1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Na tajanstvenom mjestu
Gdje prošlost oživi
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Živi junakinja povijesti
Koja je spremna napredovati
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ona spašava našu budućnost
Štiteći našu prošlost
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ona je junakinja čije vrijeme dolazi
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Odvažna, smiona i hrabra
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones !
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Čuva muzej ponosno
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones !
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
Uz nju se osjećate pustolovno
12
00:00:40,540 --> 00:00:44,002
S dinosaurima, dodoima
I čimpanzama iz svemira
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones !
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Nosi svoju posebnu fedoru
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,050
Ridley Jones !
16
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
Nijedan joj izazov nije težak
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Nikad se strahu ne predaje
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Sjaji kad pustolovina blizu je
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Uvijek bori se
I spašava sve
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones !
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones !
22
00:01:10,111 --> 00:01:11,529
Bijeg iz grobnice.
23
00:01:12,113 --> 00:01:16,284
Savršeno, Sarah!
Gosti će biti oduševljeni.
24
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
-Opa!
-Da!
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,829
Ajme! Mama, bako!
26
00:01:19,913 --> 00:01:23,124
„Bijeg iz grobnice” čini se jako zabavan!
27
00:01:23,208 --> 00:01:28,588
Pa, imale su pomoć vizionara dodoa koji…
28
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
Fred spašava!
29
00:01:33,093 --> 00:01:35,386
Moraš biti oprezniji, Dudley.
30
00:01:35,470 --> 00:01:36,596
Nema štete.
31
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
Ni za nas ni za pticu.
32
00:01:40,016 --> 00:01:43,561
Dakle, što je uopće „Bijeg iz grobnice”?
33
00:01:43,645 --> 00:01:47,565
To je soba za bijeg
u kojoj imaš tragove i izazove
34
00:01:47,649 --> 00:01:49,901
kako bi pobjegao iz grobnice.
35
00:01:49,984 --> 00:01:52,237
To su Jonesice smislile.
36
00:01:52,320 --> 00:01:54,322
Zabavno je i poučno.
37
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
Omiljena kombinacija.
38
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Tri različite sobe
s tri različita izazova.
39
00:02:00,245 --> 00:02:01,538
Dosta je teško.
40
00:02:01,621 --> 00:02:05,416
„Teško?” To je baš naša specijalnost.
41
00:02:05,500 --> 00:02:09,337
Istina, Frede. Najjači bizon kojeg znam!
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,172
Glavna nagrada je
43
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
replika tog zlatnog kipa piramide.
44
00:02:14,717 --> 00:02:18,012
Samo malo.
Piramida je nekoć bila sjajnija.
45
00:02:18,096 --> 00:02:21,641
Dudley, u nagradnu kutiju
stavio si repliku?
46
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
Naravno! Sjećam se kao da je bilo jučer.
47
00:02:25,061 --> 00:02:26,563
Nije li bilo danas?
48
00:02:26,646 --> 00:02:29,649
Da, ali sjećam se kao da je bilo jučer.
49
00:02:29,732 --> 00:02:32,819
Bila je pored pravog kipa. Evo.
50
00:02:33,528 --> 00:02:35,822
Ali ovo je bilo teže.
51
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
I nije bilo cijene.
52
00:02:39,826 --> 00:02:42,996
O, ne. Mislim da je ovo replika!
53
00:02:43,079 --> 00:02:47,500
Pomiješao si ih
i stavio pravu piramidu u nagradnu kutiju!
54
00:02:47,584 --> 00:02:50,503
U redu je, vratit ćemo je. Zar ne?
55
00:02:50,587 --> 00:02:56,301
Zapravo, ako je u nagradnoj kutiji,
jedini način da je vratimo jest
56
00:02:56,384 --> 00:03:00,221
da dovršimo cijeli izazov.
57
00:03:00,305 --> 00:03:04,976
Muzej će se otvoriti, a Peabody
čeka izgovor da nas otpusti!
58
00:03:05,059 --> 00:03:10,064
-Ako posjetitelji dobiju pravi artefakt…
-Vratit ćemo ga.
59
00:03:10,148 --> 00:03:12,817
-Ako itko može, to je Tim Oči!
-Da!
60
00:03:12,901 --> 00:03:14,903
-To!
-Neću vas iznevjeriti!
61
00:03:15,570 --> 00:03:19,991
Zabavit ćemo g. Peabodyja.
Vi nabavite kip. Sretno!
62
00:03:20,074 --> 00:03:23,536
Bit će tijesno, ali nije li ovo zabavno?
63
00:03:23,620 --> 00:03:26,998
Mi smo za! Pobjegnimo iz ove grobnice!
64
00:03:27,081 --> 00:03:29,751
-Da!
-Idemo!
65
00:03:31,294 --> 00:03:33,504
Dobro, sad idemo.
66
00:03:34,756 --> 00:03:37,550
Moj je vulkan dio izazova.
67
00:03:38,384 --> 00:03:39,677
Ludo, zar ne?
68
00:03:39,761 --> 00:03:44,474
Pod je lava i ako ga dodirnete,
vrata druge sobe se zatvaraju!
69
00:03:44,557 --> 00:03:48,519
Bit će teško ne dirati tu lavu.
70
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Moramo doći do susjedne sobe.
71
00:03:51,856 --> 00:03:54,442
Mama je rekla da će biti tragova…
72
00:03:55,902 --> 00:03:56,736
Imam ga!
73
00:03:57,820 --> 00:04:01,866
„Dino i šiljast mu rep
vode te na put dobar i lijep.”
74
00:04:01,950 --> 00:04:07,455
Skačemo po stijenama
sa šiljastorepim dinom da prijeđemo!
75
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
To bi bio kentrosaur. Ovaj tip!
76
00:04:10,333 --> 00:04:11,876
Može. Kentrosaur.
77
00:04:11,960 --> 00:04:16,089
Ova se kopita moraju pokrenuti!
78
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
Ništa nije teško za ovog bizona!
79
00:04:24,138 --> 00:04:25,682
-To, Frede!
-Mrak!
80
00:04:25,765 --> 00:04:26,766
Evo me!
81
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
Hajde, Ridley! O, da!
82
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
Napravite mjesta za kraljicu!
83
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Jedan mali korak za majmunčanstvo!
84
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
Radikalno skakanje! Opa!
85
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Ideš, Dudley?
86
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
Ja sam na redu?
87
00:04:45,660 --> 00:04:46,577
Opa!
88
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
Dudley, hajde!
89
00:04:52,041 --> 00:04:55,295
Moramo pobijediti u rekordnom roku, znaš?
90
00:04:55,795 --> 00:04:56,671
Tako je!
91
00:04:59,173 --> 00:05:00,842
Upomoć! Dodo pada!
92
00:05:00,925 --> 00:05:01,801
Imam te!
93
00:05:02,802 --> 00:05:05,388
Hvala, Ridley. To je bilo blizu.
94
00:05:05,471 --> 00:05:07,557
Blizu te lave.
95
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
Jonesice su imale pravo, izazovi su teški.
96
00:05:10,977 --> 00:05:14,689
-Možeš li ti to, Dudley?
-Tim Oči može sve.
97
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
Svidjet će vam se susjedna soba.
98
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Baš je svemirska!
99
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Ja sam bila nadahnuće.
100
00:05:22,196 --> 00:05:23,448
Sljedeći trag!
101
00:05:24,157 --> 00:05:28,328
„Ovdje kugle lete,
od Sunca poredajte planete.”
102
00:05:28,411 --> 00:05:31,956
Moramo povući poluge
prema redoslijedu planeta.
103
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
Merkur, Venera, Zemlja, Mars,
104
00:05:35,209 --> 00:05:39,547
Jupiter, Saturn, Uran i Neptun, dušo!
105
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Samo provjerite koju polugu vučete.
106
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
Naše je krzno spremno!
107
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Dudley!
108
00:05:49,223 --> 00:05:50,725
-Netočno.
-Ups!
109
00:05:50,808 --> 00:05:54,562
Pripremite se
za Mjesečev izazov za pet, četiri…
110
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
-Zvuči zabavno.
-Mjesec je uvijek zabavan!
111
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Ali teže je dohvatiti poluge!
112
00:06:05,073 --> 00:06:09,369
-Nemamo vremena za ovo!
-Opa!
113
00:06:09,452 --> 00:06:12,455
Evo ga! Merkur!
114
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Venera!
115
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
Lijepo, Ralphe.
116
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
Zemlja!
117
00:06:18,628 --> 00:06:19,587
Mars!
118
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Jupiter!
119
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
Saturn, Uran!
120
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Imam osjećaj kao da letim!
121
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Čovječe! Poluga?
122
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Da, to je posljednja!
123
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Da. Neptun.
124
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Mi ćemo.
125
00:06:45,279 --> 00:06:50,159
Dudley, ponestaje nam vremena.
Shvati ovo ozbiljnije.
126
00:06:54,330 --> 00:07:00,420
Frede, Dudley je snažan član ekipe,
ali bolji je kad nije pod pritiskom.
127
00:07:00,503 --> 00:07:05,758
Ali pritisak te čini jakim!
Ponekad jednostavno ne shvaćam tog dodoa.
128
00:07:06,801 --> 00:07:08,386
Napokon, grobnica!
129
00:07:08,469 --> 00:07:12,390
Mi smo posudili
stvari iz naše kolekcije piramida.
130
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Baš je egipasto!
131
00:07:14,308 --> 00:07:17,687
U onu sam kutiju stavio zlatnu piramidu!
132
00:07:18,479 --> 00:07:22,024
Imala je hijeroglifske slike. To je to.
133
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
Ovo je posljednji trag!
134
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
„Anubisa složi
dok se pijesak ne namnoži.”
135
00:07:28,322 --> 00:07:32,410
Anubis je egipatski bog mumifikacije.
136
00:07:32,493 --> 00:07:37,081
Dakle, slike na kutiji
moraju izgledati kao taj Anubis?
137
00:07:37,165 --> 00:07:41,252
I ne smijemo prosuti pijesak
ili krećemo ispočetka.
138
00:07:41,335 --> 00:07:43,880
Dobro. Isplanirajmo put.
139
00:07:43,963 --> 00:07:46,883
Dudley, blizu smo kraja.
140
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
Budi oprezan ovaj put.
141
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
-Dobro?
-Ja?
142
00:07:50,761 --> 00:07:53,723
Pogriješio si u prošlom izazovu.
143
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
I onom prije toga.
144
00:07:55,308 --> 00:07:58,102
I sa zlatnom replikom piramide.
145
00:07:58,186 --> 00:08:01,439
Znaš, izazovi su bili vrlo teški,
146
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
a to možda nije za tebe.
147
00:08:03,608 --> 00:08:06,611
Da, izgleda da nije.
148
00:08:06,694 --> 00:08:12,366
Prepustit ću vam ovo. Bit ću u kutu
ako me zatrebate, mada sigurno nećete.
149
00:08:12,950 --> 00:08:14,243
Pazi, Dudley!
150
00:08:19,081 --> 00:08:22,585
Umalo se pijesak namnožio!
151
00:08:23,336 --> 00:08:24,212
Oprostite!
152
00:08:25,129 --> 00:08:27,924
Neće se doista napuniti pijeskom.
153
00:08:28,007 --> 00:08:30,384
Pozadine nisu stvarne. Vidiš?
154
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
Sad su prave!
155
00:08:39,519 --> 00:08:41,270
Egipte, imamo problem!
156
00:08:42,313 --> 00:08:44,106
Zatvori portal, Ridley!
157
00:08:44,190 --> 00:08:47,818
Ne mogu. Moje kompas-oko
negdje je u pijesku.
158
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
Ne mogu ga naći!
159
00:08:49,529 --> 00:08:53,157
Moramo završiti izazov
da se vrata otvore. Brzo!
160
00:08:55,076 --> 00:08:57,453
Trulih mi banana, zapela sam!
161
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Surfam ovim pješčanim dinama!
162
00:09:04,418 --> 00:09:07,463
Zašto smo im morali dati dobre zamke?
163
00:09:07,547 --> 00:09:08,881
Možemo mi to!
164
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Ili ne.
165
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
Sve ovisi o nama.
166
00:09:13,803 --> 00:09:14,762
Tako blizu.
167
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Dudley!
168
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Frede! Upomoć!
169
00:09:20,810 --> 00:09:24,522
Ne možemo dalje! Samo ti ovo možeš!
170
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Ja? Onda smo gotovi!
171
00:09:26,857 --> 00:09:29,944
To je to. Bit ćemo zakopani u pijesku.
172
00:09:30,027 --> 00:09:34,574
Nije li Tim Oči mogao skončati
od ruke nečeg više fora?
173
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
Ne mogu ja to.
174
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
Ali moram pokušati!
175
00:09:38,869 --> 00:09:42,540
Nije bitno hoću li zabrljati, a hoću.
176
00:09:42,623 --> 00:09:44,792
Dat ću sve od sebe!
177
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
Pogriješili smo. Dudley je snažan!
178
00:09:51,549 --> 00:09:55,845
-O, ne! Ne, to nije dobro.
-Vjerujemo u tebe, Dudley!
179
00:09:55,928 --> 00:10:00,558
-Ali nisam snažan poput vas.
-Da, snažan si na svoj način!
180
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
Iako griješiš, uvijek ideš dalje
181
00:10:04,103 --> 00:10:07,523
i nikad nisi propustio naše pustolovine!
182
00:10:10,151 --> 00:10:13,237
Možda si šašav i nespretan
183
00:10:13,321 --> 00:10:16,574
I zabrljaš s vremena na vrijeme
184
00:10:16,657 --> 00:10:19,952
Ali uporan si baš svaki dan
185
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
Ne odustaneš, već ponovno kreneš
186
00:10:23,164 --> 00:10:26,459
Ti imaš svoju snagu
187
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
Ti ne ideš putem kraćim
188
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Nikad ne stojiš jer uvijek se boriš
189
00:10:32,757 --> 00:10:35,968
Snažan si na svoj način
190
00:10:36,469 --> 00:10:39,639
Mislili smo da je snaga savršenstvo
191
00:10:39,722 --> 00:10:42,892
Mislili smo da znamo što treba
192
00:10:42,975 --> 00:10:46,187
Boriš se kao da je prvenstvo
193
00:10:46,270 --> 00:10:49,357
Ne bojiš se pogriješiti jer nisi beba
194
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
Ti imaš svoju snagu
195
00:10:52,818 --> 00:10:55,988
Ti si naš poseban začin
196
00:10:56,072 --> 00:10:58,949
Ako ustraješ, jasno je
197
00:10:59,033 --> 00:11:02,578
Snažan si na svoj način
198
00:11:02,662 --> 00:11:05,581
Ti si važan, ti si snažan
199
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
Snažan si na svoj način !
200
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
Hvala, Frede! Dobro.
201
00:11:13,547 --> 00:11:15,675
Mislim da nije dobro.
202
00:11:15,758 --> 00:11:18,969
Pseća glava na ljudskom tijelu! Čekajte!
203
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
Upalilo je!
204
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Svi, zadržite dah!
205
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
Pijesak! Ne volim pijesak.
206
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
Čestitam, pustolovi!
207
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Dovršili ste naš izazov
208
00:11:36,862 --> 00:11:39,657
i osvojili glavnu nagradu!
209
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Svi ste dobro?
210
00:11:42,618 --> 00:11:46,372
-Javljam se na dužnost!
-Sve je na svom mjestu.
211
00:11:46,455 --> 00:11:49,500
Ne samo da smo dobro, pobijedili smo!
212
00:11:49,583 --> 00:11:53,504
O, da! Zahvaljujući
najsnažnijem dodou kojeg znamo.
213
00:11:54,004 --> 00:11:54,922
Hvala vam.
214
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
Vratimo pravi kip
na izložbu prije dolaska gostiju.
215
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Izvoli! Čekaj, ovo je pravi, zar ne?
216
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Ne. Da! Ne.
217
00:12:04,473 --> 00:12:06,517
Da! Bar mislim.
218
00:12:06,600 --> 00:12:07,935
Hvala, Dudley.
219
00:12:08,018 --> 00:12:08,978
Bravo!
220
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
-Mumastično!
-Idi, stari.
221
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Moj junak.
222
00:12:12,148 --> 00:12:16,902
Imala si pravo u vezi s Dudleyjem.
Važan je član Tima Oči.
223
00:12:16,986 --> 00:12:19,780
-I jako je snažan!
-Rekla sam vam.
224
00:12:20,364 --> 00:12:23,159
Snažan je na svoj način.
225
00:12:28,372 --> 00:12:30,416
Odvažni Dante.
226
00:12:33,127 --> 00:12:34,378
Izgledate dobro!
227
00:12:34,462 --> 00:12:38,257
Muzej je gotovo spreman
za Svjetski tjedan kitova!
228
00:12:38,340 --> 00:12:39,800
-Može.
-Naravno!
229
00:12:39,884 --> 00:12:43,429
Ako sam išta naučila
u posljednjih 4000 godina,
230
00:12:43,512 --> 00:12:45,848
to je kako prirediti zabavu!
231
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Može masaža za omiljenog kita?
232
00:12:49,643 --> 00:12:51,061
Samo daj!
233
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
Hvala, Ridley.
234
00:12:57,943 --> 00:13:01,989
Naravno! Zaslužuješ odmor
i opuštanje prije proslave!
235
00:13:02,072 --> 00:13:06,911
Već sam opuštena i pospana…
236
00:13:09,830 --> 00:13:11,123
Što je to bilo?
237
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
Dobro, maleni! Pogledajte!
238
00:13:16,128 --> 00:13:18,339
-Hajde, Dante!
-Fora!
239
00:13:18,422 --> 00:13:20,382
To je bila ta buka.
240
00:13:20,466 --> 00:13:26,180
Hej, Time Oči. Pokazivao sam Pedru
i djeci Lemursonovih svoje trikove.
241
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
Dante je najbolji!
242
00:13:28,641 --> 00:13:32,436
Pokazat ću im
još jedan trik u rotondi. Idete?
243
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Još trikova!
244
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Uvijek!
245
00:13:35,773 --> 00:13:40,319
Sjajno. Dobro, maleni.
Gledajte me kako pratim dino otiske.
246
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
U sljedećem odvažnom triku
247
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
vozit ću se po vulkanu!
248
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
-Nema šanse!
-Da!
249
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
Pomaknite se.
Morate mi dati prostora za to!
250
00:13:54,375 --> 00:13:58,671
Sjajno je
kako Dante uvijek štiti djecu od ozljeda.
251
00:13:58,754 --> 00:14:02,174
-Takav je i prema meni!
-Uvijek pazi na tebe.
252
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
-O, da.
-Da!
253
00:14:03,217 --> 00:14:04,093
Dobro!
254
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
O, da!
255
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Vozim se po vulkanu!
256
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
-Fora!
-Nevjerojatno!
257
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
Ti si naš junak, Dante!
258
00:14:18,274 --> 00:14:20,568
Sviđaju vam se moji trikovi.
259
00:14:20,651 --> 00:14:24,321
Želim izvoditi trikove
na saonicama! Poput tebe!
260
00:14:24,405 --> 00:14:26,574
Možda jednog dana i hoćeš!
261
00:14:26,657 --> 00:14:29,076
Sad moram pomoći svome timu.
262
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
-Još jedan trik!
-Molim te!
263
00:14:31,453 --> 00:14:35,791
Dobro. Ali mora biti mnogo veći i bolji.
264
00:14:36,375 --> 00:14:37,251
Znam!
265
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
Zajahat ću Saturnove prstenove!
266
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
-Opa!
-Ako mi možete pomoći.
267
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
Naravno!
268
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
-Ta bi klupa mogla biti rampa.
-Dobra ideja!
269
00:14:49,096 --> 00:14:53,559
Moramo je staviti na ogradu
da je pod dobrim kutom. Frede?
270
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
-Može!
-I ja ću pomoći!
271
00:14:58,731 --> 00:15:01,692
Klupa je teška. Trebat će mi vremena.
272
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Ovo nam ne pomaže.
273
00:15:04,028 --> 00:15:06,322
Ups! Imate pravo. Oprostite.
274
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Opa! Hvala, time!
275
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Sjajno!
276
00:15:14,788 --> 00:15:18,417
Odmaknite se od rampe.
Bit ćete sigurni ondje.
277
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Dobro. Hvala, Dante!
278
00:15:21,128 --> 00:15:23,839
Zajašimo taj prsten!
279
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
-To!
-To!
280
00:15:29,595 --> 00:15:32,348
Moje malo srce ne može izdržati!
281
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Opa. Uspio sam!
282
00:15:37,102 --> 00:15:39,772
-Bravo, Dante!
-Da!
283
00:15:39,855 --> 00:15:41,065
Je li gotovo?
284
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
Da. Izgledalo je opasno,
ali Dante je uspio.
285
00:15:45,819 --> 00:15:49,281
To je bilo opako!
Umalo sam bljesnuo k'o pura.
286
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Što si?
287
00:15:50,574 --> 00:15:54,912
Možda mogu izvoditi i veće ludorije.
Kao pravi vragolan!
288
00:15:54,995 --> 00:15:55,913
Da!
289
00:15:55,996 --> 00:15:57,498
Zvuči zabavno!
290
00:15:57,581 --> 00:16:03,003
Da. Ali moramo pripremiti stvari
za Svjetski tjedan kitova.
291
00:16:03,087 --> 00:16:07,549
Da! Još trebamo napraviti
ukras velikog vala za rotondu.
292
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Može li još samo jedan trik?
293
00:16:10,260 --> 00:16:12,054
Molim te!
294
00:16:12,763 --> 00:16:15,641
Vi idite. Ja tražim novu ludoriju.
295
00:16:15,724 --> 00:16:18,268
Ne želim razočarati obožavatelje.
296
00:16:18,352 --> 00:16:23,691
-Mogu ti pomoći.
-I ja! Znam nešto o prkošenju gravitacije.
297
00:16:23,774 --> 00:16:27,945
Dobro. Mi ćemo započeti
s valom. Zabavite se!
298
00:16:28,028 --> 00:16:31,532
Kako ti možemo pomoći
sa sljedećom ludorijom?
299
00:16:31,615 --> 00:16:34,702
Ne tražim samo sljedeću ludoriju.
300
00:16:34,785 --> 00:16:37,496
Moram pronaći savršenu ludoriju!
301
00:16:40,165 --> 00:16:43,585
U Koloseju udahnuo sam zrak
302
00:16:44,086 --> 00:16:47,965
I na Arktiku gdje je pucao led
303
00:16:48,048 --> 00:16:51,719
Preskočio sam sve i morske pse čak
304
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
Ali želim još, sad na meni je red
305
00:16:54,513 --> 00:16:57,641
Tražim savršenu ludoriju
306
00:16:58,225 --> 00:17:01,937
Ja nisam neki običan lik
307
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Tražim savršenu ludoriju
308
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
Tražim jurski bolesni trik
309
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
Tražim
310
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
Voziti se po Saturnu je meteorski
311
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Preko T-Rexovog repa letio sam zrakom
312
00:17:20,873 --> 00:17:24,626
Moji su okreti više no sportski
313
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
Trik ne smije izgledati lako
314
00:17:27,421 --> 00:17:30,674
Tražim savršenu ludoriju
315
00:17:31,175 --> 00:17:35,012
Moram ispuniti obećanje
316
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
Tražim savršenu ludoriju
317
00:17:38,849 --> 00:17:42,811
Testiram svoju vještinu uz ubrzanje
318
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
Tražim
319
00:17:44,897 --> 00:17:48,025
Tražim savršenu ludoriju
320
00:17:50,277 --> 00:17:54,698
Znate, te su ludorije bile super,
ali ne i savršene.
321
00:17:54,782 --> 00:17:59,453
Moram naći veliku, odvažnu i opasnu.
322
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
Houstone, imamo val!
323
00:18:02,247 --> 00:18:06,460
-Da! Upravo smo završili.
-Svidjet će se gđi Sanchez!
324
00:18:06,543 --> 00:18:09,797
Čekaj malo. To mi daje radikalnu ideju!
325
00:18:09,880 --> 00:18:14,134
Sad moramo dovršiti detalje
na izložbi o biologiji mora.
326
00:18:14,218 --> 00:18:18,972
-I spremni smo za Svjetski tjedan kitova!
-Očistit ću brodove!
327
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Ja ću nadzirati!
328
00:18:20,516 --> 00:18:26,230
Dante, izgledaš kao da zuriš u svemir.
Inače sam za to, no jesi li dobro?
329
00:18:26,313 --> 00:18:28,649
I bolje no dobro. Odvažan sam.
330
00:18:28,732 --> 00:18:32,736
Ne! Mezotastičan!
Upravo sam našao savršenu ludoriju!
331
00:18:32,820 --> 00:18:37,825
Iskoristit ću ovaj val kao rampu
za skok preko gđe Sanchez!
332
00:18:37,908 --> 00:18:39,034
Želite li pomoći?
333
00:18:39,118 --> 00:18:40,536
-Nego što!
-Da!
334
00:18:40,619 --> 00:18:44,248
Samo trebamo podesiti kut vala
335
00:18:44,331 --> 00:18:46,125
kako bi taj skok uspio.
336
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Ubrzanje mora biti kvadratni korijen
od visine gđe Sanchez…
337
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Što?
338
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Samo budi brz, sunašce.
339
00:18:54,508 --> 00:18:57,719
Frede, moramo pomaknuti skelu!
340
00:18:57,803 --> 00:19:01,640
Naravno! I bit ćemo Danteov najavljivač.
341
00:19:02,307 --> 00:19:04,268
Dođite! Dođite svi!
342
00:19:04,351 --> 00:19:09,439
Pogledajte nevjerojatnog,
kolosalnog Odvažnog Dantea!
343
00:19:09,523 --> 00:19:15,195
Gledajte kako izvodi najluđu ludoriju
koja prkosi izumiranju
344
00:19:15,279 --> 00:19:18,490
dok preskače gđu Sanchez!
345
00:19:19,366 --> 00:19:22,703
Što? Ne želim više planktona, hvala.
346
00:19:22,786 --> 00:19:23,871
Sita sam.
347
00:19:28,041 --> 00:19:30,919
Dobro, Dante. Spreman za polijetanje!
348
00:19:31,003 --> 00:19:34,923
Samo sklizni niz tobogan,
sleti na valnu rampu
349
00:19:35,007 --> 00:19:37,384
i preletjet ćeš preko gđe S.!
350
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Sjajno! Učinimo to!
351
00:19:39,803 --> 00:19:42,514
-Dante!
-Dante!
352
00:19:42,598 --> 00:19:46,059
Ne preblizu rampe. Moramo biti sigurni.
353
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Prijatelji, Lemursoni, pingvini,
354
00:19:49,104 --> 00:19:53,567
pripremite se za Odvažnog Dantea
i savršenu ludoriju!
355
00:19:54,943 --> 00:19:57,946
Još samo jedno pitanje za tebe.
356
00:19:58,030 --> 00:20:02,451
Jesi li spreman preskočiti gđu Sanchez?
357
00:20:02,534 --> 00:20:04,411
-Spreman!
-Preskočiti!
358
00:20:04,494 --> 00:20:06,455
-Gđu…
-Sanchez?
359
00:20:07,164 --> 00:20:11,043
-Odbrojavajmo! Tri, dva…
-Čekajte!
360
00:20:11,126 --> 00:20:14,171
Čekajte. Dante? Možemo li razgovarati?
361
00:20:14,254 --> 00:20:15,881
Naravno, Rididlice.
362
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
Mislim da je preopasno
pokušati preskočiti gđu Sanchez.
363
00:20:22,262 --> 00:20:24,056
Baš preopasno.
364
00:20:24,139 --> 00:20:28,268
Misliš? Ali radili smo
mnogo opasnijih stvari.
365
00:20:28,352 --> 00:20:32,231
Znam da se Tim Oči
može ugroziti na misiji,
366
00:20:32,314 --> 00:20:36,151
ali to je samo kad moramo, ne iz zabave.
367
00:20:36,235 --> 00:20:40,447
Da. Htio sam impresionirati Pedra
i djecu Lemursonovih.
368
00:20:40,530 --> 00:20:43,158
-Zaista se ugledaju na mene!
-Znam.
369
00:20:43,242 --> 00:20:45,953
Zato ludorije moraju prestati.
370
00:20:46,870 --> 00:20:50,415
Imaš pravo.
Nema više divljih ludorija za mene.
371
00:20:50,499 --> 00:20:55,295
-Sjajno. Ponosim se tobom.
-Hvala. Barem nitko nije stradao.
372
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Idemo!
373
00:20:59,216 --> 00:21:00,884
Maleni!
374
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
O, ne!
375
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
Točno to. Time Oči, okupljanje!
376
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Bez panike, djeco!
377
00:21:12,020 --> 00:21:14,273
Također, bez panike, Dudley!
378
00:21:14,356 --> 00:21:18,777
Pedro, Lemursoni, ne brinite se.
Stižemo! Ne mičite se.
379
00:21:18,860 --> 00:21:21,446
Da, možete uništiti ukrase!
380
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
A možete i pasti!
381
00:21:24,157 --> 00:21:27,869
Time, trebamo pomaknuti skele
ispod djece. Odmah.
382
00:21:27,953 --> 00:21:29,329
-Da!
-Totalno!
383
00:21:29,413 --> 00:21:31,873
Idi.
384
00:21:31,957 --> 00:21:32,791
I stani!
385
00:21:34,876 --> 00:21:36,628
To mi je previsoko.
386
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
Upomoć!
387
00:21:39,881 --> 00:21:42,092
Još malo…
388
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Imam te!
389
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
Opa! Držite se!
390
00:21:48,724 --> 00:21:50,142
Opa!
391
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
To je bilo blizu.
392
00:21:54,271 --> 00:21:56,648
Nevjerojatna si, sunašce!
393
00:21:56,732 --> 00:21:59,359
Hvala. Ali sad smo zapeli ovdje.
394
00:21:59,443 --> 00:22:01,778
Skela ne ide do nas.
395
00:22:01,862 --> 00:22:06,908
Čovječe! Znam kako doći do tebe!
Moram odraditi savršenu ludoriju!
396
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
Preskočim li gđu Sanchez,
pomoći ću vam sići!
397
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
-Bizonastično!
-To!
398
00:22:12,497 --> 00:22:16,626
-Znate postupak. Recite mi kako ide.
-Idemo!
399
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Opa!
400
00:22:26,470 --> 00:22:27,387
Imam vas!
401
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Mumastično!
402
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Hvala na pomoći.
403
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Idemo opet!
404
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
-Ne!
-Ne!
405
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
Što? Jesam li propustila Tjedan kitova?
406
00:22:40,859 --> 00:22:43,695
Bez brige, gđo Sanchez! Niste.
407
00:22:43,779 --> 00:22:46,323
Spavajte. Sve je u redu.
408
00:22:46,406 --> 00:22:48,408
Hvala što si nas spasio.
409
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Uvijek nas čuvaš!
410
00:22:50,202 --> 00:22:52,204
Kao i s drugim trikovima.
411
00:22:52,287 --> 00:22:54,081
Zato si naš junak!
412
00:22:54,164 --> 00:22:58,460
Čekaj. Ne ugledate se u mene
zbog mojih sjajnih trikova?
413
00:23:00,128 --> 00:23:04,758
Ugledaju se u tebe jer si njihov zaštitnik
i uvijek ih čuvaš.
414
00:23:04,841 --> 00:23:07,052
I želimo biti poput tebe!
415
00:23:07,135 --> 00:23:10,889
To mi daje
još jednu posve radikalnu ideju!
416
00:23:10,972 --> 00:23:12,099
U redu,
417
00:23:12,182 --> 00:23:16,603
prvi dio skateboardinga
koji morate svladati je ovaj…
418
00:23:17,187 --> 00:23:18,021
„Stari!”
419
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
-Stari!
-Stari!
420
00:23:19,606 --> 00:23:22,651
Lijepo, znate spiku! Sad ste spremni!
421
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Stanite gore jednom nogom
i odgurnite se drugom.
422
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
Uspio sam!
423
00:23:29,282 --> 00:23:30,951
Zapamtite, polako
424
00:23:31,034 --> 00:23:33,161
i uvijek budite oprezni.
425
00:23:33,245 --> 00:23:37,666
Ponosim se tobom, Dante.
Pravi si zaštitnik i junak.
426
00:23:38,625 --> 00:23:39,960
Hvala, Ridley.
427
00:23:42,671 --> 00:23:44,214
Ovo je jako zabavno!
428
00:24:29,468 --> 00:24:32,053
Prijevod titlova: Veronika Janjić