48,953
En gammal rulle?
211
00:13:49,036 --> 00:13:51,247
Eller en skattkarta?
212
00:13:51,956 --> 00:13:54,667
Det ser ut som en monterbakgrund.
213
00:13:54,750 --> 00:13:58,462
Jag har aldrig hört mamma och mormor
nämna det här.
214
00:13:58,546 --> 00:14:04,301
Jag fattar inte att de höll den här
lyxiga semesterorten hemlig för oss!
215
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
De kanske smyger sig dit
när de behöver lite lugn och ro?
216
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
Vi är inte så bra på lugn och ro.
217
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Den verkar ha varit här ett tag.
218
00:14:14,186 --> 00:14:17,523
Kanske till och med före mamma
och mormors tid.
219
00:14:18,274 --> 00:14:21,235
Jag har aldrig sett såna fåglar.
220
00:14:21,318 --> 00:14:22,695
Herre Ra!
221
00:14:22,778 --> 00:14:25,489
Vilka fantastiska fjädrar!
222
00:14:25,573 --> 00:14:28,576
Är det för en utställning om dem?
223
00:14:28,659 --> 00:14:34,081
Det kan vi ta reda på. Vad säger ni?
Är ni sugna på ett nytt äventyr idag?
224
00:14:34,164 --> 00:14:37,543
"Äventyr"? Snarare en semester!
225
00:14:37,626 --> 00:14:39,044
Ja! Nu surfar vi!
226
00:14:44,216 --> 00:14:48,929
Så vackert och tropiskt. Det är paradiset.
227
00:14:49,847 --> 00:14:53,392
Vi bisonoxar gillar också att ha semester.
228
00:14:55,227 --> 00:14:59,607
Sa nån "paradis"?
För det är vi. Jag heter Pip Paradis.
229
00:14:59,690 --> 00:15:01,483
Jag är Perry Paradis.
230
00:15:01,567 --> 00:15:04,320
-Hej!
-Det är inte bara vårt namn…
231
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
Och där vi bor…
232
00:15:05,946 --> 00:15:12,453
Det är också den sortens djur vi är.
Vi är paradisfåglar! Vi har ett tema.
233
00:15:13,245 --> 00:15:16,790
Ni är fåglarna på bilden.
Trevligt att träffas.
234
00:15:16,874 --> 00:15:19,418
Jag är Ridley. Det här är Spanarteamet.
235
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Ridley! Spanarteamet!
236
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
Välkomna till vår ö.
237
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Älskar du sanden och vattnet?
238
00:15:28,844 --> 00:15:33,515
Känner du havets bris?
Gillar du solen och värmen
239
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
Då tror jag du bland palmerna trivs
240
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
Välkomna till vår ö
241
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
Hälsa på oss här
242
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
Välkomna till vår ö
243
00:15:43,317 --> 00:15:45,653
Den gör oss till de vi är
244
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
På en ö per definition
245
00:15:48,072 --> 00:15:50,366
Är du helt på egen hand
246
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Så vår kultur och tradition
247
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Den har vi bara i vårt land
248
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
Välkomna till vår ö
249
00:15:58,040 --> 00:16:00,209
Se havets blåa glans
250
00:16:00,709 --> 00:16:02,753
Välkomna till vår ö
251
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
Här är vår välkomstdans
252
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Åh, vår välkomstdans är så unik
253
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
Den är minsann helt sagolik
254
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Välkomna till vår ö
255
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
Vågor lockar givetvis
256
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
Välkomna till vår ö
257
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
Den är vårt paradis
258
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
-Jag uppskattar er.
-Tack.
259
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
-Wow.
-Grymt!
260
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
Vi har inte haft besök på ett tag.
261
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
Ja, jag märker det.
262
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Dansen var fantastisk!
263
00:16:39,665 --> 00:16:42,710
"Paradisets välkomstdans" är en tradition.
264
00:16:42,793 --> 00:16:47,965
Den är mumie-tjusande.
Vänta tills museet får höra om det här.
265
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
"Museet"?
266
00:16:49,216 --> 00:16:51,427
Stor byggnad? Presentbutik?
267
00:16:51,510 --> 00:16:54,930
Hem åt den världsberömda
drontutställningen?
268
00:16:55,014 --> 00:17:01,186
Jag minns nån som nämnde ett museum,
men det var jättelängesen.
269
00:17:01,270 --> 00:17:05,774
Det måste vara
för att er bakgrund var på lagret.
270
00:17:05,858 --> 00:17:10,029
Ni borde följa med!
Museet är världens bästa ställe.
271
00:17:10,112 --> 00:17:14,742
Vår ö är också rätt bra.
Vi vill inte ha nån stor förändring.
272
00:17:14,825 --> 00:17:18,787
Jag lovar att ta hand om er.
Jag är museets beskyddare!
273
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
Det blir lite ensamt här ibland.
Inget illa ment.
274
00:17:23,584 --> 00:17:26,253
Det låter lite läskigt, men okej!
275
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
Ja!
276
00:17:29,715 --> 00:17:34,511
Vi har missat så mycket!
Rymdresor, central luftkonditionering…
277
00:17:34,595 --> 00:17:39,141
Och söta mjukisdjur från presentbutiken!
Så gosig!
278
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Ser ni? Museet är toppen!
Ni kommer att älska det!
279
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Hej!
280
00:17:44,563 --> 00:17:48,650
Förlåt. Ridley sa att vi hade besök.
Jag ville så gärna träffa er!
281
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
Det är okej,
vi är inte så vana vid folk bara.
282
00:17:52,112 --> 00:17:56,909
Och djur. Och dinosaurier. Och rymdapor?
283
00:17:56,992 --> 00:18:00,496
Jag fattar inte
att er utställning var på lagret!
284
00:18:00,579 --> 00:18:04,374
Jag vill gärna ha er här permanent.
Vad säger ni?
285
00:18:04,458 --> 00:18:07,753
Vi behöver väl inte lämna vår ö?
286
00:18:07,836 --> 00:18:10,881
Givetvis inte.
Jag ska visa hur det fungerar.
287
00:18:10,964 --> 00:18:15,594
Berätta om det ni älskar med er ö
så får ni ha det i montern.
288
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
Verkar Pip och Perry fortfarande nervösa?
289
00:18:18,347 --> 00:18:22,142
Ja. Inte för att skryta,
men jag kan nervös.
290
00:18:22,226 --> 00:18:26,021
Jag fattar inte.
Museet är ett dino-bra ställe.
291
00:18:26,105 --> 00:18:29,691
Med alla banan-bekvämligheter
en schimpans behöver!
292
00:18:29,775 --> 00:18:34,655
Jag önskar att jag kunde få dem
att känna sig lika hemma som vi.
293
00:18:34,738 --> 00:18:37,449
De fick oss att känna oss välkomna.
294
00:18:37,533 --> 00:18:41,912
Eller hur? Den där paradisdansen
passade en drottning.
295
00:18:41,995 --> 00:18:45,707
-Mina undersåtar får skärpa sig.
-Vänta. Jag vet!
296
00:18:45,791 --> 00:18:49,837
Tänk om vi framför välkomstdansen
för Pip och Perry?
297
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
Om vi kände oss välkomna
kanske de känner likadant!
298
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
-Bra idé!
-Jag älskar dans.
299
00:18:55,425 --> 00:18:59,680
Det jag gillade mest var när de…
Vänta, nej…
300
00:19:01,390 --> 00:19:04,643
Nästan. Jag minns tydligen inte dansen.
301
00:19:05,144 --> 00:19:07,980
Jag tyckte snurren var rätt häftig.
302
00:19:08,063 --> 00:19:12,109
När vi inte minns
kan vi ju bara hitta på nåt?
303
00:19:13,235 --> 00:19:14,945
Jag kör lite two-step!
304
00:19:15,028 --> 00:19:19,032
Ni är inte beredda
på mina kungliga danssteg.
305
00:19:20,033 --> 00:19:21,160
Det här blir kul!
306
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
Vad är det här till?
307
00:19:25,581 --> 00:19:31,336
Ni ska få se. Det är en överraskning.
Jag kan inte hålla nåt hemligt! Jag går!
308
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
Tack för att ni kom!
309
00:19:33,338 --> 00:19:40,304
För att välkomna Pip och Perry –
här är paradisets välkomstdans!
310
00:19:40,387 --> 00:19:43,015
Paradisets välkomstdans?
311
00:19:43,098 --> 00:19:44,266
Vår dans?
312
00:19:46,768 --> 00:19:49,521
-Kära nån.
-Ska det föreställa oss?
313
00:19:49,605 --> 00:19:51,398
Ser mina fjädrar ut så?
314
00:20:14,755 --> 00:20:18,300
Vad tyckte ni om vår version
av välkomstdansen?
315
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Det där var inte paradisets välkomstdans…
316
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Jo! Vi gjorde bara vår tolkning.
317
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Men den är inte er. Den är vår.
318
00:20:27,643 --> 00:20:31,063
Det var det här vi oroade oss för.
Vi drar.
319
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
Vänta. Vart ska ni?
320
00:20:32,773 --> 00:20:33,982
Åh, nej!
321
00:20:34,566 --> 00:20:37,027
-Vänta!
-Fågelsnubbar! Vänta!
322
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
-Vi drar hem!
-Museet är inte rätt för oss!
323
00:20:47,496 --> 00:20:48,956
Vänta!
324
00:20:49,915 --> 00:20:50,999
Förlåt, Ida!
325
00:20:53,126 --> 00:20:54,378
Ditåt. Kom igen!
326
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
Ismats dans var inte så illa.
327
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Ja! Vänta, min dans?
328
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
Pip! Perry! Kom tillbaka!
329
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
De ville verkligen härifrån.
330
00:21:09,268 --> 00:21:14,815
-Det där var hårt. Jag är helt förvirrad.
-Hann ni ifatt Pip och Perry?
331
00:21:14,898 --> 00:21:17,484
Nej. Jag vet inte varför de är arga.
332
00:21:17,567 --> 00:21:20,862
Ja, vi bjöd bara på lite härlig dans.
333
00:21:20,946 --> 00:21:25,867
De sa att dansen var speciell
för dem och deras kultur.
334
00:21:25,951 --> 00:21:30,872
Det var därför vi trodde att det var bra.
Är det inte bra att dela sånt?
335
00:21:30,956 --> 00:21:32,749
Ibland är det bra,
336
00:21:32,833 --> 00:21:36,795
men det är inte alltid okej
att ändra på sånt som inte är ditt.
337
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Jag visste inte det.
338
00:21:38,880 --> 00:21:42,592
Hur vet man när det är okej
och när det inte är det?
339
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Om du inte vet kan du alltid fråga.
340
00:21:46,096 --> 00:21:50,642
Pip och Perrys dans speciell.
Det är inte många som kan den.
341
00:21:50,726 --> 00:21:54,438
Den är unik för dem.
Den är en del av deras historia.
342
00:21:54,521 --> 00:21:59,067
Nu förstår jag.
Jag ska skydda historien, inte ändra den.
343
00:21:59,151 --> 00:22:01,778
Jag är museets beskyddare.
344
00:22:01,862 --> 00:22:03,071
Och bra på det.
345
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
Nu gör vi det här.
346
00:22:05,282 --> 00:22:07,034
Pip? Perry?
347
00:22:07,826 --> 00:22:08,827
Ingen är här!
348
00:22:09,745 --> 00:22:12,664
Det är bara jag. Och den här killen.
349
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
Hur kunde jag lämna dig?
350
00:22:19,463 --> 00:22:22,507
Jag har saknat dig så!
Jag menar, hej, Ridley.
351
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Jag ville säga förlåt.
352
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
Jag borde inte ha ändrat dansen
utan att fråga.
353
00:22:28,513 --> 00:22:32,267
-Jag kan inte vara arg på dig!
-Mig eller gosedjuret?
354
00:22:32,351 --> 00:22:37,647
Båda! Vi godtar din ursäkt.
Det var kul att få nya vänner.
355
00:22:37,731 --> 00:22:41,818
Särskilt Frederick!
Ja, jag döpte honom till Frederick.
356
00:22:41,902 --> 00:22:44,654
Jag förstår om ni inte vill bo på museet.
357
00:22:44,738 --> 00:22:50,118
Men om ni vill komma tillbaka
lovar jag att jag ska beskydda er.
358
00:22:50,202 --> 00:22:53,038
-På rätt sätt.
-Jag frågar Frederick.
359
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Han säger ja!
360
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Bra.
361
00:22:57,334 --> 00:23:02,047
Vi välkomnar stolt
vår nyaste utställning – paradisfåglarna!
362
00:23:04,633 --> 00:23:05,509
Ja!
363
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
-Suveränt!
-Ja!
364
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Där satt den!
365
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Det var ännu bättre än vad jag minns!
366
00:23:18,188 --> 00:23:22,275
Ni rockar de där fjädrarna
mycket bättre än oss.
367
00:23:22,359 --> 00:23:25,779
Tack för att ni delade er historia.
368
00:23:25,862 --> 00:23:30,242
-Kul att ni gillade den.
-Vi gillade era danser också.
369
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Uppfattat!
370
00:23:32,077 --> 00:23:35,956
Jag gillade dansen med steppandet.
Vad kallas den?
371
00:23:36,039 --> 00:23:37,290
Steppdans?
372
00:23:38,166 --> 00:23:39,042
Okej!
373
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Undertexter: Pauline Mengel