1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Di tempat penuh misteri
Masa silam kembali bernyawa
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Ada wira sejarah yang sedia berjuang
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Masa depan diselamatkan
Dengan melindungi masa silam
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Gadis wira yang saatnya kini tiba
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Berani dan cekal tanpa rasa gentar
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Muzium dijaga dengan rasa bangga
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones!
Jiwa pengembaraannya menjadi teladan
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dengan dinosaur dan dodo
Serta monyet angkasawan
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones!
Memakai topi fedora istimewanya
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Tiada rintangan dapat menghalangnya
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ketakutannya sentiasa diatasi
Bersinar apabila hendak mengembara
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Segalanya ditempuhi
Demi menyelamatkan hari
14
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
16
00:01:10,153 --> 00:01:11,488
Makam Bolos.
17
00:01:12,113 --> 00:01:16,284
Cantik, Sarah!
Pasti pelawat muzium akan suka.
18
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
Ya!
19
00:01:17,911 --> 00:01:19,829
Wah! Mak, nenek,
20
00:01:19,913 --> 00:01:23,124
"Makam Bolos" itu nampak menyeronokkan!
21
00:01:23,208 --> 00:01:28,588
Ada seekor dodo berwawasan membantu…
22
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Alamak!
23
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
Fred menyelamat!
24
00:01:33,093 --> 00:01:35,386
Hati-hati, Dudley.
25
00:01:35,470 --> 00:01:38,473
Mujur selamat walaupun ada burung cuai.
26
00:01:40,016 --> 00:01:43,561
Apa itu "Makam Bolos"?
27
00:01:43,645 --> 00:01:49,943
Bilik perangkap untuk selesaikan petunjuk
dan cabaran demi "bolos daripada makam".
28
00:01:50,026 --> 00:01:52,237
Direka oleh wanita Jones.
29
00:01:52,320 --> 00:01:54,322
Menyeronokkan dan ilmiah.
30
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
Antara gabungan terbaik.
31
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Ada tiga bilik
dengan tiga cabaran berbeza.
32
00:02:00,245 --> 00:02:01,538
Agak mencabar.
33
00:02:01,621 --> 00:02:05,416
"Mencabar?" Itulah kepakaran saya.
34
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Betul, Fred. Awak bison penggemar cabaran.
35
00:02:09,420 --> 00:02:11,172
Hadiah utamanya,
36
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
replika arca piramid emas itu.
37
00:02:14,717 --> 00:02:17,929
Rasanya piramid itu lebih berkilat.
38
00:02:18,012 --> 00:02:21,641
Dudley, awak letakkannya
di dalam kotak hadiah, bukan?
39
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
Mestilah! Macam baru semalam.
40
00:02:25,061 --> 00:02:26,563
Bukankah hari ini?
41
00:02:26,646 --> 00:02:29,649
Ya, tapi rasa macam baru semalam.
42
00:02:29,732 --> 00:02:32,819
Ada di sebelah arca sebenar.
43
00:02:33,528 --> 00:02:35,822
Namun, ini lebih berat.
44
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
Tiada tanda harga padanya.
45
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Alamak! Ini replikanya!
46
00:02:43,121 --> 00:02:47,417
Awak letakkan piramid sebenar
di dalam kotak hadiah!
47
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
Tak mengapa.
Kita boleh dapatkan balik. Betul?
48
00:02:50,587 --> 00:02:56,301
Jika ada dalam kotak hadiah,
satu-satunya cara untuk dapatkan balik
49
00:02:56,384 --> 00:03:00,305
adalah dengan selesaikan
cabaran "Makam Bolos".
50
00:03:00,388 --> 00:03:02,223
Muzium dah nak dibuka.
51
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
Peabody pula cari alasan untuk pecat kita!
52
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
Jika artifak sebenar jatuh
ke tangan pelawat…
53
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
Usah risau. Kita akan dapatkannya.
54
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
- Mata-mata boleh lakukannya!
- Ya!
55
00:03:12,859 --> 00:03:14,903
- Ayuh!
- Kamu takkan hampa!
56
00:03:15,570 --> 00:03:19,991
Kami sibukkan En. Peabody.
Dapatkannya. Semoga berjaya!
57
00:03:20,074 --> 00:03:23,536
Mungkin sukar, tapi macam seronok, bukan?
58
00:03:23,620 --> 00:03:26,998
Saya sahut cabaran.
Mari bolos dari makam ini!
59
00:03:27,081 --> 00:03:29,751
- Hore!
- Ayuh lakukannya!
60
00:03:31,294 --> 00:03:33,504
Okey, ayuh lakukannya.
61
00:03:34,756 --> 00:03:37,592
Jones pinjam gunung berapi saya.
62
00:03:38,384 --> 00:03:39,677
Hebat, bukan?
63
00:03:39,761 --> 00:03:41,054
Lantainya lahar.
64
00:03:41,137 --> 00:03:44,474
Jika tersentuh,
pintu ke bilik sebelah tertutup!
65
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
Pasti sukar untuk elak lahar itu.
66
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Kita perlu cari jalan
untuk ke bilik sebelah.
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,442
Mak kata ada petunjuk…
68
00:03:55,902 --> 00:03:56,736
Jumpa!
69
00:03:57,820 --> 00:04:01,866
"Dino berekor tajam
akan bawa anda ke haluan betul."
70
00:04:01,950 --> 00:04:07,455
Lompat ke atas batu-batu
dengan dino berekor tajam untuk seberang!
71
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
Kentrosaurus. Yang ini!
72
00:04:10,333 --> 00:04:11,834
Baiklah. Kentrosaurus.
73
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Kaki-kaki ini nak beraksi!
74
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
Tiada apa mencabar bagi bison ini!
75
00:04:24,138 --> 00:04:25,682
- Ayuh, Fred!
- Hebat!
76
00:04:25,765 --> 00:04:26,766
Saya datang!
77
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
Ayuh, Ridley! Ya!
78
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
Beri laluan kepada ratu!
79
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Langkah kecil bagi bangsa monyet!
80
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
Lompat batu bersemangat!
81
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Ayuh, Dudley?
82
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
Giliran saya?
83
00:04:45,660 --> 00:04:46,577
Alamak!
84
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
Dudley, cepatlah!
85
00:04:52,041 --> 00:04:55,295
Kita perlu pecah rekod masa cabaran ini.
86
00:04:55,795 --> 00:04:56,671
Betul!
87
00:04:59,173 --> 00:05:01,801
- Tolong! Dodo akan jatuh!
- Dapat!
88
00:05:02,677 --> 00:05:05,346
Terima kasih, Ridley.
Angsa ini hampir masak.
89
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Jika saya seekor angsa.
90
00:05:07,640 --> 00:05:10,977
Betul kata Jones,
cabaran ini agak mencabar.
91
00:05:11,060 --> 00:05:12,353
Awak boleh, Dudley?
92
00:05:12,437 --> 00:05:14,731
Kita sentiasa boleh.
93
00:05:14,814 --> 00:05:17,275
Pasti kamu suka bilik ini.
94
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Sungguh luar biasa!
95
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Boleh nampak saya inspirasinya?
96
00:05:22,196 --> 00:05:23,448
Petunjuk seterusnya!
97
00:05:24,157 --> 00:05:28,453
"Dalam cabaran ini,
aturkan planet dari matahari."
98
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
Tarik tuil itu ikut kedudukan planet.
99
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
Utarid, Zuhrah, Bumi, Marikh,
100
00:05:35,209 --> 00:05:39,505
Musytari, Zuhal,
Uranus dan Neptune, sayang!
101
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
Pastikan tuilnya betul sebelum tarik.
102
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
Saya berkobar-kobar!
103
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Dudley!
104
00:05:49,223 --> 00:05:50,725
- Salah.
- Alamak!
105
00:05:50,808 --> 00:05:54,562
Bersedia untuk Cabaran Bulan
dalam lima, empat…
106
00:05:54,645 --> 00:05:56,856
"Cabaran Bulan"? Macam seronok.
107
00:05:56,939 --> 00:05:58,232
Nama pun bulan!
108
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Namun, semakin sukar untuk capai tuil itu!
109
00:06:05,073 --> 00:06:09,369
- Kita tiada masa!
- Alamak!
110
00:06:09,452 --> 00:06:12,455
Ayuh! Utarid!
111
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Zuhrah!
112
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
Bagus, Ralph.
113
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
Bumi!
114
00:06:18,628 --> 00:06:19,587
Marikh!
115
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Musytari!
116
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
Zuhal, Uranus!
117
00:06:24,300 --> 00:06:27,887
Saya rasa macam sedang terbang!
118
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Dude-ly! Tuil itu?
119
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Itu yang terakhir!
120
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Oh, ya. Neptune.
121
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Biar saya tarik!
122
00:06:45,279 --> 00:06:47,240
Dudley, kita tiada masa.
123
00:06:47,323 --> 00:06:50,159
Boleh serius sikit?
124
00:06:54,330 --> 00:06:57,792
Fred, Dudley tunggak pasukan.
125
00:06:57,875 --> 00:07:00,420
Dia lebih baik jika tak tertekan.
126
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
Tekanan menguatkan kita!
127
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
Saya tak faham dodo itu.
128
00:07:06,801 --> 00:07:08,386
Dah sampai makam!
129
00:07:08,469 --> 00:07:12,390
Saya dan ayah pinjamkan barang
koleksi piramid vintaj kami.
130
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Pasti penuh unsur Mesir!
131
00:07:14,308 --> 00:07:17,687
Saya letak piramid emas
di dalam kotak itu!
132
00:07:18,479 --> 00:07:22,024
Kotaknya dipenuhi gambar hieroglif.
133
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
Ini petunjuk terakhir!
134
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
"Susun Anubis
sebelum bilik dipenuhi pasir."
135
00:07:28,322 --> 00:07:32,410
Anubis ialah dewa pemumiaan Mesir.
136
00:07:32,493 --> 00:07:37,081
Kita perlu susun gambar
di kotak macam Anubis?
137
00:07:37,165 --> 00:07:41,252
Tanpa menjatuhkan pasir ini.
Jika gagal, kita perlu mula balik.
138
00:07:41,335 --> 00:07:43,880
Baiklah. Mari rancang laluan.
139
00:07:43,963 --> 00:07:46,883
Dudley, kita dah nak menang,
140
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
jadi berhati-hatilah.
141
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
- Okey?
- Saya?
142
00:07:50,761 --> 00:07:53,723
Awak buat silap ketika cabaran tadi.
143
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
Sebelum itu juga.
144
00:07:55,308 --> 00:07:58,102
Isu replika piramid emas pun kerana awak.
145
00:07:58,186 --> 00:08:03,524
Cabaran ini sangat sukar,
mungkin tak sesuai untuk awak.
146
00:08:03,608 --> 00:08:06,611
Ya, mungkin betul.
147
00:08:06,694 --> 00:08:08,696
Saya patut undurkan diri.
148
00:08:08,779 --> 00:08:12,366
Saya ada di hujung sana
jika kamu perlukan.
149
00:08:12,950 --> 00:08:14,243
Awas, Dudley!
150
00:08:19,081 --> 00:08:22,585
Aduhai, bilik ini
hampir dipenuhi pasir kerana saya.
151
00:08:23,336 --> 00:08:24,212
Maaf!
152
00:08:25,129 --> 00:08:27,924
Bilik ini takkan dipenuhi pasir.
153
00:08:28,007 --> 00:08:30,384
Latar belakang ini tak nyata. Lihat?
154
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
Dah nyata!
155
00:08:39,519 --> 00:08:41,270
Mesir, kita ada masalah!
156
00:08:42,313 --> 00:08:44,106
Tutup portal, Ridley!
157
00:08:44,190 --> 00:08:47,818
Tak boleh. Mata Kompas saya dah tertimbus.
158
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
Saya tak jumpa!
159
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
Kita perlu selesaikan cabaran
agar pintu terbuka. Lari!
160
00:08:55,076 --> 00:08:57,453
Aduhai, saya tersekat!
161
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Saya akan meluncur di atas pasir!
162
00:09:04,418 --> 00:09:07,463
Kenapa kami pinjamkan perangkap bagus?
163
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
Kita boleh, Ismat!
164
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Atau tak!
165
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
Tinggal saya harapan.
166
00:09:13,803 --> 00:09:14,762
Dah dekat!
167
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Dudley!
168
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Fred! Tolong!
169
00:09:20,810 --> 00:09:24,522
Saya tak boleh! Awak saja yang boleh!
170
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Saya? Habislah kita!
171
00:09:26,857 --> 00:09:29,944
Kita semua akan ditimbus pasir.
172
00:09:30,027 --> 00:09:34,574
Apakah tiada perkara lebih hebat
yang menewaskan kita?
173
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
Saya tak rasa saya boleh.
174
00:09:37,326 --> 00:09:38,744
Namun, saya perlu cuba!
175
00:09:38,828 --> 00:09:44,792
Kemungkinan besar saya akan buat silap,
tapi saya akan cuba yang terbaik!
176
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
Saya silap. Dudley kental!
177
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
Tidak! Bukan begitu.
178
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
Saya percayakan awak, Dudley!
179
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
Saya tak kental macam awak.
180
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
Betul. Awak kental macam diri awak!
181
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
Walaupun buat silap, awak sentiasa mencuba
182
00:10:04,103 --> 00:10:07,523
dan terus bersama dalam pengembaraan kita!
183
00:10:10,151 --> 00:10:13,237
Mungkin kamu dungu dan cuai
184
00:10:13,321 --> 00:10:16,574
Mungkin kamu asyik buat masalah
185
00:10:16,657 --> 00:10:19,952
Tapi kamu sungguh kuat
186
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
Kamu tak mengalah dan sentiasa mencuba
187
00:10:23,164 --> 00:10:26,417
Kamu ada kekentalan sendiri
188
00:10:26,500 --> 00:10:29,462
Walaupun tersungkur, kamu akan bangkit
189
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Kamu tak pernah mengalah
Kerana hatimu cekal
190
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Dirimu sememangnya kental
191
00:10:36,469 --> 00:10:39,639
Saya sangka kekuatan
Bermaksud tak pernah gagal
192
00:10:39,722 --> 00:10:42,892
Saya sangka saya tahu erti kekentalan
193
00:10:42,975 --> 00:10:46,187
Kamu terus mencuba setiap kali jatuh
194
00:10:46,270 --> 00:10:49,357
Kamu tak takut buat silap
195
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
Kamu ada kekentalan sendiri
196
00:10:52,818 --> 00:10:55,571
Kamu mengubah tanggapan saya
197
00:10:56,072 --> 00:10:58,949
Sungguh jelas, kamu memang tabah
198
00:10:59,033 --> 00:11:02,578
Dirimu sememangnya kental
199
00:11:02,662 --> 00:11:05,581
Kamu sungguh kental, Dudley
200
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
Dirimu sememangnya kental!
201
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
Terima kasih, Fred! Okey.
202
00:11:13,547 --> 00:11:15,675
Alamak! Rasanya salah.
203
00:11:15,758 --> 00:11:18,969
Kepala anjing dan badan manusia! Sekejap!
204
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
Berjaya!
205
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Tahan nafas, semua!
206
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
Pasir! Saya tak suka pasir.
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
Tahniah, pengembara!
208
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Kamu selesaikan cabaran "Makam Bolos"
209
00:11:36,862 --> 00:11:39,657
dan memenangi hadiah utama!
210
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Semua okey?
211
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
Melaporkan diri!
212
00:11:44,245 --> 00:11:46,372
Tiada balutan tertanggal!
213
00:11:46,455 --> 00:11:49,500
Lebih baik daripada okey. Kita menang!
214
00:11:49,583 --> 00:11:53,254
Semua kerana dodo paling kental
yang saya kenal.
215
00:11:54,004 --> 00:11:54,922
Terima kasih.
216
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
Mari pulangkan arca sebenar
sebelum pelawat sampai.
217
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Nah! Ini yang betul, bukan?
218
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Bukan. Ya!
219
00:12:04,473 --> 00:12:06,517
Ya, betul. Rasanya…
220
00:12:06,600 --> 00:12:07,935
Terima kasih, Dudley.
221
00:12:08,018 --> 00:12:08,978
Syabas!
222
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
- Terbaik.
- Bagus, Dude-ly.
223
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
- Ya!
- Wira!
224
00:12:12,148 --> 00:12:14,191
Awak betul tentang Dudley.
225
00:12:14,275 --> 00:12:16,902
Dia tunggak pasukan kita.
226
00:12:16,986 --> 00:12:18,821
Juga sangat kental.
227
00:12:18,904 --> 00:12:19,780
Saya dah kata!
228
00:12:20,364 --> 00:12:22,950
Kental dengan caranya sendiri.
229
00:12:28,414 --> 00:12:30,249
Dante yang Berani.
230
00:12:33,169 --> 00:12:34,420
Nampak baik, semua!
231
00:12:34,503 --> 00:12:38,257
Muzium ini hampir sedia
untuk Minggu Paus Dunia!
232
00:12:38,340 --> 00:12:39,800
- Bagus!
- Tentulah!
233
00:12:39,884 --> 00:12:43,471
Sejak 4,000 tahun lalu, saya dah belajar
234
00:12:43,554 --> 00:12:45,848
cara adakan parti yang hebat!
235
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Paus kegemaran kami nak diurut?
236
00:12:49,643 --> 00:12:51,061
Silakan!
237
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
Terima kasih, Ridley.
238
00:12:57,943 --> 00:13:01,989
Sama-sama! Awak patut bersantai
sebelum pesta minggu ini!
239
00:13:02,072 --> 00:13:06,911
Saya dah pun rasa santai dan mengantuk…
240
00:13:09,830 --> 00:13:10,748
Apa itu?
241
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
Okey, budak-budak! Tengok!
242
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
- Ayuh, Dante!
- Hebat!
243
00:13:18,339 --> 00:13:20,382
Patutlah ada bunyi bising.
244
00:13:20,466 --> 00:13:21,801
Hei, kawan-kawan.
245
00:13:21,884 --> 00:13:26,180
Saya tunjukkan Pedro
dan anak-anak Lemurson helah Kapur saya.
246
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
Dante sangat hebat!
247
00:13:28,641 --> 00:13:32,436
Saya nak tunjuk helah lain
di rotunda. Nak ikut?
248
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Helah lain!
249
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Mestilah!
250
00:13:35,773 --> 00:13:40,110
Bagus. Tengok saya ikut tapak kaki dino.
251
00:13:43,155 --> 00:13:47,827
Helah istimewa seterusnya,
saya akan meluncur gunung berapi!
252
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
- Biar betul!
- Ya!
253
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
Ke belakang, semua. Saya perlukan ruang!
254
00:13:54,375 --> 00:13:55,459
Hebat betul
255
00:13:55,543 --> 00:13:58,754
melihat Dante cuba lindungi mereka.
256
00:13:58,838 --> 00:14:02,174
- Dengan saya pun begitu!
- Dia selalu jaga dodo!
257
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
- Ya.
- Ya!
258
00:14:03,217 --> 00:14:04,093
Okey!
259
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
Ya!
260
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Meluncur gunung berapi!
261
00:14:08,848 --> 00:14:10,057
- Hebat!
- Cantik!
262
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
Awak wira kami, Dante!
263
00:14:18,232 --> 00:14:20,568
Baguslah kamu suka helah saya.
264
00:14:20,651 --> 00:14:24,321
Saya nak buat helah meluncur
macam awak juga!
265
00:14:24,405 --> 00:14:26,574
Mungkin satu hari nanti!
266
00:14:26,657 --> 00:14:29,076
Saya perlu tolong pasukan saya.
267
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
- Tidak! Helah lain!
- Tolonglah!
268
00:14:31,453 --> 00:14:35,791
Okey, tapi mesti lebih baik dan besar.
269
00:14:36,375 --> 00:14:37,251
Saya tahu!
270
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Saya akan meluncur gelang Zuhal!
271
00:14:39,753 --> 00:14:42,256
- Wah!
- Jika kamu boleh aturkan.
272
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
Baiklah!
273
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
- Bangku itu boleh jadi tanjakan.
- Bijak!
274
00:14:49,096 --> 00:14:53,559
Kita perlu sandarkan
pada rel agar mencondong. Fred?
275
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
- Baiklah!
- Saya tolong!
276
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
Bangku ini berat. Tunggu sekejap.
277
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Ini tak membantu.
278
00:15:04,028 --> 00:15:06,322
Betul! Maafkan saya.
279
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Wah! Terima kasih!
280
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Hebat!
281
00:15:14,788 --> 00:15:18,417
Jauhi tanjakan, semua.
Kamu selamat di sini.
282
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Okey. Terima kasih, Dante!
283
00:15:21,128 --> 00:15:23,380
Mari meluncur di atas gelang!
284
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
- Ya!
- Ya!
285
00:15:29,595 --> 00:15:32,348
Hati saya tak mampu menahan cemas!
286
00:15:34,516 --> 00:15:36,852
Wah! Saya berjaya!
287
00:15:36,936 --> 00:15:39,772
- Ayuh, Dante!
- Ya!
288
00:15:39,855 --> 00:15:41,065
Dah habis?
289
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
Nampak berbahaya, tapi Dante berjaya.
290
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
Dahsyat betul!
291
00:15:47,237 --> 00:15:49,281
Saya hampir gagal tadi!
292
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Apa?
293
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Mungkin saya mampu buat yang lebih hebat.
294
00:15:53,243 --> 00:15:54,912
Macam pelagak ngeri!
295
00:15:54,995 --> 00:15:55,913
Ya!
296
00:15:55,996 --> 00:15:57,498
Macam seronok!
297
00:15:57,581 --> 00:15:59,959
Betul. Akan tetapi,
298
00:16:00,042 --> 00:16:03,003
kita perlu buat persiapan
untuk Minggu Paus Dunia.
299
00:16:03,087 --> 00:16:07,549
Ya! Kita perlu buat hiasan ombak
yang besar untuk rotunda.
300
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Boleh buat satu helah saja lagi?
301
00:16:10,260 --> 00:16:12,054
Tolonglah!
302
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
Pergi dulu. Saya nak cari aksi lain.
303
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
Saya tak nak hampakan peminat.
304
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
- Saya boleh tolong fikir.
- Saya juga!
305
00:16:20,938 --> 00:16:23,691
Saya tahu cara melawan graviti.
306
00:16:23,774 --> 00:16:27,945
Baiklah. Kami akan siapkan ombak itu.
Berseronoklah!
307
00:16:28,028 --> 00:16:31,532
Apa kami boleh bantu
untuk aksi seterusnya?
308
00:16:31,615 --> 00:16:34,702
Bukan saja aksi "seterusnya".
309
00:16:34,785 --> 00:16:37,496
Saya nak aksi yang sempurna!
310
00:16:40,165 --> 00:16:43,585
Saya pernah terbang dari Colosseum
311
00:16:44,086 --> 00:16:47,923
Merentasi Artik
Dengan pelbagai gaya meluncur
312
00:16:48,007 --> 00:16:51,719
Saya melompat melepasi semua yu
Di seluruh muzium
313
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
Tapi dino ini mahukan lagi
314
00:16:54,513 --> 00:16:57,641
Saya mencari aksi sempurna
315
00:16:58,225 --> 00:17:01,812
Bukan saja melibas, memegang dan tendang
316
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Saya mencari aksi sempurna
317
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
Mencari helah yang tiada tandingan
318
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
Saya mencari
319
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
Putaran saya di Zuhal bagaikan meteor
320
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Melalui ekor T-rex
Lalu terbang di awang-awangan
321
00:17:20,873 --> 00:17:24,626
Dengan gaya prasejarah
322
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
Helah apa lagi boleh saya cuba?
323
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
Saya mencari aksi sempurna
324
00:17:31,175 --> 00:17:35,012
Saya harus mengotakan janji
325
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
Saya mencari aksi sempurna
326
00:17:38,849 --> 00:17:42,811
Menguji kemahiran dengan keterujaan
327
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
Saya mencari
328
00:17:44,897 --> 00:17:48,025
Mencari aksi sempurna
329
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
Aksi itu sememangnya hebat,
330
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
tapi tak sempurna.
331
00:17:54,782 --> 00:17:59,453
Saya perlu cari
yang besar, hebat dan berbahaya.
332
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
Houston, ada ombak!
333
00:18:02,247 --> 00:18:03,624
Ya! Baru siap.
334
00:18:03,707 --> 00:18:06,001
Pn. Sanchez pasti suka!
335
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Sekejap. Saya ada idea yang hebat!
336
00:18:09,880 --> 00:18:12,508
Kami cuma perlu siapkan hiasan
337
00:18:12,591 --> 00:18:14,134
di Pameran Biologi Marin.
338
00:18:14,218 --> 00:18:16,553
Barulah sedia untuk Minggu Paus Dunia!
339
00:18:16,637 --> 00:18:19,056
Saya akan buang teritip di bot!
340
00:18:19,139 --> 00:18:20,432
Saya pantau!
341
00:18:20,516 --> 00:18:26,271
Dante, jauhnya awak termenung.
Biasanya saya begitu, tapi awak okey?
342
00:18:26,355 --> 00:18:28,690
Lebih baik. Saya teruja.
343
00:18:28,774 --> 00:18:30,234
Bukan! Hebat!
344
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Saya dah tahu aksi sempurna!
345
00:18:32,820 --> 00:18:37,825
Saya akan meluncur ombak ini
untuk lompat melepasi Pn. Sanchez!
346
00:18:37,908 --> 00:18:38,951
Nak tolong?
347
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
- Mestilah!
- Ya!
348
00:18:40,619 --> 00:18:46,125
Kita perlu ubah sudut ombak itu sikit
agar lompatan awak menjadi.
349
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Pecutan haruslah punca kuasa dua
darab ketinggian Pn. Sanchez…
350
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Apa?
351
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Pastikan awak laju, sayang.
352
00:18:54,508 --> 00:18:57,719
Fred, perancah itu perlu dialihkan!
353
00:18:57,803 --> 00:19:01,640
Sebelum itu, saya nak jadi
pemberi semangat Dante!
354
00:19:02,307 --> 00:19:04,268
Marilah, semua!
355
00:19:04,351 --> 00:19:09,439
Saksikan yang hebat dan dahsyat,
Dante yang Berani!
356
00:19:09,523 --> 00:19:15,195
Dia akan lakukan aksi
yang jitu dan menakjubkan,
357
00:19:15,279 --> 00:19:18,490
melompat melepasi Pn. Sanchez!
358
00:19:19,366 --> 00:19:22,703
Apa? Saya tak nak kril lagi. Terima kasih.
359
00:19:22,786 --> 00:19:23,871
Saya kenyang.
360
00:19:27,958 --> 00:19:30,919
Baiklah, Dante. Sedia untuk berlepas!
361
00:19:31,003 --> 00:19:34,923
Turun gelongsor,
luncur tanjakan ombak selaju mungkin
362
00:19:35,007 --> 00:19:37,384
dan awak akan melepasi Pn. S!
363
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Hebat! Mari lakukannya!
364
00:19:39,803 --> 00:19:42,514
- Dante!
- Dante!
365
00:19:42,598 --> 00:19:46,059
Jauhi tanjakan, semua. Jaga keselamatan!
366
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Kawan-kawan, Lemurson, penguin,
367
00:19:49,104 --> 00:19:51,899
dipersembahkan Dante yang Berani
368
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
dan aksi sempurnanya!
369
00:19:54,943 --> 00:19:57,905
Dante, bison ini ada soalan terakhir.
370
00:19:57,988 --> 00:20:02,367
Dah sedia untuk melompat
ke atas Pn. Sanchez?
371
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
- Sedia!
- Alamak! Lompat?
372
00:20:04,494 --> 00:20:06,455
- Puan…
- Sanchez?
373
00:20:07,164 --> 00:20:11,043
- Mulakan kiraan! Tiga, dua…
- Tunggu!
374
00:20:11,126 --> 00:20:14,171
Sabar dulu. Dante? Boleh kita bercakap?
375
00:20:14,254 --> 00:20:15,756
Mestilah, Rid-dude-ly.
376
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
Melompat ke atas Pn. Sanchez
terlalu berbahaya.
377
00:20:22,262 --> 00:20:24,056
Sangat berbahaya.
378
00:20:24,139 --> 00:20:28,268
Yakah? Kita pernah buat perkara
yang lebih berbahaya.
379
00:20:28,352 --> 00:20:32,231
Saya tahu pasukan kita
bahayakan diri dalam misi,
380
00:20:32,314 --> 00:20:36,151
tapi hanya jika perlu, bukan suka-suka.
381
00:20:36,235 --> 00:20:40,447
Saya cuma nak buat Pedro
dan anak-anak Lemurson kagum.
382
00:20:40,530 --> 00:20:43,158
- Mereka sanjung saya!
- Saya tahu.
383
00:20:43,242 --> 00:20:45,953
Sebab itu lagak ngeri ini
harus dihentikan.
384
00:20:46,912 --> 00:20:50,415
Betul, Ridley.
Saya patut berhenti beraksi.
385
00:20:50,499 --> 00:20:52,334
Bagus. Saya bangga dengan awak.
386
00:20:52,417 --> 00:20:55,295
Terima kasih.
Mujurlah tiada sesiapa cedera.
387
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Ayuh!
388
00:20:59,216 --> 00:21:00,884
Budak-budak!
389
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Alamak!
390
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
Ada bahaya. Kawan-kawan, berkumpul!
391
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Jangan cemas, semua!
392
00:21:12,020 --> 00:21:14,273
Jangan cemas, Dudley!
393
00:21:14,356 --> 00:21:18,777
Pedro, Lemurson, usah risau.
Kami datang! Jangan bergerak.
394
00:21:18,860 --> 00:21:21,446
Kamu akan rosakkan hiasan!
395
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
Kamu boleh jatuh!
396
00:21:24,157 --> 00:21:27,869
Alihkan perancah
ke bawah mereka. Sekarang.
397
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
- Baik!
- Baik!
398
00:21:29,413 --> 00:21:32,624
Teruskan. Berhenti!
399
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
Terlalu tinggi.
400
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
Tolong!
401
00:21:39,881 --> 00:21:42,092
Sikit lagi…
402
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Dapat!
403
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
Alamak! Bertahan!
404
00:21:48,724 --> 00:21:50,142
Wah!
405
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
Bahaya betul.
406
00:21:54,271 --> 00:21:56,648
Awak hebat, sayang!
407
00:21:56,732 --> 00:21:59,359
Terima kasih. Kami tersekat di sini.
408
00:21:59,443 --> 00:22:01,778
Perancah itu tak boleh sampai.
409
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Saya tahu cara nak capai awak!
410
00:22:04,489 --> 00:22:06,908
Cuma perlu buat aksi sempurna!
411
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
Jika lompat melepasi Pn. Sanchez,
saya boleh bawa kamu turun!
412
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
- Hebatnya!
- Awak boleh!
413
00:22:12,497 --> 00:22:15,083
Beritahu saya jika dah selesai!
414
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
Mari lakukannya!
415
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Wah!
416
00:22:26,470 --> 00:22:27,387
Dapat!
417
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Menakjubkan!
418
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Terima kasih, Dante.
419
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Sekali lagi!
420
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
- Tidak!
- Tidak!
421
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
Apa? Saya terlepas Minggu Paus Dunia?
422
00:22:40,859 --> 00:22:43,695
Usah risau, Pn. Sanchez!
Awak tak terlepas.
423
00:22:43,779 --> 00:22:46,323
Tidurlah balik. Semuanya okey.
424
00:22:46,406 --> 00:22:48,408
Terima kasih selamatkan kami.
425
00:22:48,492 --> 00:22:50,035
Awak sentiasa jaga kami!
426
00:22:50,118 --> 00:22:54,081
- Sama macam helah lain.
- Sebab itu awak wira kami!
427
00:22:54,164 --> 00:22:58,460
Kamu tak sanjung saya
kerana helah saya yang hebat?
428
00:23:00,212 --> 00:23:02,672
Mereka sanjung awak kerana awak pelindung
429
00:23:02,756 --> 00:23:04,758
dan sentiasa jaga mereka.
430
00:23:04,841 --> 00:23:07,052
Kami nak jadi macam awak!
431
00:23:07,135 --> 00:23:10,889
Saya ada idea yang hebat!
432
00:23:10,972 --> 00:23:15,394
Perkara pertama dalam meluncur
yang kamu perlu mahir
433
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
ialah ini. "Kawan!"
434
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
- Kawan!
- Kawan!
435
00:23:19,606 --> 00:23:22,651
Kamu dah tahu ayatnya! Kamu dah sedia!
436
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Satu kaki di atas papan, satu lagi tolak.
437
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
Saya berjaya!
438
00:23:29,282 --> 00:23:30,951
Ingat, perlahan-lahan
439
00:23:31,034 --> 00:23:33,161
dan jaga keselamatan.
440
00:23:33,245 --> 00:23:34,788
Saya bangga dengan awak.
441
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Awak pelindung dan wira sejati.
442
00:23:38,625 --> 00:23:40,001
Terima kasih, Ridley.
443
00:23:42,671 --> 00:23:43,964
Seronoknya!
444
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi