1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Na místě plném záhad, kde minulost ožívá, 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 je historie znalá hrdinka, která si v tom libuje! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Zachraňuje naši budoucnost a zároveň chrání minulost. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Hrdinka, jejíž okamžik právě přichází! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jonesová! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Je smělá, odvážná a má kuráž. 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jonesová! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Střeží muzeum s hrdostí. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jonesová! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Její smysl pro dobrodružství je nakažlivý. 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 S dinosaury, ptáky a šimpanzi po svém boku. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jonesová! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Nosí svůj klasický klobouk. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jonesová! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nic jí není na překážku 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 a ničím se nenechá zastrašit. 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 S každým dobrodružstvím zazáří, 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 vrhne se na něj a pak všechno zachrání. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jonesová! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jonesová! 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,613 „Únikovka z hrobky“ 23 00:01:12,113 --> 00:01:16,284 Perfektní, Sarah! Návštěvníkům muzea se to bude líbit. 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Jo! 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,829 Páni. Mami, babičko, 26 00:01:19,913 --> 00:01:23,124 „Únikovka z hrobky“ bude určitě zábavná! 27 00:01:23,208 --> 00:01:28,588 No, pomáhal jim jistý ptačí vizionář, takže… 28 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Jejda! 29 00:01:30,965 --> 00:01:32,592 Fred běží na pomoc! 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,386 Musíš být opatrnější, Dudley. 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,723 Nic se nestalo! Ale na žebříku se mi dobře nestálo. 32 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Co přesně je ta „Únikovka z hrobky“? 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,813 Je to místnost, 34 00:01:44,896 --> 00:01:47,607 kde hledáte indicie a řešíte výzvy, 35 00:01:47,690 --> 00:01:49,901 abyste unikli z hrobky. 36 00:01:49,984 --> 00:01:52,237 Vymyslely to holky Jonesovy. 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,322 Je to zábavné a poučné. 38 00:01:54,405 --> 00:01:56,533 Naše oblíbená kombinace. 39 00:01:56,616 --> 00:02:01,538 Uvnitř jsou tři místnosti se třemi výzvami. Je to dost těžké. 40 00:02:01,621 --> 00:02:05,416 Těžké? Nevím, jestli jste si všimli, ale to já umím. 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 To je pravda, Frede. Těžšího bizona neznám. 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,172 A hlavní cena 43 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 je replika téhle zlaté sošky pyramidy. 44 00:02:14,717 --> 00:02:18,012 Moment. Ta pyramida bývala lesklejší. 45 00:02:18,096 --> 00:02:21,641 Dal jsi do krabice s výhrou tu repliku, že jo? 46 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Jo, pamatuju si to, jako by to bylo včera. 47 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Nebylo to dnes? 48 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 Pamatuju si to, jako by to bylo včera. 49 00:02:29,732 --> 00:02:32,819 Byla hned vedle té skutečné sochy. Tady. 50 00:02:33,528 --> 00:02:38,241 Až na to, že tahle byla těžší a neměla na sobě cenovku. 51 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 A jéje. Tohle je asi replika. Ach jo. 52 00:02:43,121 --> 00:02:47,417 Asi jsem to popletl a tu pravou dal do krabice s výhrou. 53 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 To nic, určitě ji dostaneme zpět, že? 54 00:02:50,587 --> 00:02:56,301 Pokud je v krabici s výhrou, získáme ji nazpět jedině tak, 55 00:02:56,384 --> 00:03:00,263 že úspěšně dokončíme „Únikovku z hrobky“. 56 00:03:00,346 --> 00:03:04,809 Muzeum za chvíli otevírá a Peabody hledá záminku, aby nás vyhodil! 57 00:03:04,893 --> 00:03:07,896 Kdyby se návštěvníci dostali k artefaktu… 58 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Nebojte. Získáme ji zpět. 59 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 - Tým Očí to dokáže! - Ano! 60 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 - Mise přijata! - To dáme! 61 00:03:15,570 --> 00:03:19,991 My zaměstnáme Peabodyho, vy najděte tu sochu. Hodně štěstí! 62 00:03:20,074 --> 00:03:23,536 Bude to těsné, ale nebude to taky švanda? 63 00:03:23,620 --> 00:03:26,998 Těším se na výzvu. Utečme z té hrobky! 64 00:03:27,081 --> 00:03:29,751 - Jo! - Dodo jde na to! 65 00:03:31,336 --> 00:03:33,588 No dobře, teď jde dodo na to. 66 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Půjčil jsem jim na to svou sopku. 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,054 Hustý, co? Ta podlaha je z lávy. 68 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 Když se jí dotknete, další dveře se zavřou! 69 00:03:44,557 --> 00:03:48,102 Myslím, že bude těžké se té lávy nedotknout. 70 00:03:48,603 --> 00:03:51,856 Musíme zjistit, jak se dostaneme dál. 71 00:03:51,940 --> 00:03:54,567 Podle mámy by tu měla být indicie… 72 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Mám ji! 73 00:03:57,820 --> 00:04:01,866 „Dinosaurus s ostnatým ocasem vám ukáže cestu.“ 74 00:04:01,950 --> 00:04:07,455 Takže musíme skákat po kamenech s dinosaurem s ostnatým ocasem! 75 00:04:07,538 --> 00:04:10,250 To bude kentrosaurus. Tenhle borec! 76 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 Jasně. Kentrosaurus. 77 00:04:11,960 --> 00:04:16,089 Jdeme rozhýbat kopýtka! 78 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 Tenhle bizon zvládne všechno! 79 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 - Super! - Šikula! 80 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 Jdu na to! 81 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 Do toho, Ridley! Jo! 82 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 Ustupte, královna prochází! 83 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Malý krok pro opičstvo! 84 00:04:36,693 --> 00:04:38,569 Hustý skákání! Ty jo! 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Jdeš, Dudley? 86 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 Jsem na řadě? 87 00:04:45,660 --> 00:04:46,577 Ty jo! 88 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Dudley, pospěš si! 89 00:04:52,041 --> 00:04:55,295 Musíme to zvládnout v rekordním čase, pamatuješ? 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,629 Jasně! 91 00:04:59,173 --> 00:05:00,842 Pomoc! Dodo padá! 92 00:05:00,925 --> 00:05:01,801 Mám tě! 93 00:05:02,719 --> 00:05:05,346 Díky. Málem jsem šel na pekáč. 94 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Kdyby tu nějaký pekáč byl. 95 00:05:07,640 --> 00:05:12,353 Ty výzvy jsou vážně dost těžké. Zvládneš to, Dudley? 96 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 Tým Očí zvládne cokoli. 97 00:05:14,731 --> 00:05:17,275 Další místnost se vám bude líbit. 98 00:05:17,358 --> 00:05:18,901 Je vesmírně super! 99 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Je inspirovaná mnou, víte? 100 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Další indicie! 101 00:05:24,157 --> 00:05:28,453 „Výzvu splníte, když planety kolem slunce seřadíte.“ 102 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 Musíme zatáhnout za páky ve správném pořadí. 103 00:05:32,040 --> 00:05:35,126 První je Merkur, pak Venuše, Země, Mars, 104 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 Jupiter, Saturn, Uran a Neptun, kamarádi! 105 00:05:39,630 --> 00:05:45,011 - Ujistěte se, že taháte za správnou páku. - Jsem připravenej hrát! 106 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Dudley! 107 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 - Špatně. - Jejda! 108 00:05:50,808 --> 00:05:54,562 Připravte se na Měsíční výzvu za pět, čtyři… 109 00:05:54,645 --> 00:05:58,649 - „Měsíční výzva“? To bude zábava. - Měsíc je super! 110 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Ale teď je těžší dosáhnout na ty páky! 111 00:06:05,073 --> 00:06:09,369 - Na tohle nemáme čas! - Ty jo! 112 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 Jdeme na to! Merkur! 113 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Venuše? 114 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Pěkně, Ralphe. 115 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Země! 116 00:06:18,628 --> 00:06:19,587 Mars! 117 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 Jupiter! 118 00:06:21,589 --> 00:06:23,383 Saturn, Uran! 119 00:06:24,300 --> 00:06:27,887 Mám pocit, že lítám! 120 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Dudley! Ta páka? 121 00:06:30,807 --> 00:06:33,059 Jo, kamaráde, ta je poslední! 122 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 No jasně. Neptun. 123 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Jdu na to! 124 00:06:45,279 --> 00:06:47,156 Dudley, dochází nám čas. 125 00:06:47,240 --> 00:06:50,159 Mohl bys to brát trochu víc vážně? 126 00:06:54,330 --> 00:06:57,792 Frede, Dudley je silný člen týmu. 127 00:06:57,875 --> 00:07:00,420 Je lepší, když není pod tlakem. 128 00:07:00,503 --> 00:07:02,296 Ale tlak tě zocelí! 129 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 Občas tomu dodovi nerozumím. 130 00:07:06,801 --> 00:07:08,386 Hrobka, konečně! 131 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Půjčili jsme sem věci ze starší sbírky pyramid. 132 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Je to hodně egyptské! 133 00:07:14,308 --> 00:07:17,687 Do té krabice jsem dal tu zlatou pyramidu! 134 00:07:18,479 --> 00:07:22,024 Měla na sobě stejné hieroglyfy. To je ona. 135 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 To je poslední indicie! 136 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 „Poskládejte Anubise, než se místnost zaplní pískem.“ 137 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 Anubis je egyptský bůh mumifikace, abyste věděli. 138 00:07:32,493 --> 00:07:37,081 Takže ty obrázky na krabici musí vypadat jako ten Anubis? 139 00:07:37,165 --> 00:07:41,252 A nesmíme vysypat ten písek. Jinak musíme začít znovu. 140 00:07:41,335 --> 00:07:43,880 Jasně. Začneme plánovat cestu. 141 00:07:43,963 --> 00:07:46,883 Dudley, už jsme skoro u konce, 142 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 tak buď tentokrát opatrný. 143 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 - Dobře? - Já? 144 00:07:50,761 --> 00:07:53,723 V poslední výzvě jsi udělal pár chyb. 145 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 A předtím taky. 146 00:07:55,308 --> 00:07:58,102 A hlavně jsi popletl tu repliku. 147 00:07:58,186 --> 00:08:03,524 Jde o to, že ty výzvy byly fakt těžké, no a těžké věci ti moc nejdou. 148 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Aha. Jo, asi ne. 149 00:08:06,694 --> 00:08:08,613 Raději se nezapojím. 150 00:08:08,696 --> 00:08:12,366 Budu v rohu, kdybyste mě potřebovali, což nebudete. 151 00:08:12,950 --> 00:08:14,243 Pozor, Dudley! 152 00:08:19,081 --> 00:08:22,585 Bože, málem jsem to tu zaplnil pískem! 153 00:08:23,336 --> 00:08:24,212 Pardon. 154 00:08:25,129 --> 00:08:30,384 Nezaplní se to tu pískem doopravdy. Ty kulisy nejsou skutečné. Vidíš? 155 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Teď skutečné jsou! 156 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Egypte, máme problém! 157 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 Zavři portál, Ridley! 158 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 Nemůžu. Můj Oko-kompas je hluboko v písku. 159 00:08:47,902 --> 00:08:49,445 Nemůžu ho najít! 160 00:08:49,529 --> 00:08:53,074 Dokončíme to, aby se otevřely dveře. Utíkejte! 161 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 U shnilých banánů, zapadl jsem! 162 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Sjedu si tu písečnou dunu! 163 00:09:04,418 --> 00:09:07,463 Proč jsme sem půjčili ty dobré pasti? 164 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 Zvládneme to! 165 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 Nebo ne! 166 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 Asi je to na mně. 167 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 Tak blízko! 168 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 Dudley! 169 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Frede! Pomoc! 170 00:09:20,810 --> 00:09:24,522 Nemůžu! Jsi jediný, kdo to dokáže! 171 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Já? Tak to jsme ztraceni! 172 00:09:26,857 --> 00:09:29,944 To je konec. Pohřbí nás písek. 173 00:09:30,027 --> 00:09:34,574 Nemohlo náš tým porazit něco trochu víc hustýho? 174 00:09:34,657 --> 00:09:36,367 Asi to nezvládnu. 175 00:09:37,285 --> 00:09:38,703 Ale musím to zkusit! 176 00:09:38,786 --> 00:09:42,540 Je jedno, jestli to zkazím, což se nejspíš stane, 177 00:09:42,623 --> 00:09:44,792 ale rozhodně se budu snažit! 178 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 Páni, mýlil jsem se. Dudley je dobrej! 179 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 Ale ne! Ne, to není správně. 180 00:09:53,926 --> 00:09:57,722 - Věřím ti, Dudley! - Já nejsem tvrďák jako ty. 181 00:09:57,805 --> 00:10:00,558 To je pravda. Jsi tvrďák jako ty! 182 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 I když děláš chyby, tak se nevzdáváš, 183 00:10:04,103 --> 00:10:07,523 pořád s námi zažíváš nová dobrodružství! 184 00:10:10,151 --> 00:10:13,237 Možná jsi praštěná a neobratný, 185 00:10:13,321 --> 00:10:16,574 občas něco pokazíš, 186 00:10:16,657 --> 00:10:19,952 ale jsi šíleně houževnatý, 187 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 nevzdáváš to, vždy se na nohy postavíš. 188 00:10:23,164 --> 00:10:26,459 Můžeš být tvrďák po svém, 189 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 i když klopýtneš, jdeš pořád dál. 190 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Nikdy se nevzdáváš, máš kuráž, 191 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Jsi tvrďák po svém. 192 00:10:36,469 --> 00:10:39,639 Myslel jsem, že bez síly to nejde. 193 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 Myslel jsem, že vím, jak být tvrďák. 194 00:10:42,975 --> 00:10:46,187 Ale ty jdeš dál i když se ti nedaří 195 00:10:46,270 --> 00:10:49,357 a nebojíš se chybovat. 196 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 Můžeš být tvrďák po svém, 197 00:10:52,818 --> 00:10:55,571 díky tobě teď jiný názor mám. 198 00:10:56,072 --> 00:10:58,949 Jsi vytrvalý, to každý vidí. 199 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 Jsi tvrďák po svém. 200 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 Máš na to, jsi tvrďák Dudley. 201 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 Jsi tvrďák po svém! 202 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Díky, Frede! Dobře. 203 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 Ale ne. Asi to mám špatně. 204 00:11:15,758 --> 00:11:18,969 Má psí hlavu a lidské tělo! Moment! 205 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Zabralo to! 206 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Zadržte dech! 207 00:11:29,480 --> 00:11:30,356 Písek! 208 00:11:30,981 --> 00:11:32,191 Nesnáším písek. 209 00:11:32,274 --> 00:11:34,360 Gratuluji, dobrodruzi! 210 00:11:34,443 --> 00:11:37,196 Zvládli jste „Únikovku z hrobky“ 211 00:11:37,279 --> 00:11:39,657 a vyhráli hlavní cenu! 212 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Jste v pohodě? 213 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Hlásím se do služby! 214 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Obvazy se ani nehly! 215 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 Fakt? Je to lepší než v pohodě. Vyhráli jsme! 216 00:11:49,583 --> 00:11:53,254 Jo! Díky tomu největšímu tvrďákovi, co znám. 217 00:11:54,004 --> 00:11:54,922 Dík, Frede. 218 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 Vrátíme tu sochu na výstavu, než dorazí návštěvníci. 219 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Tady máš! Počkat, je to ta pravá, že? 220 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Ne. Jo! Ne. 221 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 Ano, je! Myslím… 222 00:12:06,600 --> 00:12:07,935 Díky, Dudley. 223 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 Dobrá práce! 224 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 - Mumiózní! - Jo, kámo. 225 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 - Jo! - Hrdina! 226 00:12:12,148 --> 00:12:16,902 S Dudleyem jsi měla pravdu. Je to důležitý člen týmu. 227 00:12:16,986 --> 00:12:19,780 - A je to tvrďák. - Já to říkala! 228 00:12:20,364 --> 00:12:22,950 I když je to tvrďák po svém. 229 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 „Dante jezdí jako ďábel“ 230 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 Vypadá to dobře! 231 00:12:34,503 --> 00:12:38,257 Muzeum je připraveno na Světový týden velryb! 232 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 - No jo! - Jasně! 233 00:12:39,884 --> 00:12:43,679 Jestli jsem se za poslední 4.000 let něco naučila, 234 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 tak je to pořádání večírků! 235 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Co kdybych mojí oblíbené velrybě udělala masáž? 236 00:12:49,643 --> 00:12:51,187 To si nechám líbit! 237 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 Díky, Ridley. 238 00:12:57,943 --> 00:13:01,989 Nemáš zač! Zasloužíš si před oslavou odpočinek! 239 00:13:02,072 --> 00:13:06,911 Už teď se cítím uvolněně a ospale… 240 00:13:09,830 --> 00:13:10,748 Co to bylo? 241 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Tak jo, hoši! Koukejte! 242 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 - Jo, Dante! - Super! 243 00:13:18,339 --> 00:13:20,382 Tak tohle byl ten hluk. 244 00:13:20,466 --> 00:13:21,717 Ahoj, týme. 245 00:13:21,801 --> 00:13:26,180 Předváděl jsem Pedrovi a Lemursonovým pár hustejch fint. 246 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Dante je nejlepší! 247 00:13:28,641 --> 00:13:32,436 Chtěl jsem v rotundě předvést další trik. Přidáte se? 248 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Další triky! 249 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 No jasně! 250 00:13:35,773 --> 00:13:40,110 Paráda. Dobře, sledujte, jak jedu po stopách dinosaurů. 251 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 Teď vám ukážu hustý kousek, 252 00:13:45,574 --> 00:13:47,827 sjedu si sopku! 253 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 - No to ne! - Jo! 254 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Ustupte, chlapíci. Na tohle potřebuji prostor! 255 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 Je skvělé, 256 00:13:55,543 --> 00:13:58,754 jak Dante chrání prcky před zraněním. 257 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Se mnou to taky dělá. 258 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 Dává na doda pozor! 259 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 - Jo. - Jo! 260 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 Tak jo! 261 00:14:05,427 --> 00:14:06,595 Jo! 262 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Trik na sopce! 263 00:14:08,848 --> 00:14:10,057 - Pecka! - Super! 264 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 Jsi náš hrdina, Dante! 265 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 Jsem rád, že se vám to líbilo. 266 00:14:20,651 --> 00:14:24,321 Chci dělat „tuiky“ na saních! Jako ty! 267 00:14:24,405 --> 00:14:26,574 No, možná až budeš větší! 268 00:14:26,657 --> 00:14:29,076 Teď musím jít pomoct týmu. 269 00:14:29,159 --> 00:14:31,370 - Ne! Další trik! - Prosím! 270 00:14:31,453 --> 00:14:35,791 Dobře. Ale musí být mnohem větší a lepší. 271 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Mám to! 272 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 Sjedu si prstence Saturnu! 273 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 - Ty jo! - Můžete mi pomoct. 274 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 Jasně! 275 00:14:45,134 --> 00:14:49,138 - Z té lavičky by mohla být rampa. - Královský nápad! 276 00:14:49,221 --> 00:14:53,642 Dáme ji na zábradlí, aby byla pod správným úhlem. Frede? 277 00:14:53,726 --> 00:14:55,603 - Jasně! - Pomůžu ti! 278 00:14:58,731 --> 00:15:01,358 Ta lavička je těžká. Odpočinu si. 279 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Tím mi moc nepomáháš. 280 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 Jejda! Máš pravdu! Promiň. 281 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 Ty jo! Díky, týme. 282 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Paráda! 283 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 Běžte dál od rampy, hoši. Tam budete v bezpečí. 284 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Dobře. Díky, Dante! 285 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 Tak pojďme na ten prstenec! 286 00:15:26,967 --> 00:15:29,511 - Jo! - Jo! 287 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Moje ptačí srdíčko to nezvládne! 288 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Páni. Dokázal jsem to! 289 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 - Jo, Dante! - Pěkně! 290 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 Je po všem? 291 00:15:41,148 --> 00:15:44,777 Jo. Vypadalo to nebezpečně, ale Dante to zvládl. 292 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 To bylo bájo! 293 00:15:47,237 --> 00:15:49,281 Málem jsem si natloukl! 294 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Co prosím? 295 00:15:50,574 --> 00:15:53,202 Možná bych mohl zkusit něco většího. 296 00:15:53,285 --> 00:15:54,912 Jako opravdový ďábel! 297 00:15:54,995 --> 00:15:55,913 Jo! 298 00:15:55,996 --> 00:15:57,498 To zní zábavně! 299 00:15:57,581 --> 00:16:00,000 Ano. Ale pořád musíme připravit 300 00:16:00,084 --> 00:16:03,003 spoustu věcí na Světový týden velryb. 301 00:16:03,087 --> 00:16:07,549 Jasně! Pořád musíme udělat tu vlnovou výzdobu v rotundě. 302 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Ukážeš nám ještě jeden malý „tuik“? 303 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 Prosím? 304 00:16:12,763 --> 00:16:15,683 Běžte napřed, ještě něco zkusím. 305 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 Nechci zklamat skalní fanoušky. 306 00:16:18,352 --> 00:16:20,896 - Pomůžu něco vymyslet. - Já taky! 307 00:16:20,980 --> 00:16:23,691 O překonávání gravitace toho vím dost. 308 00:16:23,774 --> 00:16:27,903 Jo. Tak my začneme pracovat na výzdobě. Užijte si to! 309 00:16:27,987 --> 00:16:31,532 Tak, kamaráde, jak ti pomůžeme s dalším trikem? 310 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Nehledám jen další obyčejný kousek. 311 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 Musím vymyslet perfektní trik! 312 00:16:40,165 --> 00:16:43,585 Proletěl jsem se nad Koloseem. 313 00:16:44,086 --> 00:16:47,965 Prosvištěl Arktidou, vyzkoušel si různý finty. 314 00:16:48,048 --> 00:16:51,719 Přeskočil jsem každýho žraloka v muzeu. 315 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Ale dino teď chce něco víc. 316 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 Já hledám perfektní trik. 317 00:16:58,225 --> 00:17:01,812 Nejenom flip, chci ať to vypadá líp. 318 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Hledám perfektní trik. 319 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 Hledám trik, který je těžký jak býk. 320 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Hledám si trik. 321 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 Na Saturnu to bylo vesmírně skvělý. 322 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Z tyranosauřího ocasu jsem skočil do oblak. 323 00:17:20,873 --> 00:17:24,626 Mý otočky jsou prehistorický. 324 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 Jaký další triky zkusit mám? 325 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Hledám perfektní trik. 326 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Dal jsem slib, který musím splnit. 327 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 Hledám perfektní trik. 328 00:17:38,849 --> 00:17:42,811 Otestuji svý schopnosti, bude to napínavý. 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 Hledám si trik. 330 00:17:44,897 --> 00:17:48,025 Hledám perfektní trik! 331 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Ty kousky byly šílený a super, 332 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 ale nebyly dokonalý. 333 00:17:54,782 --> 00:17:59,453 Musím najít něco velkýho, odvážnýho a nebezpečnýho. 334 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Houstone, máme tady vlnu! 335 00:18:02,247 --> 00:18:06,418 - Teď jsme ji dodělali. - Paní Sanchezová bude nadšená! 336 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Počkat. Dostal jsem zásadní nápad! 337 00:18:09,880 --> 00:18:14,134 Už nám zbývá jen dokončit výstavu mořských živočichů. 338 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 Pak budeme mít vše hotové! 339 00:18:16,637 --> 00:18:18,764 Tak já očistím modely lodí! 340 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 A já budu dohlížet! 341 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Vypadáš, jako bys hleděl do vesmíru, 342 00:18:23,393 --> 00:18:26,271 což by mi nevadilo, ale jsi v pohodě? 343 00:18:26,355 --> 00:18:28,690 Víc než v pohodě, jsem bezva. 344 00:18:28,774 --> 00:18:30,234 Ne! Mezozoický. 345 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Právě mě napadl perfektní trik! 346 00:18:32,820 --> 00:18:37,825 Použiju tu vlnu jako rampu a skočím z ní přes paní Sanchezovou! 347 00:18:37,908 --> 00:18:38,951 Pomůžete mi? 348 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 - Jasná páka! - Ano! 349 00:18:40,619 --> 00:18:46,041 Jen musíme upravit nájezdový úhel vlny, aby ten fajnový skok vyšel. 350 00:18:46,125 --> 00:18:51,046 Zrychlení bude druhá odmocnina dvojnásobku výšky paní Sanchezové… 351 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Cože? 352 00:18:52,297 --> 00:18:54,466 Prostě jeď rychle, kamaráde. 353 00:18:54,550 --> 00:18:57,719 Frede, to lešení přesuneme jinam! 354 00:18:57,803 --> 00:19:01,640 Jasně! A rovnou můžu nalákat diváky. 355 00:19:02,307 --> 00:19:04,268 Pojďte všichni sem! 356 00:19:04,351 --> 00:19:06,687 Uvidíte úžasného, kolosálního, 357 00:19:06,770 --> 00:19:09,439 ďábelského Danta! 358 00:19:09,523 --> 00:19:15,195 Předvede ten nejvíc fajnový, nejhustější a nejšílenější kousek… 359 00:19:15,279 --> 00:19:18,490 skočí přes paní Sanchezovou! 360 00:19:19,366 --> 00:19:22,703 Cože? Já už žádné krmení nechci, díky. 361 00:19:22,786 --> 00:19:23,871 Jsem plná. 362 00:19:27,958 --> 00:19:30,919 Dobře, Dante. Můžeš se do toho pustit! 363 00:19:31,003 --> 00:19:34,840 Sjedeš po skluzavce, na rampě to rozpálíš naplno 364 00:19:34,923 --> 00:19:37,384 a pěkně se proletíš nad paní S! 365 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Paráda! Jdeme na to! 366 00:19:39,803 --> 00:19:42,514 - Dante! - Dante! 367 00:19:42,598 --> 00:19:46,059 Běžte dál od rampy, hoši. Buďte v bezpečí! 368 00:19:46,143 --> 00:19:49,021 Přátelé, Lemursonovi, tučňáci, 369 00:19:49,104 --> 00:19:53,567 připravte se na ďábelského Danta a jeho dokonalý trik! 370 00:19:54,943 --> 00:19:57,905 Dante, bizon má poslední dotaz. 371 00:19:57,988 --> 00:20:02,451 Jsi připravený přeskočit paní Sanchezovou? 372 00:20:02,534 --> 00:20:04,494 - Připraven! - Přeskočit? 373 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 - Paní… - Sanchezovou? 374 00:20:07,164 --> 00:20:11,043 - Odpočítáme to! Tři, dva… - Počkej! 375 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 Počkejte. Dante? Můžeme si promluvit? 376 00:20:14,254 --> 00:20:15,672 Jasně, Ridley. 377 00:20:17,758 --> 00:20:22,179 Myslím, že skákat přes paní Sanchezovou je moc nebezpečné. 378 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 Vážně moc nebezpečné. 379 00:20:24,139 --> 00:20:28,268 Myslíš? Ale dělali jsme mnohem nebezpečnější věci. 380 00:20:28,352 --> 00:20:32,231 Vím, že tým Očí zažívá hromadu nebezpečí, 381 00:20:32,314 --> 00:20:36,151 ale jen když je to nutné, rozhodně ne pro zábavu. 382 00:20:36,235 --> 00:20:40,447 Jo. Chtěl jsem udělat dojem na Pedra a Lemursonovy. 383 00:20:40,530 --> 00:20:43,158 - Fakt ke mně vzhlížejí! - Já vím. 384 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 A proto s těmi triky musíš přestat. 385 00:20:46,912 --> 00:20:50,415 Máš pravdu, Ridley. Už žádné divoké kousky. 386 00:20:50,499 --> 00:20:55,379 - Bezva. Jsem na tebe hrdá. - Díky. Aspoň se nikomu nic nestalo. 387 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Jedeme! 388 00:20:59,216 --> 00:21:00,884 Hoši! 389 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Ajaj! 390 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 Přesně, „ajaj“. Týme, ke mně! 391 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Nepanikařte, mrňata! 392 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 A ty taky nepanikař, Dudley! 393 00:21:14,356 --> 00:21:16,525 Pedro, Lemursonovi, nebojte. 394 00:21:16,608 --> 00:21:18,777 Jdeme pro vás! Nehýbejte se. 395 00:21:18,860 --> 00:21:21,446 Jo, mohli byste zničit výzdobu! 396 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 A mohli byste spadnout! 397 00:21:24,157 --> 00:21:27,869 Tak jo, musíme pod ně dát to lešení. Teď hned. 398 00:21:27,953 --> 00:21:28,912 - Jo! - Jasný! 399 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 Pojďte dál. A stop. 400 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 To je na mě vysoko. 401 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Pomoc! 402 00:21:39,881 --> 00:21:42,092 Ještě kousek… 403 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Mám tě! 404 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 Jejda! Pozor! 405 00:21:48,724 --> 00:21:50,142 Páni! 406 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 To bylo vážně o fous. 407 00:21:54,271 --> 00:21:56,648 Jsi úžasná, kamarádko! 408 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Díky. Až na to, že nemůžeme dolů. 409 00:21:59,443 --> 00:22:01,778 Sem se to lešení nedostane. 410 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Kámo! Já vím, jak to udělat! 411 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Předvedu svůj dokonalej skok! 412 00:22:06,992 --> 00:22:10,746 Když přeskočím paní Sanchezovou, pomůžu vám dolů! 413 00:22:10,829 --> 00:22:12,414 - Bizonické! - To dáš! 414 00:22:12,497 --> 00:22:15,083 Vy víte, řekněte mi, až to bude. 415 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Jdeme na to! 416 00:22:22,799 --> 00:22:23,842 Ty jo! 417 00:22:26,470 --> 00:22:27,387 Mám vás! 418 00:22:31,641 --> 00:22:33,060 Mumiózní! 419 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Díky za pomoc. 420 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Ještě jednou! 421 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 - Ne! - Ne! 422 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 Co? Zmeškala jsem Světový týden velryb? 423 00:22:40,859 --> 00:22:43,695 Klid, paní Sanchezová. Nezmeškala. 424 00:22:43,779 --> 00:22:46,406 Můžete dál spát. Vše je v pořádku. 425 00:22:46,490 --> 00:22:48,408 Díky za záchranu, Dante. 426 00:22:48,492 --> 00:22:50,118 Vždy nás ochráníš! 427 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 Přesně jako s těmi triky. 428 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 Proto jsi náš hrdina! 429 00:22:54,164 --> 00:22:58,460 Počkejte. Nevzhlížíte ke mně kvůli mým úžasným kouskům? 430 00:23:00,212 --> 00:23:04,758 Vzhlížejí k tobě, protože jsi ochránce, vždy je chráníš. 431 00:23:04,841 --> 00:23:07,052 A chceme být jako ty! 432 00:23:07,135 --> 00:23:10,889 Teď jsem dostal další fajnový nápad! 433 00:23:10,972 --> 00:23:15,394 Tak jo, všichni, každý skejťák se nejprve 434 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 musí naučit tohle… „Kámo!“ 435 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 - Kámo! - Kámo! 436 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 Slang máte zmáknutý, jste připravení! 437 00:23:22,734 --> 00:23:26,071 Postavte se nohou na prkno a druhou kopněte. 438 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 Jde mi to! 439 00:23:29,282 --> 00:23:30,951 Pamatujte, že musíte 440 00:23:31,034 --> 00:23:33,161 jezdit pomalu a bezpečně. 441 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 Jsem na tebe hrdá. 442 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Jsi skutečný ochránce a hrdina. 443 00:23:38,625 --> 00:23:39,960 Díky, Ridley. 444 00:23:42,671 --> 00:23:44,297 To je taková zábava. 445 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová