1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Na místě plném záhad,
kde minulost ožívá,
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
je historie znalá hrdinka,
která si v tom libuje!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Zachraňuje naši budoucnost
a zároveň chrání minulost.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Hrdinka, jejíž okamžik právě přichází!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jonesová!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Je smělá, odvážná a má kuráž.
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jonesová!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Střeží muzeum s hrdostí.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jonesová!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Její smysl pro dobrodružství je nakažlivý.
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
S dinosaury, ptáky
a šimpanzi po svém boku.
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jonesová!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Nosí svůj klasický klobouk.
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jonesová!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Nic jí není na překážku
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
a ničím se nenechá zastrašit.
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
S každým dobrodružstvím zazáří,
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
vrhne se na něj a pak všechno zachrání.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jonesová!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jonesová!
22
00:01:10,111 --> 00:01:11,613
„Únikovka z hrobky“
23
00:01:12,113 --> 00:01:16,284
Perfektní, Sarah!
Návštěvníkům muzea se to bude líbit.
24
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
Jo!
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,829
Páni. Mami, babičko,
26
00:01:19,913 --> 00:01:23,124
„Únikovka z hrobky“ bude určitě zábavná!
27
00:01:23,208 --> 00:01:28,588
No, pomáhal jim
jistý ptačí vizionář, takže…
28
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Jejda!
29
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
Fred běží na pomoc!
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,386
Musíš být opatrnější, Dudley.
31
00:01:35,470 --> 00:01:38,723
Nic se nestalo!
Ale na žebříku se mi dobře nestálo.
32
00:01:40,016 --> 00:01:43,561
Co přesně je ta „Únikovka z hrobky“?
33
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Je to místnost,
34
00:01:44,896 --> 00:01:47,607
kde hledáte indicie a řešíte výzvy,
35
00:01:47,690 --> 00:01:49,901
abyste unikli z hrobky.
36
00:01:49,984 --> 00:01:52,237
Vymyslely to holky Jonesovy.
37
00:01:52,320 --> 00:01:54,322
Je to zábavné a poučné.
38
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
Naše oblíbená kombinace.
39
00:01:56,616 --> 00:02:01,538
Uvnitř jsou tři místnosti
se třemi výzvami. Je to dost těžké.
40
00:02:01,621 --> 00:02:05,416
Těžké? Nevím,
jestli jste si všimli, ale to já umím.
41
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
To je pravda, Frede.
Těžšího bizona neznám.
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,172
A hlavní cena
43
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
je replika téhle zlaté sošky pyramidy.
44
00:02:14,717 --> 00:02:18,012
Moment. Ta pyramida bývala lesklejší.
45
00:02:18,096 --> 00:02:21,641
Dal jsi do krabice s výhrou
tu repliku, že jo?
46
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
Jo, pamatuju si to, jako by to bylo včera.
47
00:02:25,061 --> 00:02:26,563
Nebylo to dnes?
48
00:02:26,646 --> 00:02:29,649
Pamatuju si to, jako by to bylo včera.
49
00:02:29,732 --> 00:02:32,819
Byla hned vedle té skutečné sochy. Tady.
50
00:02:33,528 --> 00:02:38,241
Až na to, že tahle byla těžší
a neměla na sobě cenovku.
51
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
A jéje. Tohle je asi replika. Ach jo.
52
00:02:43,121 --> 00:02:47,417
Asi jsem to popletl
a tu pravou dal do krabice s výhrou.
53
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
To nic, určitě ji dostaneme zpět, že?
54
00:02:50,587 --> 00:02:56,301
Pokud je v krabici s výhrou,
získáme ji nazpět jedině tak,
55
00:02:56,384 --> 00:03:00,263
že úspěšně dokončíme „Únikovku z hrobky“.
56
00:03:00,346 --> 00:03:04,809
Muzeum za chvíli otevírá
a Peabody hledá záminku, aby nás vyhodil!
57
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
Kdyby se návštěvníci dostali k artefaktu…
58
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
Nebojte. Získáme ji zpět.
59
00:03:10,148 --> 00:03:12,859
- Tým Očí to dokáže!
- Ano!
60
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
- Mise přijata!
- To dáme!
61
00:03:15,570 --> 00:03:19,991
My zaměstnáme Peabodyho,
vy najděte tu sochu. Hodně štěstí!
62
00:03:20,074 --> 00:03:23,536
Bude to těsné, ale nebude to taky švanda?
63
00:03:23,620 --> 00:03:26,998
Těším se na výzvu. Utečme z té hrobky!
64
00:03:27,081 --> 00:03:29,751
- Jo!
- Dodo jde na to!
65
00:03:31,336 --> 00:03:33,588
No dobře, teď jde dodo na to.
66
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Půjčil jsem jim na to svou sopku.
67
00:03:38,384 --> 00:03:41,054
Hustý, co? Ta podlaha je z lávy.
68
00:03:41,137 --> 00:03:44,474
Když se jí dotknete,
další dveře se zavřou!
69
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
Myslím, že bude těžké
se té lávy nedotknout.
70
00:03:48,603 --> 00:03:51,856
Musíme zjistit, jak se dostaneme dál.
71
00:03:51,940 --> 00:03:54,567
Podle mámy by tu měla být indicie…
72
00:03:55,902 --> 00:03:56,736
Mám ji!
73
00:03:57,820 --> 00:04:01,866
„Dinosaurus s ostnatým ocasem
vám ukáže cestu.“
74
00:04:01,950 --> 00:04:07,455
Takže musíme skákat po kamenech
s dinosaurem s ostnatým ocasem!
75
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
To bude kentrosaurus. Tenhle borec!
76
00:04:10,333 --> 00:04:11,876
Jasně. Kentrosaurus.
77
00:04:11,960 --> 00:04:16,089
Jdeme rozhýbat kopýtka!
78
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
Tenhle bizon zvládne všechno!
79
00:04:24,138 --> 00:04:25,682
- Super!
- Šikula!
80
00:04:25,765 --> 00:04:26,766
Jdu na to!
81
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
Do toho, Ridley! Jo!
82
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
Ustupte, královna prochází!
83
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Malý krok pro opičstvo!
84
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
Hustý skákání! Ty jo!
85
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Jdeš, Dudley?
86
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
Jsem na řadě?
87
00:04:45,660 --> 00:04:46,577
Ty jo!
88
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
Dudley, pospěš si!
89
00:04:52,041 --> 00:04:55,295
Musíme to zvládnout
v rekordním čase, pamatuješ?
90
00:04:55,795 --> 00:04:56,629
Jasně!
91
00:04:59,173 --> 00:05:00,842
Pomoc! Dodo padá!
92
00:05:00,925 --> 00:05:01,801
Mám tě!
93
00:05:02,719 --> 00:05:05,346
Díky. Málem jsem šel na pekáč.
94
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Kdyby tu nějaký pekáč byl.
95
00:05:07,640 --> 00:05:12,353
Ty výzvy jsou vážně dost těžké.
Zvládneš to, Dudley?
96
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
Tým Očí zvládne cokoli.
97
00:05:14,731 --> 00:05:17,275
Další místnost se vám bude líbit.
98
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Je vesmírně super!
99
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Je inspirovaná mnou, víte?
100
00:05:22,196 --> 00:05:23,448
Další indicie!
101
00:05:24,157 --> 00:05:28,453
„Výzvu splníte,
když planety kolem slunce seřadíte.“
102
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
Musíme zatáhnout
za páky ve správném pořadí.
103
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
První je Merkur, pak Venuše, Země, Mars,
104
00:05:35,209 --> 00:05:39,547
Jupiter, Saturn, Uran a Neptun, kamarádi!
105
00:05:39,630 --> 00:05:45,011
- Ujistěte se, že taháte za správnou páku.
- Jsem připravenej hrát!
106
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Dudley!
107
00:05:49,223 --> 00:05:50,725
- Špatně.
- Jejda!
108
00:05:50,808 --> 00:05:54,562
Připravte se
na Měsíční výzvu za pět, čtyři…
109
00:05:54,645 --> 00:05:58,649
- „Měsíční výzva“? To bude zábava.
- Měsíc je super!
110
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Ale teď je těžší dosáhnout na ty páky!
111
00:06:05,073 --> 00:06:09,369
- Na tohle nemáme čas!
- Ty jo!
112
00:06:09,452 --> 00:06:12,455
Jdeme na to! Merkur!
113
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Venuše?
114
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
Pěkně, Ralphe.
115
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
Země!
116
00:06:18,628 --> 00:06:19,587
Mars!
117
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Jupiter!
118
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
Saturn, Uran!
119
00:06:24,300 --> 00:06:27,887
Mám pocit, že lítám!
120
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Dudley! Ta páka?
121
00:06:30,807 --> 00:06:33,059
Jo, kamaráde, ta je poslední!
122
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
No jasně. Neptun.
123
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Jdu na to!
124
00:06:45,279 --> 00:06:47,156
Dudley, dochází nám čas.
125
00:06:47,240 --> 00:06:50,159
Mohl bys to brát trochu víc vážně?
126
00:06:54,330 --> 00:06:57,792
Frede, Dudley je silný člen týmu.
127
00:06:57,875 --> 00:07:00,420
Je lepší, když není pod tlakem.
128
00:07:00,503 --> 00:07:02,296
Ale tlak tě zocelí!
129
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
Občas tomu dodovi nerozumím.
130
00:07:06,801 --> 00:07:08,386
Hrobka, konečně!
131
00:07:08,469 --> 00:07:12,390
Půjčili jsme sem
věci ze starší sbírky pyramid.
132
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Je to hodně egyptské!
133
00:07:14,308 --> 00:07:17,687
Do té krabice
jsem dal tu zlatou pyramidu!
134
00:07:18,479 --> 00:07:22,024
Měla na sobě stejné hieroglyfy. To je ona.
135
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
To je poslední indicie!
136
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
„Poskládejte Anubise,
než se místnost zaplní pískem.“
137
00:07:28,322 --> 00:07:32,410
Anubis je egyptský bůh mumifikace,
abyste věděli.
138
00:07:32,493 --> 00:07:37,081
Takže ty obrázky na krabici
musí vypadat jako ten Anubis?
139
00:07:37,165 --> 00:07:41,252
A nesmíme vysypat ten písek.
Jinak musíme začít znovu.
140
00:07:41,335 --> 00:07:43,880
Jasně. Začneme plánovat cestu.
141
00:07:43,963 --> 00:07:46,883
Dudley, už jsme skoro u konce,
142
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
tak buď tentokrát opatrný.
143
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
- Dobře?
- Já?
144
00:07:50,761 --> 00:07:53,723
V poslední výzvě jsi udělal pár chyb.
145
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
A předtím taky.
146
00:07:55,308 --> 00:07:58,102
A hlavně jsi popletl tu repliku.
147
00:07:58,186 --> 00:08:03,524
Jde o to, že ty výzvy byly fakt těžké,
no a těžké věci ti moc nejdou.
148
00:08:03,608 --> 00:08:06,611
Aha. Jo, asi ne.
149
00:08:06,694 --> 00:08:08,613
Raději se nezapojím.
150
00:08:08,696 --> 00:08:12,366
Budu v rohu,
kdybyste mě potřebovali, což nebudete.
151
00:08:12,950 --> 00:08:14,243
Pozor, Dudley!
152
00:08:19,081 --> 00:08:22,585
Bože, málem jsem to tu zaplnil pískem!
153
00:08:23,336 --> 00:08:24,212
Pardon.
154
00:08:25,129 --> 00:08:30,384
Nezaplní se to tu pískem doopravdy.
Ty kulisy nejsou skutečné. Vidíš?
155
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
Teď skutečné jsou!
156
00:08:39,519 --> 00:08:41,270
Egypte, máme problém!
157
00:08:42,313 --> 00:08:44,106
Zavři portál, Ridley!
158
00:08:44,190 --> 00:08:47,818
Nemůžu. Můj Oko-kompas je hluboko v písku.
159
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
Nemůžu ho najít!
160
00:08:49,529 --> 00:08:53,074
Dokončíme to,
aby se otevřely dveře. Utíkejte!
161
00:08:55,034 --> 00:08:57,453
U shnilých banánů, zapadl jsem!
162
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Sjedu si tu písečnou dunu!
163
00:09:04,418 --> 00:09:07,463
Proč jsme sem půjčili ty dobré pasti?
164
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
Zvládneme to!
165
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Nebo ne!
166
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
Asi je to na mně.
167
00:09:13,803 --> 00:09:14,762
Tak blízko!
168
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Dudley!
169
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Frede! Pomoc!
170
00:09:20,810 --> 00:09:24,522
Nemůžu! Jsi jediný, kdo to dokáže!
171
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Já? Tak to jsme ztraceni!
172
00:09:26,857 --> 00:09:29,944
To je konec. Pohřbí nás písek.
173
00:09:30,027 --> 00:09:34,574
Nemohlo náš tým porazit
něco trochu víc hustýho?
174
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
Asi to nezvládnu.
175
00:09:37,285 --> 00:09:38,703
Ale musím to zkusit!
176
00:09:38,786 --> 00:09:42,540
Je jedno, jestli to zkazím,
což se nejspíš stane,
177
00:09:42,623 --> 00:09:44,792
ale rozhodně se budu snažit!
178
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
Páni, mýlil jsem se. Dudley je dobrej!
179
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
Ale ne! Ne, to není správně.
180
00:09:53,926 --> 00:09:57,722
- Věřím ti, Dudley!
- Já nejsem tvrďák jako ty.
181
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
To je pravda. Jsi tvrďák jako ty!
182
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
I když děláš chyby, tak se nevzdáváš,
183
00:10:04,103 --> 00:10:07,523
pořád s námi zažíváš nová dobrodružství!
184
00:10:10,151 --> 00:10:13,237
Možná jsi praštěná a neobratný,
185
00:10:13,321 --> 00:10:16,574
občas něco pokazíš,
186
00:10:16,657 --> 00:10:19,952
ale jsi šíleně houževnatý,
187
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
nevzdáváš to, vždy se na nohy postavíš.
188
00:10:23,164 --> 00:10:26,459
Můžeš být tvrďák po svém,
189
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
i když klopýtneš, jdeš pořád dál.
190
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Nikdy se nevzdáváš, máš kuráž,
191
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Jsi tvrďák po svém.
192
00:10:36,469 --> 00:10:39,639
Myslel jsem, že bez síly to nejde.
193
00:10:39,722 --> 00:10:42,892
Myslel jsem, že vím, jak být tvrďák.
194
00:10:42,975 --> 00:10:46,187
Ale ty jdeš dál i když se ti nedaří
195
00:10:46,270 --> 00:10:49,357
a nebojíš se chybovat.
196
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
Můžeš být tvrďák po svém,
197
00:10:52,818 --> 00:10:55,571
díky tobě teď jiný názor mám.
198
00:10:56,072 --> 00:10:58,949
Jsi vytrvalý, to každý vidí.
199
00:10:59,033 --> 00:11:02,578
Jsi tvrďák po svém.
200
00:11:02,662 --> 00:11:05,581
Máš na to, jsi tvrďák Dudley.
201
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
Jsi tvrďák po svém!
202
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
Díky, Frede! Dobře.
203
00:11:13,547 --> 00:11:15,675
Ale ne. Asi to mám špatně.
204
00:11:15,758 --> 00:11:18,969
Má psí hlavu a lidské tělo! Moment!
205
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
Zabralo to!
206
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Zadržte dech!
207
00:11:29,480 --> 00:11:30,356
Písek!
208
00:11:30,981 --> 00:11:32,191
Nesnáším písek.
209
00:11:32,274 --> 00:11:34,360
Gratuluji, dobrodruzi!
210
00:11:34,443 --> 00:11:37,196
Zvládli jste „Únikovku z hrobky“
211
00:11:37,279 --> 00:11:39,657
a vyhráli hlavní cenu!
212
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Jste v pohodě?
213
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
Hlásím se do služby!
214
00:11:44,245 --> 00:11:46,372
Obvazy se ani nehly!
215
00:11:46,455 --> 00:11:49,500
Fakt? Je to lepší než v pohodě.
Vyhráli jsme!
216
00:11:49,583 --> 00:11:53,254
Jo! Díky tomu
největšímu tvrďákovi, co znám.
217
00:11:54,004 --> 00:11:54,922
Dík, Frede.
218
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
Vrátíme tu sochu na výstavu,
než dorazí návštěvníci.
219
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Tady máš! Počkat, je to ta pravá, že?
220
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Ne. Jo! Ne.
221
00:12:04,473 --> 00:12:06,517
Ano, je! Myslím…
222
00:12:06,600 --> 00:12:07,935
Díky, Dudley.
223
00:12:08,018 --> 00:12:08,978
Dobrá práce!
224
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
- Mumiózní!
- Jo, kámo.
225
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
- Jo!
- Hrdina!
226
00:12:12,148 --> 00:12:16,902
S Dudleyem jsi měla pravdu.
Je to důležitý člen týmu.
227
00:12:16,986 --> 00:12:19,780
- A je to tvrďák.
- Já to říkala!
228
00:12:20,364 --> 00:12:22,950
I když je to tvrďák po svém.
229
00:12:28,414 --> 00:12:30,833
„Dante jezdí jako ďábel“
230
00:12:33,169 --> 00:12:34,420
Vypadá to dobře!
231
00:12:34,503 --> 00:12:38,257
Muzeum je připraveno
na Světový týden velryb!
232
00:12:38,340 --> 00:12:39,800
- No jo!
- Jasně!
233
00:12:39,884 --> 00:12:43,679
Jestli jsem se
za poslední 4.000 let něco naučila,
234
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
tak je to pořádání večírků!
235
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Co kdybych
mojí oblíbené velrybě udělala masáž?
236
00:12:49,643 --> 00:12:51,187
To si nechám líbit!
237
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
Díky, Ridley.
238
00:12:57,943 --> 00:13:01,989
Nemáš zač! Zasloužíš si
před oslavou odpočinek!
239
00:13:02,072 --> 00:13:06,911
Už teď se cítím uvolněně a ospale…
240
00:13:09,830 --> 00:13:10,748
Co to bylo?
241
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
Tak jo, hoši! Koukejte!
242
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
- Jo, Dante!
- Super!
243
00:13:18,339 --> 00:13:20,382
Tak tohle byl ten hluk.
244
00:13:20,466 --> 00:13:21,717
Ahoj, týme.
245
00:13:21,801 --> 00:13:26,180
Předváděl jsem Pedrovi
a Lemursonovým pár hustejch fint.
246
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
Dante je nejlepší!
247
00:13:28,641 --> 00:13:32,436
Chtěl jsem v rotundě předvést další trik.
Přidáte se?
248
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Další triky!
249
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
No jasně!
250
00:13:35,773 --> 00:13:40,110
Paráda. Dobře, sledujte,
jak jedu po stopách dinosaurů.
251
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
Teď vám ukážu hustý kousek,
252
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
sjedu si sopku!
253
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
- No to ne!
- Jo!
254
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
Ustupte, chlapíci.
Na tohle potřebuji prostor!
255
00:13:54,375 --> 00:13:55,459
Je skvělé,
256
00:13:55,543 --> 00:13:58,754
jak Dante chrání prcky před zraněním.
257
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Se mnou to taky dělá.
258
00:14:00,589 --> 00:14:02,174
Dává na doda pozor!
259
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
- Jo.
- Jo!
260
00:14:03,217 --> 00:14:04,093
Tak jo!
261
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
Jo!
262
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Trik na sopce!
263
00:14:08,848 --> 00:14:10,057
- Pecka!
- Super!
264
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
Jsi náš hrdina, Dante!
265
00:14:18,232 --> 00:14:20,568
Jsem rád, že se vám to líbilo.
266
00:14:20,651 --> 00:14:24,321
Chci dělat „tuiky“ na saních! Jako ty!
267
00:14:24,405 --> 00:14:26,574
No, možná až budeš větší!
268
00:14:26,657 --> 00:14:29,076
Teď musím jít pomoct týmu.
269
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
- Ne! Další trik!
- Prosím!
270
00:14:31,453 --> 00:14:35,791
Dobře. Ale musí být mnohem větší a lepší.
271
00:14:36,375 --> 00:14:37,251
Mám to!
272
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
Sjedu si prstence Saturnu!
273
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
- Ty jo!
- Můžete mi pomoct.
274
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
Jasně!
275
00:14:45,134 --> 00:14:49,138
- Z té lavičky by mohla být rampa.
- Královský nápad!
276
00:14:49,221 --> 00:14:53,642
Dáme ji na zábradlí,
aby byla pod správným úhlem. Frede?
277
00:14:53,726 --> 00:14:55,603
- Jasně!
- Pomůžu ti!
278
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
Ta lavička je těžká. Odpočinu si.
279
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Tím mi moc nepomáháš.
280
00:15:04,028 --> 00:15:06,322
Jejda! Máš pravdu! Promiň.
281
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Ty jo! Díky, týme.
282
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Paráda!
283
00:15:14,788 --> 00:15:18,417
Běžte dál od rampy, hoši.
Tam budete v bezpečí.
284
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Dobře. Díky, Dante!
285
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
Tak pojďme na ten prstenec!
286
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
- Jo!
- Jo!
287
00:15:29,595 --> 00:15:32,348
Moje ptačí srdíčko to nezvládne!
288
00:15:34,516 --> 00:15:36,852
Páni. Dokázal jsem to!
289
00:15:36,936 --> 00:15:39,772
- Jo, Dante!
- Pěkně!
290
00:15:39,855 --> 00:15:41,065
Je po všem?
291
00:15:41,148 --> 00:15:44,777
Jo. Vypadalo to nebezpečně,
ale Dante to zvládl.
292
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
To bylo bájo!
293
00:15:47,237 --> 00:15:49,281
Málem jsem si natloukl!
294
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Co prosím?
295
00:15:50,574 --> 00:15:53,202
Možná bych mohl zkusit něco většího.
296
00:15:53,285 --> 00:15:54,912
Jako opravdový ďábel!
297
00:15:54,995 --> 00:15:55,913
Jo!
298
00:15:55,996 --> 00:15:57,498
To zní zábavně!
299
00:15:57,581 --> 00:16:00,000
Ano. Ale pořád musíme připravit
300
00:16:00,084 --> 00:16:03,003
spoustu věcí na Světový týden velryb.
301
00:16:03,087 --> 00:16:07,549
Jasně! Pořád musíme udělat
tu vlnovou výzdobu v rotundě.
302
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Ukážeš nám ještě jeden malý „tuik“?
303
00:16:10,260 --> 00:16:12,054
Prosím?
304
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
Běžte napřed, ještě něco zkusím.
305
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
Nechci zklamat skalní fanoušky.
306
00:16:18,352 --> 00:16:20,896
- Pomůžu něco vymyslet.
- Já taky!
307
00:16:20,980 --> 00:16:23,691
O překonávání gravitace toho vím dost.
308
00:16:23,774 --> 00:16:27,903
Jo. Tak my začneme pracovat
na výzdobě. Užijte si to!
309
00:16:27,987 --> 00:16:31,532
Tak, kamaráde,
jak ti pomůžeme s dalším trikem?
310
00:16:31,615 --> 00:16:34,702
Nehledám jen další obyčejný kousek.
311
00:16:34,785 --> 00:16:37,496
Musím vymyslet perfektní trik!
312
00:16:40,165 --> 00:16:43,585
Proletěl jsem se nad Koloseem.
313
00:16:44,086 --> 00:16:47,965
Prosvištěl Arktidou,
vyzkoušel si různý finty.
314
00:16:48,048 --> 00:16:51,719
Přeskočil jsem každýho žraloka v muzeu.
315
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
Ale dino teď chce něco víc.
316
00:16:54,513 --> 00:16:57,641
Já hledám perfektní trik.
317
00:16:58,225 --> 00:17:01,812
Nejenom flip, chci ať to vypadá líp.
318
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Hledám perfektní trik.
319
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
Hledám trik, který je těžký jak býk.
320
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
Hledám si trik.
321
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
Na Saturnu to bylo vesmírně skvělý.
322
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Z tyranosauřího ocasu
jsem skočil do oblak.
323
00:17:20,873 --> 00:17:24,626
Mý otočky jsou prehistorický.
324
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
Jaký další triky zkusit mám?
325
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
Hledám perfektní trik.
326
00:17:31,175 --> 00:17:35,012
Dal jsem slib, který musím splnit.
327
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
Hledám perfektní trik.
328
00:17:38,849 --> 00:17:42,811
Otestuji svý schopnosti, bude to napínavý.
329
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
Hledám si trik.
330
00:17:44,897 --> 00:17:48,025
Hledám perfektní trik!
331
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
Ty kousky byly šílený a super,
332
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
ale nebyly dokonalý.
333
00:17:54,782 --> 00:17:59,453
Musím najít něco velkýho,
odvážnýho a nebezpečnýho.
334
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
Houstone, máme tady vlnu!
335
00:18:02,247 --> 00:18:06,418
- Teď jsme ji dodělali.
- Paní Sanchezová bude nadšená!
336
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Počkat. Dostal jsem zásadní nápad!
337
00:18:09,880 --> 00:18:14,134
Už nám zbývá jen dokončit
výstavu mořských živočichů.
338
00:18:14,218 --> 00:18:16,553
Pak budeme mít vše hotové!
339
00:18:16,637 --> 00:18:18,764
Tak já očistím modely lodí!
340
00:18:18,847 --> 00:18:20,432
A já budu dohlížet!
341
00:18:20,516 --> 00:18:23,310
Vypadáš, jako bys hleděl do vesmíru,
342
00:18:23,393 --> 00:18:26,271
což by mi nevadilo, ale jsi v pohodě?
343
00:18:26,355 --> 00:18:28,690
Víc než v pohodě, jsem bezva.
344
00:18:28,774 --> 00:18:30,234
Ne! Mezozoický.
345
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Právě mě napadl perfektní trik!
346
00:18:32,820 --> 00:18:37,825
Použiju tu vlnu jako rampu
a skočím z ní přes paní Sanchezovou!
347
00:18:37,908 --> 00:18:38,951
Pomůžete mi?
348
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
- Jasná páka!
- Ano!
349
00:18:40,619 --> 00:18:46,041
Jen musíme upravit nájezdový úhel vlny,
aby ten fajnový skok vyšel.
350
00:18:46,125 --> 00:18:51,046
Zrychlení bude druhá odmocnina
dvojnásobku výšky paní Sanchezové…
351
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Cože?
352
00:18:52,297 --> 00:18:54,466
Prostě jeď rychle, kamaráde.
353
00:18:54,550 --> 00:18:57,719
Frede, to lešení přesuneme jinam!
354
00:18:57,803 --> 00:19:01,640
Jasně! A rovnou můžu nalákat diváky.
355
00:19:02,307 --> 00:19:04,268
Pojďte všichni sem!
356
00:19:04,351 --> 00:19:06,687
Uvidíte úžasného, kolosálního,
357
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
ďábelského Danta!
358
00:19:09,523 --> 00:19:15,195
Předvede ten nejvíc fajnový,
nejhustější a nejšílenější kousek…
359
00:19:15,279 --> 00:19:18,490
skočí přes paní Sanchezovou!
360
00:19:19,366 --> 00:19:22,703
Cože? Já už žádné krmení nechci, díky.
361
00:19:22,786 --> 00:19:23,871
Jsem plná.
362
00:19:27,958 --> 00:19:30,919
Dobře, Dante. Můžeš se do toho pustit!
363
00:19:31,003 --> 00:19:34,840
Sjedeš po skluzavce,
na rampě to rozpálíš naplno
364
00:19:34,923 --> 00:19:37,384
a pěkně se proletíš nad paní S!
365
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Paráda! Jdeme na to!
366
00:19:39,803 --> 00:19:42,514
- Dante!
- Dante!
367
00:19:42,598 --> 00:19:46,059
Běžte dál od rampy, hoši. Buďte v bezpečí!
368
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Přátelé, Lemursonovi, tučňáci,
369
00:19:49,104 --> 00:19:53,567
připravte se na ďábelského Danta
a jeho dokonalý trik!
370
00:19:54,943 --> 00:19:57,905
Dante, bizon má poslední dotaz.
371
00:19:57,988 --> 00:20:02,451
Jsi připravený přeskočit paní Sanchezovou?
372
00:20:02,534 --> 00:20:04,494
- Připraven!
- Přeskočit?
373
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
- Paní…
- Sanchezovou?
374
00:20:07,164 --> 00:20:11,043
- Odpočítáme to! Tři, dva…
- Počkej!
375
00:20:11,126 --> 00:20:14,171
Počkejte. Dante? Můžeme si promluvit?
376
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
Jasně, Ridley.
377
00:20:17,758 --> 00:20:22,179
Myslím, že skákat přes
paní Sanchezovou je moc nebezpečné.
378
00:20:22,262 --> 00:20:24,056
Vážně moc nebezpečné.
379
00:20:24,139 --> 00:20:28,268
Myslíš? Ale dělali jsme
mnohem nebezpečnější věci.
380
00:20:28,352 --> 00:20:32,231
Vím, že tým Očí zažívá hromadu nebezpečí,
381
00:20:32,314 --> 00:20:36,151
ale jen když je to nutné,
rozhodně ne pro zábavu.
382
00:20:36,235 --> 00:20:40,447
Jo. Chtěl jsem udělat dojem
na Pedra a Lemursonovy.
383
00:20:40,530 --> 00:20:43,158
- Fakt ke mně vzhlížejí!
- Já vím.
384
00:20:43,242 --> 00:20:45,953
A proto s těmi triky musíš přestat.
385
00:20:46,912 --> 00:20:50,415
Máš pravdu, Ridley.
Už žádné divoké kousky.
386
00:20:50,499 --> 00:20:55,379
- Bezva. Jsem na tebe hrdá.
- Díky. Aspoň se nikomu nic nestalo.
387
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Jedeme!
388
00:20:59,216 --> 00:21:00,884
Hoši!
389
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Ajaj!
390
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
Přesně, „ajaj“. Týme, ke mně!
391
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Nepanikařte, mrňata!
392
00:21:12,020 --> 00:21:14,273
A ty taky nepanikař, Dudley!
393
00:21:14,356 --> 00:21:16,525
Pedro, Lemursonovi, nebojte.
394
00:21:16,608 --> 00:21:18,777
Jdeme pro vás! Nehýbejte se.
395
00:21:18,860 --> 00:21:21,446
Jo, mohli byste zničit výzdobu!
396
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
A mohli byste spadnout!
397
00:21:24,157 --> 00:21:27,869
Tak jo, musíme pod ně
dát to lešení. Teď hned.
398
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
- Jo!
- Jasný!
399
00:21:29,413 --> 00:21:32,624
Pojďte dál. A stop.
400
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
To je na mě vysoko.
401
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
Pomoc!
402
00:21:39,881 --> 00:21:42,092
Ještě kousek…
403
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Mám tě!
404
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
Jejda! Pozor!
405
00:21:48,724 --> 00:21:50,142
Páni!
406
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
To bylo vážně o fous.
407
00:21:54,271 --> 00:21:56,648
Jsi úžasná, kamarádko!
408
00:21:56,732 --> 00:21:59,359
Díky. Až na to, že nemůžeme dolů.
409
00:21:59,443 --> 00:22:01,778
Sem se to lešení nedostane.
410
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Kámo! Já vím, jak to udělat!
411
00:22:04,489 --> 00:22:06,908
Předvedu svůj dokonalej skok!
412
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
Když přeskočím paní Sanchezovou,
pomůžu vám dolů!
413
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
- Bizonické!
- To dáš!
414
00:22:12,497 --> 00:22:15,083
Vy víte, řekněte mi, až to bude.
415
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
Jdeme na to!
416
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Ty jo!
417
00:22:26,470 --> 00:22:27,387
Mám vás!
418
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Mumiózní!
419
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Díky za pomoc.
420
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Ještě jednou!
421
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
- Ne!
- Ne!
422
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
Co? Zmeškala jsem Světový týden velryb?
423
00:22:40,859 --> 00:22:43,695
Klid, paní Sanchezová. Nezmeškala.
424
00:22:43,779 --> 00:22:46,406
Můžete dál spát. Vše je v pořádku.
425
00:22:46,490 --> 00:22:48,408
Díky za záchranu, Dante.
426
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Vždy nás ochráníš!
427
00:22:50,202 --> 00:22:52,204
Přesně jako s těmi triky.
428
00:22:52,287 --> 00:22:54,081
Proto jsi náš hrdina!
429
00:22:54,164 --> 00:22:58,460
Počkejte. Nevzhlížíte ke mně
kvůli mým úžasným kouskům?
430
00:23:00,212 --> 00:23:04,758
Vzhlížejí k tobě,
protože jsi ochránce, vždy je chráníš.
431
00:23:04,841 --> 00:23:07,052
A chceme být jako ty!
432
00:23:07,135 --> 00:23:10,889
Teď jsem dostal další fajnový nápad!
433
00:23:10,972 --> 00:23:15,394
Tak jo, všichni, každý skejťák se nejprve
434
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
musí naučit tohle… „Kámo!“
435
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
- Kámo!
- Kámo!
436
00:23:19,606 --> 00:23:22,651
Slang máte zmáknutý, jste připravení!
437
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Postavte se nohou
na prkno a druhou kopněte.
438
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
Jde mi to!
439
00:23:29,282 --> 00:23:30,951
Pamatujte, že musíte
440
00:23:31,034 --> 00:23:33,161
jezdit pomalu a bezpečně.
441
00:23:33,245 --> 00:23:34,788
Jsem na tebe hrdá.
442
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Jsi skutečný ochránce a hrdina.
443
00:23:38,625 --> 00:23:39,960
Díky, Ridley.
444
00:23:42,671 --> 00:23:44,297
To je taková zábava.
445
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová