1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Na tajanstvenom mjestu Gdje prošlost oživi 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Živi junakinja povijesti Koja je spremna napredovati 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ona spašava našu budućnost Štiteći našu prošlost 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Odvažna, smiona i hrabra 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones ! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Čuva muzej ponosno 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones ! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,457 Uz nju se osjećate pustolovno 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,002 S dinosaurima, dodoima I čimpanzama iz svemira 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones ! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Nosi svoju posebnu fedoru 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,050 Ridley Jones ! 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 Nijedan joj izazov nije težak 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Nikad se strahu ne predaje 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Sjaji kad pustolovina blizu je 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Uvijek bori se I spašava sve 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones ! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones ! 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,529 Bijeg iz grobnice. 23 00:01:12,113 --> 00:01:16,284 Savršeno, Sarah! Gosti će biti oduševljeni. 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 -Opa! -Da! 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,829 Ajme! Mama, bako! 26 00:01:19,913 --> 00:01:23,124 „Bijeg iz grobnice” čini se jako zabavan! 27 00:01:23,208 --> 00:01:28,588 Pa, imale su pomoć vizionara dodoa koji… 28 00:01:30,965 --> 00:01:32,592 Fred spašava! 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,386 Moraš biti oprezniji, Dudley. 30 00:01:35,470 --> 00:01:36,596 Nema štete. 31 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 Ni za nas ni za pticu. 32 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Dakle, što je uopće „Bijeg iz grobnice”? 33 00:01:43,645 --> 00:01:47,565 To je soba za bijeg u kojoj imaš tragove i izazove 34 00:01:47,649 --> 00:01:49,901 kako bi pobjegao iz grobnice. 35 00:01:49,984 --> 00:01:52,237 To su Jonesice smislile. 36 00:01:52,320 --> 00:01:54,322 Zabavno je i poučno. 37 00:01:54,405 --> 00:01:56,533 Omiljena kombinacija. 38 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Tri različite sobe s tri različita izazova. 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 Dosta je teško. 40 00:02:01,621 --> 00:02:05,416 „Teško?” To je baš naša specijalnost. 41 00:02:05,500 --> 00:02:09,337 Istina, Frede. Najjači bizon kojeg znam! 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,172 Glavna nagrada je 43 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 replika tog zlatnog kipa piramide. 44 00:02:14,717 --> 00:02:18,012 Samo malo. Piramida je nekoć bila sjajnija. 45 00:02:18,096 --> 00:02:21,641 Dudley, u nagradnu kutiju stavio si repliku? 46 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Naravno! Sjećam se kao da je bilo jučer. 47 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Nije li bilo danas? 48 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 Da, ali sjećam se kao da je bilo jučer. 49 00:02:29,732 --> 00:02:32,819 Bila je pored pravog kipa. Evo. 50 00:02:33,528 --> 00:02:35,822 Ali ovo je bilo teže. 51 00:02:35,905 --> 00:02:38,241 I nije bilo cijene. 52 00:02:39,826 --> 00:02:42,996 O, ne. Mislim da je ovo replika! 53 00:02:43,079 --> 00:02:47,500 Pomiješao si ih i stavio pravu piramidu u nagradnu kutiju! 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,503 U redu je, vratit ćemo je. Zar ne? 55 00:02:50,587 --> 00:02:56,301 Zapravo, ako je u nagradnoj kutiji, jedini način da je vratimo jest 56 00:02:56,384 --> 00:03:00,221 da dovršimo cijeli izazov. 57 00:03:00,305 --> 00:03:04,976 Muzej će se otvoriti, a Peabody čeka izgovor da nas otpusti! 58 00:03:05,059 --> 00:03:10,064 -Ako posjetitelji dobiju pravi artefakt… -Vratit ćemo ga. 59 00:03:10,148 --> 00:03:12,817 -Ako itko može, to je Tim Oči! -Da! 60 00:03:12,901 --> 00:03:14,903 -To! -Neću vas iznevjeriti! 61 00:03:15,570 --> 00:03:19,991 Zabavit ćemo g. Peabodyja. Vi nabavite kip. Sretno! 62 00:03:20,074 --> 00:03:23,536 Bit će tijesno, ali nije li ovo zabavno? 63 00:03:23,620 --> 00:03:26,998 Mi smo za! Pobjegnimo iz ove grobnice! 64 00:03:27,081 --> 00:03:29,751 -Da! -Idemo! 65 00:03:31,294 --> 00:03:33,504 Dobro, sad idemo. 66 00:03:34,756 --> 00:03:37,550 Moj je vulkan dio izazova. 67 00:03:38,384 --> 00:03:39,677 Ludo, zar ne? 68 00:03:39,761 --> 00:03:44,474 Pod je lava i ako ga dodirnete, vrata druge sobe se zatvaraju! 69 00:03:44,557 --> 00:03:48,519 Bit će teško ne dirati tu lavu. 70 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Moramo doći do susjedne sobe. 71 00:03:51,856 --> 00:03:54,442 Mama je rekla da će biti tragova… 72 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Imam ga! 73 00:03:57,820 --> 00:04:01,866 „Dino i šiljast mu rep vode te na put dobar i lijep.” 74 00:04:01,950 --> 00:04:07,455 Skačemo po stijenama sa šiljastorepim dinom da prijeđemo! 75 00:04:07,538 --> 00:04:10,250 To bi bio kentrosaur. Ovaj tip! 76 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 Može. Kentrosaur. 77 00:04:11,960 --> 00:04:16,089 Ova se kopita moraju pokrenuti! 78 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 Ništa nije teško za ovog bizona! 79 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 -To, Frede! -Mrak! 80 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 Evo me! 81 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 Hajde, Ridley! O, da! 82 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 Napravite mjesta za kraljicu! 83 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Jedan mali korak za majmunčanstvo! 84 00:04:36,693 --> 00:04:38,569 Radikalno skakanje! Opa! 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Ideš, Dudley? 86 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 Ja sam na redu? 87 00:04:45,660 --> 00:04:46,577 Opa! 88 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Dudley, hajde! 89 00:04:52,041 --> 00:04:55,295 Moramo pobijediti u rekordnom roku, znaš? 90 00:04:55,795 --> 00:04:56,671 Tako je! 91 00:04:59,173 --> 00:05:00,842 Upomoć! Dodo pada! 92 00:05:00,925 --> 00:05:01,801 Imam te! 93 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 Hvala, Ridley. To je bilo blizu. 94 00:05:05,471 --> 00:05:07,557 Blizu te lave. 95 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 Jonesice su imale pravo, izazovi su teški. 96 00:05:10,977 --> 00:05:14,689 -Možeš li ti to, Dudley? -Tim Oči može sve. 97 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Svidjet će vam se susjedna soba. 98 00:05:17,358 --> 00:05:18,901 Baš je svemirska! 99 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Ja sam bila nadahnuće. 100 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Sljedeći trag! 101 00:05:24,157 --> 00:05:28,328 „Ovdje kugle lete, od Sunca poredajte planete.” 102 00:05:28,411 --> 00:05:31,956 Moramo povući poluge prema redoslijedu planeta. 103 00:05:32,040 --> 00:05:35,126 Merkur, Venera, Zemlja, Mars, 104 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 Jupiter, Saturn, Uran i Neptun, dušo! 105 00:05:39,630 --> 00:05:42,467 Samo provjerite koju polugu vučete. 106 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Naše je krzno spremno! 107 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Dudley! 108 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 -Netočno. -Ups! 109 00:05:50,808 --> 00:05:54,562 Pripremite se za Mjesečev izazov za pet, četiri… 110 00:05:54,645 --> 00:05:58,232 -Zvuči zabavno. -Mjesec je uvijek zabavan! 111 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Ali teže je dohvatiti poluge! 112 00:06:05,073 --> 00:06:09,369 -Nemamo vremena za ovo! -Opa! 113 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 Evo ga! Merkur! 114 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Venera! 115 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Lijepo, Ralphe. 116 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Zemlja! 117 00:06:18,628 --> 00:06:19,587 Mars! 118 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 Jupiter! 119 00:06:21,589 --> 00:06:23,383 Saturn, Uran! 120 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Imam osjećaj kao da letim! 121 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Čovječe! Poluga? 122 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Da, to je posljednja! 123 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Da. Neptun. 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Mi ćemo. 125 00:06:45,279 --> 00:06:50,159 Dudley, ponestaje nam vremena. Shvati ovo ozbiljnije. 126 00:06:54,330 --> 00:07:00,420 Frede, Dudley je snažan član ekipe, ali bolji je kad nije pod pritiskom. 127 00:07:00,503 --> 00:07:05,758 Ali pritisak te čini jakim! Ponekad jednostavno ne shvaćam tog dodoa. 128 00:07:06,801 --> 00:07:08,386 Napokon, grobnica! 129 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Mi smo posudili stvari iz naše kolekcije piramida. 130 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Baš je egipasto! 131 00:07:14,308 --> 00:07:17,687 U onu sam kutiju stavio zlatnu piramidu! 132 00:07:18,479 --> 00:07:22,024 Imala je hijeroglifske slike. To je to. 133 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 Ovo je posljednji trag! 134 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 „Anubisa složi dok se pijesak ne namnoži.” 135 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 Anubis je egipatski bog mumifikacije. 136 00:07:32,493 --> 00:07:37,081 Dakle, slike na kutiji moraju izgledati kao taj Anubis? 137 00:07:37,165 --> 00:07:41,252 I ne smijemo prosuti pijesak ili krećemo ispočetka. 138 00:07:41,335 --> 00:07:43,880 Dobro. Isplanirajmo put. 139 00:07:43,963 --> 00:07:46,883 Dudley, blizu smo kraja. 140 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Budi oprezan ovaj put. 141 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 -Dobro? -Ja? 142 00:07:50,761 --> 00:07:53,723 Pogriješio si u prošlom izazovu. 143 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 I onom prije toga. 144 00:07:55,308 --> 00:07:58,102 I sa zlatnom replikom piramide. 145 00:07:58,186 --> 00:08:01,439 Znaš, izazovi su bili vrlo teški, 146 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 a to možda nije za tebe. 147 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Da, izgleda da nije. 148 00:08:06,694 --> 00:08:12,366 Prepustit ću vam ovo. Bit ću u kutu ako me zatrebate, mada sigurno nećete. 149 00:08:12,950 --> 00:08:14,243 Pazi, Dudley! 150 00:08:19,081 --> 00:08:22,585 Umalo se pijesak namnožio! 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,212 Oprostite! 152 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 Neće se doista napuniti pijeskom. 153 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Pozadine nisu stvarne. Vidiš? 154 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Sad su prave! 155 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Egipte, imamo problem! 156 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 Zatvori portal, Ridley! 157 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 Ne mogu. Moje kompas-oko negdje je u pijesku. 158 00:08:47,902 --> 00:08:49,445 Ne mogu ga naći! 159 00:08:49,529 --> 00:08:53,157 Moramo završiti izazov da se vrata otvore. Brzo! 160 00:08:55,076 --> 00:08:57,453 Trulih mi banana, zapela sam! 161 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Surfam ovim pješčanim dinama! 162 00:09:04,418 --> 00:09:07,463 Zašto smo im morali dati dobre zamke? 163 00:09:07,547 --> 00:09:08,881 Možemo mi to! 164 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 Ili ne. 165 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 Sve ovisi o nama. 166 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 Tako blizu. 167 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 Dudley! 168 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Frede! Upomoć! 169 00:09:20,810 --> 00:09:24,522 Ne možemo dalje! Samo ti ovo možeš! 170 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Ja? Onda smo gotovi! 171 00:09:26,857 --> 00:09:29,944 To je to. Bit ćemo zakopani u pijesku. 172 00:09:30,027 --> 00:09:34,574 Nije li Tim Oči mogao skončati od ruke nečeg više fora? 173 00:09:34,657 --> 00:09:36,367 Ne mogu ja to. 174 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 Ali moram pokušati! 175 00:09:38,869 --> 00:09:42,540 Nije bitno hoću li zabrljati, a hoću. 176 00:09:42,623 --> 00:09:44,792 Dat ću sve od sebe! 177 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 Pogriješili smo. Dudley je snažan! 178 00:09:51,549 --> 00:09:55,845 -O, ne! Ne, to nije dobro. -Vjerujemo u tebe, Dudley! 179 00:09:55,928 --> 00:10:00,558 -Ali nisam snažan poput vas. -Da, snažan si na svoj način! 180 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 Iako griješiš, uvijek ideš dalje 181 00:10:04,103 --> 00:10:07,523 i nikad nisi propustio naše pustolovine! 182 00:10:10,151 --> 00:10:13,237 Možda si šašav i nespretan 183 00:10:13,321 --> 00:10:16,574 I zabrljaš s vremena na vrijeme 184 00:10:16,657 --> 00:10:19,952 Ali uporan si baš svaki dan 185 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 Ne odustaneš, već ponovno kreneš 186 00:10:23,164 --> 00:10:26,459 Ti imaš svoju snagu 187 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 Ti ne ideš putem kraćim 188 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Nikad ne stojiš jer uvijek se boriš 189 00:10:32,757 --> 00:10:35,968 Snažan si na svoj način 190 00:10:36,469 --> 00:10:39,639 Mislili smo da je snaga savršenstvo 191 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 Mislili smo da znamo što treba 192 00:10:42,975 --> 00:10:46,187 Boriš se kao da je prvenstvo 193 00:10:46,270 --> 00:10:49,357 Ne bojiš se pogriješiti jer nisi beba 194 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 Ti imaš svoju snagu 195 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 Ti si naš poseban začin 196 00:10:56,072 --> 00:10:58,949 Ako ustraješ, jasno je 197 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 Snažan si na svoj način 198 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 Ti si važan, ti si snažan 199 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 Snažan si na svoj način ! 200 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Hvala, Frede! Dobro. 201 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 Mislim da nije dobro. 202 00:11:15,758 --> 00:11:18,969 Pseća glava na ljudskom tijelu! Čekajte! 203 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Upalilo je! 204 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Svi, zadržite dah! 205 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 Pijesak! Ne volim pijesak. 206 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Čestitam, pustolovi! 207 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Dovršili ste naš izazov 208 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 i osvojili glavnu nagradu! 209 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Svi ste dobro? 210 00:11:42,618 --> 00:11:46,372 -Javljam se na dužnost! -Sve je na svom mjestu. 211 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 Ne samo da smo dobro, pobijedili smo! 212 00:11:49,583 --> 00:11:53,504 O, da! Zahvaljujući najsnažnijem dodou kojeg znamo. 213 00:11:54,004 --> 00:11:54,922 Hvala vam. 214 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 Vratimo pravi kip na izložbu prije dolaska gostiju. 215 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Izvoli! Čekaj, ovo je pravi, zar ne? 216 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Ne. Da! Ne. 217 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 Da! Bar mislim. 218 00:12:06,600 --> 00:12:07,935 Hvala, Dudley. 219 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 Bravo! 220 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 -Mumastično! -Idi, stari. 221 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Moj junak. 222 00:12:12,148 --> 00:12:16,902 Imala si pravo u vezi s Dudleyjem. Važan je član Tima Oči. 223 00:12:16,986 --> 00:12:19,780 -I jako je snažan! -Rekla sam vam. 224 00:12:20,364 --> 00:12:23,159 Snažan je na svoj način. 225 00:12:28,372 --> 00:12:30,416 Odvažni Dante. 226 00:12:33,127 --> 00:12:34,378 Izgledate dobro! 227 00:12:34,462 --> 00:12:38,257 Muzej je gotovo spreman za Svjetski tjedan kitova! 228 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 -Može. -Naravno! 229 00:12:39,884 --> 00:12:43,429 Ako sam išta naučila u posljednjih 4000 godina, 230 00:12:43,512 --> 00:12:45,848 to je kako prirediti zabavu! 231 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Može masaža za omiljenog kita? 232 00:12:49,643 --> 00:12:51,061 Samo daj! 233 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 Hvala, Ridley. 234 00:12:57,943 --> 00:13:01,989 Naravno! Zaslužuješ odmor i opuštanje prije proslave! 235 00:13:02,072 --> 00:13:06,911 Već sam opuštena i pospana… 236 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Što je to bilo? 237 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Dobro, maleni! Pogledajte! 238 00:13:16,128 --> 00:13:18,339 -Hajde, Dante! -Fora! 239 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 To je bila ta buka. 240 00:13:20,466 --> 00:13:26,180 Hej, Time Oči. Pokazivao sam Pedru i djeci Lemursonovih svoje trikove. 241 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Dante je najbolji! 242 00:13:28,641 --> 00:13:32,436 Pokazat ću im još jedan trik u rotondi. Idete? 243 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Još trikova! 244 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Uvijek! 245 00:13:35,773 --> 00:13:40,319 Sjajno. Dobro, maleni. Gledajte me kako pratim dino otiske. 246 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 U sljedećem odvažnom triku 247 00:13:45,574 --> 00:13:47,827 vozit ću se po vulkanu! 248 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 -Nema šanse! -Da! 249 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Pomaknite se. Morate mi dati prostora za to! 250 00:13:54,375 --> 00:13:58,671 Sjajno je kako Dante uvijek štiti djecu od ozljeda. 251 00:13:58,754 --> 00:14:02,174 -Takav je i prema meni! -Uvijek pazi na tebe. 252 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 -O, da. -Da! 253 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 Dobro! 254 00:14:05,427 --> 00:14:06,595 O, da! 255 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Vozim se po vulkanu! 256 00:14:08,848 --> 00:14:10,933 -Fora! -Nevjerojatno! 257 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 Ti si naš junak, Dante! 258 00:14:18,274 --> 00:14:20,568 Sviđaju vam se moji trikovi. 259 00:14:20,651 --> 00:14:24,321 Želim izvoditi trikove na saonicama! Poput tebe! 260 00:14:24,405 --> 00:14:26,574 Možda jednog dana i hoćeš! 261 00:14:26,657 --> 00:14:29,076 Sad moram pomoći svome timu. 262 00:14:29,159 --> 00:14:31,370 -Još jedan trik! -Molim te! 263 00:14:31,453 --> 00:14:35,791 Dobro. Ali mora biti mnogo veći i bolji. 264 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Znam! 265 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 Zajahat ću Saturnove prstenove! 266 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 -Opa! -Ako mi možete pomoći. 267 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 Naravno! 268 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 -Ta bi klupa mogla biti rampa. -Dobra ideja! 269 00:14:49,096 --> 00:14:53,559 Moramo je staviti na ogradu da je pod dobrim kutom. Frede? 270 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 -Može! -I ja ću pomoći! 271 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Klupa je teška. Trebat će mi vremena. 272 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Ovo nam ne pomaže. 273 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 Ups! Imate pravo. Oprostite. 274 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 Opa! Hvala, time! 275 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Sjajno! 276 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 Odmaknite se od rampe. Bit ćete sigurni ondje. 277 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Dobro. Hvala, Dante! 278 00:15:21,128 --> 00:15:23,839 Zajašimo taj prsten! 279 00:15:26,967 --> 00:15:29,511 -To! -To! 280 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Moje malo srce ne može izdržati! 281 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Opa. Uspio sam! 282 00:15:37,102 --> 00:15:39,772 -Bravo, Dante! -Da! 283 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 Je li gotovo? 284 00:15:41,148 --> 00:15:44,568 Da. Izgledalo je opasno, ali Dante je uspio. 285 00:15:45,819 --> 00:15:49,281 To je bilo opako! Umalo sam bljesnuo k'o pura. 286 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Što si? 287 00:15:50,574 --> 00:15:54,912 Možda mogu izvoditi i veće ludorije. Kao pravi vragolan! 288 00:15:54,995 --> 00:15:55,913 Da! 289 00:15:55,996 --> 00:15:57,498 Zvuči zabavno! 290 00:15:57,581 --> 00:16:03,003 Da. Ali moramo pripremiti stvari za Svjetski tjedan kitova. 291 00:16:03,087 --> 00:16:07,549 Da! Još trebamo napraviti ukras velikog vala za rotondu. 292 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Može li još samo jedan trik? 293 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 Molim te! 294 00:16:12,763 --> 00:16:15,641 Vi idite. Ja tražim novu ludoriju. 295 00:16:15,724 --> 00:16:18,268 Ne želim razočarati obožavatelje. 296 00:16:18,352 --> 00:16:23,691 -Mogu ti pomoći. -I ja! Znam nešto o prkošenju gravitacije. 297 00:16:23,774 --> 00:16:27,945 Dobro. Mi ćemo započeti s valom. Zabavite se! 298 00:16:28,028 --> 00:16:31,532 Kako ti možemo pomoći sa sljedećom ludorijom? 299 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Ne tražim samo sljedeću ludoriju. 300 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 Moram pronaći savršenu ludoriju! 301 00:16:40,165 --> 00:16:43,585 U Koloseju udahnuo sam zrak 302 00:16:44,086 --> 00:16:47,965 I na Arktiku gdje je pucao led 303 00:16:48,048 --> 00:16:51,719 Preskočio sam sve i morske pse čak 304 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Ali želim još, sad na meni je red 305 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 Tražim savršenu ludoriju 306 00:16:58,225 --> 00:17:01,937 Ja nisam neki običan lik 307 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Tražim savršenu ludoriju 308 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 Tražim jurski bolesni trik 309 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Tražim 310 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 Voziti se po Saturnu je meteorski 311 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Preko T-Rexovog repa letio sam zrakom 312 00:17:20,873 --> 00:17:24,626 Moji su okreti više no sportski 313 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 Trik ne smije izgledati lako 314 00:17:27,421 --> 00:17:30,674 Tražim savršenu ludoriju 315 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Moram ispuniti obećanje 316 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 Tražim savršenu ludoriju 317 00:17:38,849 --> 00:17:42,811 Testiram svoju vještinu uz ubrzanje 318 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 Tražim 319 00:17:44,897 --> 00:17:48,025 Tražim savršenu ludoriju 320 00:17:50,277 --> 00:17:54,698 Znate, te su ludorije bile super, ali ne i savršene. 321 00:17:54,782 --> 00:17:59,453 Moram naći veliku, odvažnu i opasnu. 322 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Houstone, imamo val! 323 00:18:02,247 --> 00:18:06,460 -Da! Upravo smo završili. -Svidjet će se gđi Sanchez! 324 00:18:06,543 --> 00:18:09,797 Čekaj malo. To mi daje radikalnu ideju! 325 00:18:09,880 --> 00:18:14,134 Sad moramo dovršiti detalje na izložbi o biologiji mora. 326 00:18:14,218 --> 00:18:18,972 -I spremni smo za Svjetski tjedan kitova! -Očistit ću brodove! 327 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Ja ću nadzirati! 328 00:18:20,516 --> 00:18:26,230 Dante, izgledaš kao da zuriš u svemir. Inače sam za to, no jesi li dobro? 329 00:18:26,313 --> 00:18:28,649 I bolje no dobro. Odvažan sam. 330 00:18:28,732 --> 00:18:32,736 Ne! Mezotastičan! Upravo sam našao savršenu ludoriju! 331 00:18:32,820 --> 00:18:37,825 Iskoristit ću ovaj val kao rampu za skok preko gđe Sanchez! 332 00:18:37,908 --> 00:18:39,034 Želite li pomoći? 333 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 -Nego što! -Da! 334 00:18:40,619 --> 00:18:44,248 Samo trebamo podesiti kut vala 335 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 kako bi taj skok uspio. 336 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Ubrzanje mora biti kvadratni korijen od visine gđe Sanchez… 337 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Što? 338 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Samo budi brz, sunašce. 339 00:18:54,508 --> 00:18:57,719 Frede, moramo pomaknuti skelu! 340 00:18:57,803 --> 00:19:01,640 Naravno! I bit ćemo Danteov najavljivač. 341 00:19:02,307 --> 00:19:04,268 Dođite! Dođite svi! 342 00:19:04,351 --> 00:19:09,439 Pogledajte nevjerojatnog, kolosalnog Odvažnog Dantea! 343 00:19:09,523 --> 00:19:15,195 Gledajte kako izvodi najluđu ludoriju koja prkosi izumiranju 344 00:19:15,279 --> 00:19:18,490 dok preskače gđu Sanchez! 345 00:19:19,366 --> 00:19:22,703 Što? Ne želim više planktona, hvala. 346 00:19:22,786 --> 00:19:23,871 Sita sam. 347 00:19:28,041 --> 00:19:30,919 Dobro, Dante. Spreman za polijetanje! 348 00:19:31,003 --> 00:19:34,923 Samo sklizni niz tobogan, sleti na valnu rampu 349 00:19:35,007 --> 00:19:37,384 i preletjet ćeš preko gđe S.! 350 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Sjajno! Učinimo to! 351 00:19:39,803 --> 00:19:42,514 -Dante! -Dante! 352 00:19:42,598 --> 00:19:46,059 Ne preblizu rampe. Moramo biti sigurni. 353 00:19:46,143 --> 00:19:49,021 Prijatelji, Lemursoni, pingvini, 354 00:19:49,104 --> 00:19:53,567 pripremite se za Odvažnog Dantea i savršenu ludoriju! 355 00:19:54,943 --> 00:19:57,946 Još samo jedno pitanje za tebe. 356 00:19:58,030 --> 00:20:02,451 Jesi li spreman preskočiti gđu Sanchez? 357 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 -Spreman! -Preskočiti! 358 00:20:04,494 --> 00:20:06,455 -Gđu… -Sanchez? 359 00:20:07,164 --> 00:20:11,043 -Odbrojavajmo! Tri, dva… -Čekajte! 360 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 Čekajte. Dante? Možemo li razgovarati? 361 00:20:14,254 --> 00:20:15,881 Naravno, Rididlice. 362 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 Mislim da je preopasno pokušati preskočiti gđu Sanchez. 363 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 Baš preopasno. 364 00:20:24,139 --> 00:20:28,268 Misliš? Ali radili smo mnogo opasnijih stvari. 365 00:20:28,352 --> 00:20:32,231 Znam da se Tim Oči može ugroziti na misiji, 366 00:20:32,314 --> 00:20:36,151 ali to je samo kad moramo, ne iz zabave. 367 00:20:36,235 --> 00:20:40,447 Da. Htio sam impresionirati Pedra i djecu Lemursonovih. 368 00:20:40,530 --> 00:20:43,158 -Zaista se ugledaju na mene! -Znam. 369 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 Zato ludorije moraju prestati. 370 00:20:46,870 --> 00:20:50,415 Imaš pravo. Nema više divljih ludorija za mene. 371 00:20:50,499 --> 00:20:55,295 -Sjajno. Ponosim se tobom. -Hvala. Barem nitko nije stradao. 372 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Idemo! 373 00:20:59,216 --> 00:21:00,884 Maleni! 374 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 O, ne! 375 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 Točno to. Time Oči, okupljanje! 376 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Bez panike, djeco! 377 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Također, bez panike, Dudley! 378 00:21:14,356 --> 00:21:18,777 Pedro, Lemursoni, ne brinite se. Stižemo! Ne mičite se. 379 00:21:18,860 --> 00:21:21,446 Da, možete uništiti ukrase! 380 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 A možete i pasti! 381 00:21:24,157 --> 00:21:27,869 Time, trebamo pomaknuti skele ispod djece. Odmah. 382 00:21:27,953 --> 00:21:29,329 -Da! -Totalno! 383 00:21:29,413 --> 00:21:31,873 Idi. 384 00:21:31,957 --> 00:21:32,791 I stani! 385 00:21:34,876 --> 00:21:36,628 To mi je previsoko. 386 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Upomoć! 387 00:21:39,881 --> 00:21:42,092 Još malo… 388 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Imam te! 389 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 Opa! Držite se! 390 00:21:48,724 --> 00:21:50,142 Opa! 391 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 To je bilo blizu. 392 00:21:54,271 --> 00:21:56,648 Nevjerojatna si, sunašce! 393 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Hvala. Ali sad smo zapeli ovdje. 394 00:21:59,443 --> 00:22:01,778 Skela ne ide do nas. 395 00:22:01,862 --> 00:22:06,908 Čovječe! Znam kako doći do tebe! Moram odraditi savršenu ludoriju! 396 00:22:06,992 --> 00:22:10,746 Preskočim li gđu Sanchez, pomoći ću vam sići! 397 00:22:10,829 --> 00:22:12,414 -Bizonastično! -To! 398 00:22:12,497 --> 00:22:16,626 -Znate postupak. Recite mi kako ide. -Idemo! 399 00:22:22,799 --> 00:22:23,842 Opa! 400 00:22:26,470 --> 00:22:27,387 Imam vas! 401 00:22:31,641 --> 00:22:33,060 Mumastično! 402 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Hvala na pomoći. 403 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Idemo opet! 404 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 -Ne! -Ne! 405 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 Što? Jesam li propustila Tjedan kitova? 406 00:22:40,859 --> 00:22:43,695 Bez brige, gđo Sanchez! Niste. 407 00:22:43,779 --> 00:22:46,323 Spavajte. Sve je u redu. 408 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 Hvala što si nas spasio. 409 00:22:48,492 --> 00:22:50,118 Uvijek nas čuvaš! 410 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 Kao i s drugim trikovima. 411 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 Zato si naš junak! 412 00:22:54,164 --> 00:22:58,460 Čekaj. Ne ugledate se u mene zbog mojih sjajnih trikova? 413 00:23:00,128 --> 00:23:04,758 Ugledaju se u tebe jer si njihov zaštitnik i uvijek ih čuvaš. 414 00:23:04,841 --> 00:23:07,052 I želimo biti poput tebe! 415 00:23:07,135 --> 00:23:10,889 To mi daje još jednu posve radikalnu ideju! 416 00:23:10,972 --> 00:23:12,099 U redu, 417 00:23:12,182 --> 00:23:16,603 prvi dio skateboardinga koji morate svladati je ovaj… 418 00:23:17,187 --> 00:23:18,021 „Stari!” 419 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 -Stari! -Stari! 420 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 Lijepo, znate spiku! Sad ste spremni! 421 00:23:22,734 --> 00:23:26,071 Stanite gore jednom nogom i odgurnite se drugom. 422 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 Uspio sam! 423 00:23:29,282 --> 00:23:30,951 Zapamtite, polako 424 00:23:31,034 --> 00:23:33,161 i uvijek budite oprezni. 425 00:23:33,245 --> 00:23:37,666 Ponosim se tobom, Dante. Pravi si zaštitnik i junak. 426 00:23:38,625 --> 00:23:39,960 Hvala, Ridley. 427 00:23:42,671 --> 00:23:44,214 Ovo je jako zabavno! 428 00:24:29,468 --> 00:24:32,053 Prijevod titlova: Veronika Janjić