1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Di tempat penuh misteri Masa silam kembali bernyawa 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Ada wira sejarah yang sedia berjuang 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Masa depan diselamatkan Dengan melindungi masa silam 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Gadis wira yang saatnya kini tiba 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Berani dan cekal tanpa rasa gentar 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Muzium dijaga dengan rasa bangga 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones! Jiwa pengembaraannya menjadi teladan 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dengan dinosaur dan dodo Serta monyet angkasawan 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones! Memakai topi fedora istimewanya 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Tiada rintangan dapat menghalangnya 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ketakutannya sentiasa diatasi Bersinar apabila hendak mengembara 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Segalanya ditempuhi Demi menyelamatkan hari 14 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 16 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Makam Bolos. 17 00:01:12,113 --> 00:01:16,284 Cantik, Sarah! Pasti pelawat muzium akan suka. 18 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Ya! 19 00:01:17,911 --> 00:01:19,829 Wah! Mak, nenek, 20 00:01:19,913 --> 00:01:23,124 "Makam Bolos" itu nampak menyeronokkan! 21 00:01:23,208 --> 00:01:28,588 Ada seekor dodo berwawasan membantu… 22 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Alamak! 23 00:01:30,965 --> 00:01:32,592 Fred menyelamat! 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,386 Hati-hati, Dudley. 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 Mujur selamat walaupun ada burung cuai. 26 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Apa itu "Makam Bolos"? 27 00:01:43,645 --> 00:01:49,943 Bilik perangkap untuk selesaikan petunjuk dan cabaran demi "bolos daripada makam". 28 00:01:50,026 --> 00:01:52,237 Direka oleh wanita Jones. 29 00:01:52,320 --> 00:01:54,322 Menyeronokkan dan ilmiah. 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,533 Antara gabungan terbaik. 31 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Ada tiga bilik dengan tiga cabaran berbeza. 32 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 Agak mencabar. 33 00:02:01,621 --> 00:02:05,416 "Mencabar?" Itulah kepakaran saya. 34 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Betul, Fred. Awak bison penggemar cabaran. 35 00:02:09,420 --> 00:02:11,172 Hadiah utamanya, 36 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 replika arca piramid emas itu. 37 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 Rasanya piramid itu lebih berkilat. 38 00:02:18,012 --> 00:02:21,641 Dudley, awak letakkannya di dalam kotak hadiah, bukan? 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Mestilah! Macam baru semalam. 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Bukankah hari ini? 41 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 Ya, tapi rasa macam baru semalam. 42 00:02:29,732 --> 00:02:32,819 Ada di sebelah arca sebenar. 43 00:02:33,528 --> 00:02:35,822 Namun, ini lebih berat. 44 00:02:35,905 --> 00:02:38,241 Tiada tanda harga padanya. 45 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 Alamak! Ini replikanya! 46 00:02:43,121 --> 00:02:47,417 Awak letakkan piramid sebenar di dalam kotak hadiah! 47 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 Tak mengapa. Kita boleh dapatkan balik. Betul? 48 00:02:50,587 --> 00:02:56,301 Jika ada dalam kotak hadiah, satu-satunya cara untuk dapatkan balik 49 00:02:56,384 --> 00:03:00,305 adalah dengan selesaikan cabaran "Makam Bolos". 50 00:03:00,388 --> 00:03:02,223 Muzium dah nak dibuka. 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,809 Peabody pula cari alasan untuk pecat kita! 52 00:03:04,893 --> 00:03:07,896 Jika artifak sebenar jatuh ke tangan pelawat… 53 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Usah risau. Kita akan dapatkannya. 54 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 - Mata-mata boleh lakukannya! - Ya! 55 00:03:12,859 --> 00:03:14,903 - Ayuh! - Kamu takkan hampa! 56 00:03:15,570 --> 00:03:19,991 Kami sibukkan En. Peabody. Dapatkannya. Semoga berjaya! 57 00:03:20,074 --> 00:03:23,536 Mungkin sukar, tapi macam seronok, bukan? 58 00:03:23,620 --> 00:03:26,998 Saya sahut cabaran. Mari bolos dari makam ini! 59 00:03:27,081 --> 00:03:29,751 - Hore! - Ayuh lakukannya! 60 00:03:31,294 --> 00:03:33,504 Okey, ayuh lakukannya. 61 00:03:34,756 --> 00:03:37,592 Jones pinjam gunung berapi saya. 62 00:03:38,384 --> 00:03:39,677 Hebat, bukan? 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,054 Lantainya lahar. 64 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 Jika tersentuh, pintu ke bilik sebelah tertutup! 65 00:03:44,557 --> 00:03:48,102 Pasti sukar untuk elak lahar itu. 66 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Kita perlu cari jalan untuk ke bilik sebelah. 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,442 Mak kata ada petunjuk… 68 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Jumpa! 69 00:03:57,820 --> 00:04:01,866 "Dino berekor tajam akan bawa anda ke haluan betul." 70 00:04:01,950 --> 00:04:07,455 Lompat ke atas batu-batu dengan dino berekor tajam untuk seberang! 71 00:04:07,538 --> 00:04:10,250 Kentrosaurus. Yang ini! 72 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 Baiklah. Kentrosaurus. 73 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Kaki-kaki ini nak beraksi! 74 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 Tiada apa mencabar bagi bison ini! 75 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 - Ayuh, Fred! - Hebat! 76 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 Saya datang! 77 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 Ayuh, Ridley! Ya! 78 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 Beri laluan kepada ratu! 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Langkah kecil bagi bangsa monyet! 80 00:04:36,693 --> 00:04:38,569 Lompat batu bersemangat! 81 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Ayuh, Dudley? 82 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 Giliran saya? 83 00:04:45,660 --> 00:04:46,577 Alamak! 84 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Dudley, cepatlah! 85 00:04:52,041 --> 00:04:55,295 Kita perlu pecah rekod masa cabaran ini. 86 00:04:55,795 --> 00:04:56,671 Betul! 87 00:04:59,173 --> 00:05:01,801 - Tolong! Dodo akan jatuh! - Dapat! 88 00:05:02,677 --> 00:05:05,346 Terima kasih, Ridley. Angsa ini hampir masak. 89 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Jika saya seekor angsa. 90 00:05:07,640 --> 00:05:10,977 Betul kata Jones, cabaran ini agak mencabar. 91 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 Awak boleh, Dudley? 92 00:05:12,437 --> 00:05:14,731 Kita sentiasa boleh. 93 00:05:14,814 --> 00:05:17,275 Pasti kamu suka bilik ini. 94 00:05:17,358 --> 00:05:18,901 Sungguh luar biasa! 95 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Boleh nampak saya inspirasinya? 96 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Petunjuk seterusnya! 97 00:05:24,157 --> 00:05:28,453 "Dalam cabaran ini, aturkan planet dari matahari." 98 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 Tarik tuil itu ikut kedudukan planet. 99 00:05:32,040 --> 00:05:35,126 Utarid, Zuhrah, Bumi, Marikh, 100 00:05:35,209 --> 00:05:39,505 Musytari, Zuhal, Uranus dan Neptune, sayang! 101 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 Pastikan tuilnya betul sebelum tarik. 102 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Saya berkobar-kobar! 103 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Dudley! 104 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 - Salah. - Alamak! 105 00:05:50,808 --> 00:05:54,562 Bersedia untuk Cabaran Bulan dalam lima, empat… 106 00:05:54,645 --> 00:05:56,856 "Cabaran Bulan"? Macam seronok. 107 00:05:56,939 --> 00:05:58,232 Nama pun bulan! 108 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Namun, semakin sukar untuk capai tuil itu! 109 00:06:05,073 --> 00:06:09,369 - Kita tiada masa! - Alamak! 110 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 Ayuh! Utarid! 111 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Zuhrah! 112 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Bagus, Ralph. 113 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Bumi! 114 00:06:18,628 --> 00:06:19,587 Marikh! 115 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 Musytari! 116 00:06:21,589 --> 00:06:23,383 Zuhal, Uranus! 117 00:06:24,300 --> 00:06:27,887 Saya rasa macam sedang terbang! 118 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Dude-ly! Tuil itu? 119 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Itu yang terakhir! 120 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Oh, ya. Neptune. 121 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Biar saya tarik! 122 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Dudley, kita tiada masa. 123 00:06:47,323 --> 00:06:50,159 Boleh serius sikit? 124 00:06:54,330 --> 00:06:57,792 Fred, Dudley tunggak pasukan. 125 00:06:57,875 --> 00:07:00,420 Dia lebih baik jika tak tertekan. 126 00:07:00,503 --> 00:07:02,380 Tekanan menguatkan kita! 127 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 Saya tak faham dodo itu. 128 00:07:06,801 --> 00:07:08,386 Dah sampai makam! 129 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Saya dan ayah pinjamkan barang koleksi piramid vintaj kami. 130 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Pasti penuh unsur Mesir! 131 00:07:14,308 --> 00:07:17,687 Saya letak piramid emas di dalam kotak itu! 132 00:07:18,479 --> 00:07:22,024 Kotaknya dipenuhi gambar hieroglif. 133 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 Ini petunjuk terakhir! 134 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 "Susun Anubis sebelum bilik dipenuhi pasir." 135 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 Anubis ialah dewa pemumiaan Mesir. 136 00:07:32,493 --> 00:07:37,081 Kita perlu susun gambar di kotak macam Anubis? 137 00:07:37,165 --> 00:07:41,252 Tanpa menjatuhkan pasir ini. Jika gagal, kita perlu mula balik. 138 00:07:41,335 --> 00:07:43,880 Baiklah. Mari rancang laluan. 139 00:07:43,963 --> 00:07:46,883 Dudley, kita dah nak menang, 140 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 jadi berhati-hatilah. 141 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 - Okey? - Saya? 142 00:07:50,761 --> 00:07:53,723 Awak buat silap ketika cabaran tadi. 143 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 Sebelum itu juga. 144 00:07:55,308 --> 00:07:58,102 Isu replika piramid emas pun kerana awak. 145 00:07:58,186 --> 00:08:03,524 Cabaran ini sangat sukar, mungkin tak sesuai untuk awak. 146 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Ya, mungkin betul. 147 00:08:06,694 --> 00:08:08,696 Saya patut undurkan diri. 148 00:08:08,779 --> 00:08:12,366 Saya ada di hujung sana jika kamu perlukan. 149 00:08:12,950 --> 00:08:14,243 Awas, Dudley! 150 00:08:19,081 --> 00:08:22,585 Aduhai, bilik ini hampir dipenuhi pasir kerana saya. 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,212 Maaf! 152 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 Bilik ini takkan dipenuhi pasir. 153 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Latar belakang ini tak nyata. Lihat? 154 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Dah nyata! 155 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Mesir, kita ada masalah! 156 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 Tutup portal, Ridley! 157 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 Tak boleh. Mata Kompas saya dah tertimbus. 158 00:08:47,902 --> 00:08:49,445 Saya tak jumpa! 159 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Kita perlu selesaikan cabaran agar pintu terbuka. Lari! 160 00:08:55,076 --> 00:08:57,453 Aduhai, saya tersekat! 161 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Saya akan meluncur di atas pasir! 162 00:09:04,418 --> 00:09:07,463 Kenapa kami pinjamkan perangkap bagus? 163 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 Kita boleh, Ismat! 164 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 Atau tak! 165 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 Tinggal saya harapan. 166 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 Dah dekat! 167 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 Dudley! 168 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Fred! Tolong! 169 00:09:20,810 --> 00:09:24,522 Saya tak boleh! Awak saja yang boleh! 170 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Saya? Habislah kita! 171 00:09:26,857 --> 00:09:29,944 Kita semua akan ditimbus pasir. 172 00:09:30,027 --> 00:09:34,574 Apakah tiada perkara lebih hebat yang menewaskan kita? 173 00:09:34,657 --> 00:09:36,367 Saya tak rasa saya boleh. 174 00:09:37,326 --> 00:09:38,744 Namun, saya perlu cuba! 175 00:09:38,828 --> 00:09:44,792 Kemungkinan besar saya akan buat silap, tapi saya akan cuba yang terbaik! 176 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 Saya silap. Dudley kental! 177 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 Tidak! Bukan begitu. 178 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 Saya percayakan awak, Dudley! 179 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 Saya tak kental macam awak. 180 00:09:57,805 --> 00:10:00,558 Betul. Awak kental macam diri awak! 181 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 Walaupun buat silap, awak sentiasa mencuba 182 00:10:04,103 --> 00:10:07,523 dan terus bersama dalam pengembaraan kita! 183 00:10:10,151 --> 00:10:13,237 Mungkin kamu dungu dan cuai 184 00:10:13,321 --> 00:10:16,574 Mungkin kamu asyik buat masalah 185 00:10:16,657 --> 00:10:19,952 Tapi kamu sungguh kuat 186 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 Kamu tak mengalah dan sentiasa mencuba 187 00:10:23,164 --> 00:10:26,417 Kamu ada kekentalan sendiri 188 00:10:26,500 --> 00:10:29,462 Walaupun tersungkur, kamu akan bangkit 189 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Kamu tak pernah mengalah Kerana hatimu cekal 190 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Dirimu sememangnya kental 191 00:10:36,469 --> 00:10:39,639 Saya sangka kekuatan Bermaksud tak pernah gagal 192 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 Saya sangka saya tahu erti kekentalan 193 00:10:42,975 --> 00:10:46,187 Kamu terus mencuba setiap kali jatuh 194 00:10:46,270 --> 00:10:49,357 Kamu tak takut buat silap 195 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 Kamu ada kekentalan sendiri 196 00:10:52,818 --> 00:10:55,571 Kamu mengubah tanggapan saya 197 00:10:56,072 --> 00:10:58,949 Sungguh jelas, kamu memang tabah 198 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 Dirimu sememangnya kental 199 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 Kamu sungguh kental, Dudley 200 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 Dirimu sememangnya kental! 201 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Terima kasih, Fred! Okey. 202 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 Alamak! Rasanya salah. 203 00:11:15,758 --> 00:11:18,969 Kepala anjing dan badan manusia! Sekejap! 204 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Berjaya! 205 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Tahan nafas, semua! 206 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 Pasir! Saya tak suka pasir. 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Tahniah, pengembara! 208 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Kamu selesaikan cabaran "Makam Bolos" 209 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 dan memenangi hadiah utama! 210 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Semua okey? 211 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Melaporkan diri! 212 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Tiada balutan tertanggal! 213 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 Lebih baik daripada okey. Kita menang! 214 00:11:49,583 --> 00:11:53,254 Semua kerana dodo paling kental yang saya kenal. 215 00:11:54,004 --> 00:11:54,922 Terima kasih. 216 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 Mari pulangkan arca sebenar sebelum pelawat sampai. 217 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Nah! Ini yang betul, bukan? 218 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Bukan. Ya! 219 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 Ya, betul. Rasanya… 220 00:12:06,600 --> 00:12:07,935 Terima kasih, Dudley. 221 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 Syabas! 222 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 - Terbaik. - Bagus, Dude-ly. 223 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 - Ya! - Wira! 224 00:12:12,148 --> 00:12:14,191 Awak betul tentang Dudley. 225 00:12:14,275 --> 00:12:16,902 Dia tunggak pasukan kita. 226 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 Juga sangat kental. 227 00:12:18,904 --> 00:12:19,780 Saya dah kata! 228 00:12:20,364 --> 00:12:22,950 Kental dengan caranya sendiri. 229 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 Dante yang Berani. 230 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 Nampak baik, semua! 231 00:12:34,503 --> 00:12:38,257 Muzium ini hampir sedia untuk Minggu Paus Dunia! 232 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 - Bagus! - Tentulah! 233 00:12:39,884 --> 00:12:43,471 Sejak 4,000 tahun lalu, saya dah belajar 234 00:12:43,554 --> 00:12:45,848 cara adakan parti yang hebat! 235 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Paus kegemaran kami nak diurut? 236 00:12:49,643 --> 00:12:51,061 Silakan! 237 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 Terima kasih, Ridley. 238 00:12:57,943 --> 00:13:01,989 Sama-sama! Awak patut bersantai sebelum pesta minggu ini! 239 00:13:02,072 --> 00:13:06,911 Saya dah pun rasa santai dan mengantuk… 240 00:13:09,830 --> 00:13:10,748 Apa itu? 241 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Okey, budak-budak! Tengok! 242 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 - Ayuh, Dante! - Hebat! 243 00:13:18,339 --> 00:13:20,382 Patutlah ada bunyi bising. 244 00:13:20,466 --> 00:13:21,801 Hei, kawan-kawan. 245 00:13:21,884 --> 00:13:26,180 Saya tunjukkan Pedro dan anak-anak Lemurson helah Kapur saya. 246 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Dante sangat hebat! 247 00:13:28,641 --> 00:13:32,436 Saya nak tunjuk helah lain di rotunda. Nak ikut? 248 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Helah lain! 249 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Mestilah! 250 00:13:35,773 --> 00:13:40,110 Bagus. Tengok saya ikut tapak kaki dino. 251 00:13:43,155 --> 00:13:47,827 Helah istimewa seterusnya, saya akan meluncur gunung berapi! 252 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 - Biar betul! - Ya! 253 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Ke belakang, semua. Saya perlukan ruang! 254 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 Hebat betul 255 00:13:55,543 --> 00:13:58,754 melihat Dante cuba lindungi mereka. 256 00:13:58,838 --> 00:14:02,174 - Dengan saya pun begitu! - Dia selalu jaga dodo! 257 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 - Ya. - Ya! 258 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 Okey! 259 00:14:05,427 --> 00:14:06,595 Ya! 260 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Meluncur gunung berapi! 261 00:14:08,848 --> 00:14:10,057 - Hebat! - Cantik! 262 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 Awak wira kami, Dante! 263 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 Baguslah kamu suka helah saya. 264 00:14:20,651 --> 00:14:24,321 Saya nak buat helah meluncur macam awak juga! 265 00:14:24,405 --> 00:14:26,574 Mungkin satu hari nanti! 266 00:14:26,657 --> 00:14:29,076 Saya perlu tolong pasukan saya. 267 00:14:29,159 --> 00:14:31,370 - Tidak! Helah lain! - Tolonglah! 268 00:14:31,453 --> 00:14:35,791 Okey, tapi mesti lebih baik dan besar. 269 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Saya tahu! 270 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Saya akan meluncur gelang Zuhal! 271 00:14:39,753 --> 00:14:42,256 - Wah! - Jika kamu boleh aturkan. 272 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 Baiklah! 273 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 - Bangku itu boleh jadi tanjakan. - Bijak! 274 00:14:49,096 --> 00:14:53,559 Kita perlu sandarkan pada rel agar mencondong. Fred? 275 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 - Baiklah! - Saya tolong! 276 00:14:58,731 --> 00:15:01,358 Bangku ini berat. Tunggu sekejap. 277 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Ini tak membantu. 278 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 Betul! Maafkan saya. 279 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 Wah! Terima kasih! 280 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Hebat! 281 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 Jauhi tanjakan, semua. Kamu selamat di sini. 282 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Okey. Terima kasih, Dante! 283 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 Mari meluncur di atas gelang! 284 00:15:26,967 --> 00:15:29,511 - Ya! - Ya! 285 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Hati saya tak mampu menahan cemas! 286 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Wah! Saya berjaya! 287 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 - Ayuh, Dante! - Ya! 288 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 Dah habis? 289 00:15:41,148 --> 00:15:44,568 Nampak berbahaya, tapi Dante berjaya. 290 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 Dahsyat betul! 291 00:15:47,237 --> 00:15:49,281 Saya hampir gagal tadi! 292 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Apa? 293 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Mungkin saya mampu buat yang lebih hebat. 294 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Macam pelagak ngeri! 295 00:15:54,995 --> 00:15:55,913 Ya! 296 00:15:55,996 --> 00:15:57,498 Macam seronok! 297 00:15:57,581 --> 00:15:59,959 Betul. Akan tetapi, 298 00:16:00,042 --> 00:16:03,003 kita perlu buat persiapan untuk Minggu Paus Dunia. 299 00:16:03,087 --> 00:16:07,549 Ya! Kita perlu buat hiasan ombak yang besar untuk rotunda. 300 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Boleh buat satu helah saja lagi? 301 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 Tolonglah! 302 00:16:12,763 --> 00:16:15,683 Pergi dulu. Saya nak cari aksi lain. 303 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 Saya tak nak hampakan peminat. 304 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 - Saya boleh tolong fikir. - Saya juga! 305 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Saya tahu cara melawan graviti. 306 00:16:23,774 --> 00:16:27,945 Baiklah. Kami akan siapkan ombak itu. Berseronoklah! 307 00:16:28,028 --> 00:16:31,532 Apa kami boleh bantu untuk aksi seterusnya? 308 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Bukan saja aksi "seterusnya". 309 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 Saya nak aksi yang sempurna! 310 00:16:40,165 --> 00:16:43,585 Saya pernah terbang dari Colosseum 311 00:16:44,086 --> 00:16:47,923 Merentasi Artik Dengan pelbagai gaya meluncur 312 00:16:48,007 --> 00:16:51,719 Saya melompat melepasi semua yu Di seluruh muzium 313 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Tapi dino ini mahukan lagi 314 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 Saya mencari aksi sempurna 315 00:16:58,225 --> 00:17:01,812 Bukan saja melibas, memegang dan tendang 316 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Saya mencari aksi sempurna 317 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 Mencari helah yang tiada tandingan 318 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Saya mencari 319 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 Putaran saya di Zuhal bagaikan meteor 320 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Melalui ekor T-rex Lalu terbang di awang-awangan 321 00:17:20,873 --> 00:17:24,626 Dengan gaya prasejarah 322 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 Helah apa lagi boleh saya cuba? 323 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Saya mencari aksi sempurna 324 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Saya harus mengotakan janji 325 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 Saya mencari aksi sempurna 326 00:17:38,849 --> 00:17:42,811 Menguji kemahiran dengan keterujaan 327 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 Saya mencari 328 00:17:44,897 --> 00:17:48,025 Mencari aksi sempurna 329 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Aksi itu sememangnya hebat, 330 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 tapi tak sempurna. 331 00:17:54,782 --> 00:17:59,453 Saya perlu cari yang besar, hebat dan berbahaya. 332 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Houston, ada ombak! 333 00:18:02,247 --> 00:18:03,624 Ya! Baru siap. 334 00:18:03,707 --> 00:18:06,001 Pn. Sanchez pasti suka! 335 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Sekejap. Saya ada idea yang hebat! 336 00:18:09,880 --> 00:18:12,508 Kami cuma perlu siapkan hiasan 337 00:18:12,591 --> 00:18:14,134 di Pameran Biologi Marin. 338 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 Barulah sedia untuk Minggu Paus Dunia! 339 00:18:16,637 --> 00:18:19,056 Saya akan buang teritip di bot! 340 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 Saya pantau! 341 00:18:20,516 --> 00:18:26,271 Dante, jauhnya awak termenung. Biasanya saya begitu, tapi awak okey? 342 00:18:26,355 --> 00:18:28,690 Lebih baik. Saya teruja. 343 00:18:28,774 --> 00:18:30,234 Bukan! Hebat! 344 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Saya dah tahu aksi sempurna! 345 00:18:32,820 --> 00:18:37,825 Saya akan meluncur ombak ini untuk lompat melepasi Pn. Sanchez! 346 00:18:37,908 --> 00:18:38,951 Nak tolong? 347 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 - Mestilah! - Ya! 348 00:18:40,619 --> 00:18:46,125 Kita perlu ubah sudut ombak itu sikit agar lompatan awak menjadi. 349 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Pecutan haruslah punca kuasa dua darab ketinggian Pn. Sanchez… 350 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Apa? 351 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Pastikan awak laju, sayang. 352 00:18:54,508 --> 00:18:57,719 Fred, perancah itu perlu dialihkan! 353 00:18:57,803 --> 00:19:01,640 Sebelum itu, saya nak jadi pemberi semangat Dante! 354 00:19:02,307 --> 00:19:04,268 Marilah, semua! 355 00:19:04,351 --> 00:19:09,439 Saksikan yang hebat dan dahsyat, Dante yang Berani! 356 00:19:09,523 --> 00:19:15,195 Dia akan lakukan aksi yang jitu dan menakjubkan, 357 00:19:15,279 --> 00:19:18,490 melompat melepasi Pn. Sanchez! 358 00:19:19,366 --> 00:19:22,703 Apa? Saya tak nak kril lagi. Terima kasih. 359 00:19:22,786 --> 00:19:23,871 Saya kenyang. 360 00:19:27,958 --> 00:19:30,919 Baiklah, Dante. Sedia untuk berlepas! 361 00:19:31,003 --> 00:19:34,923 Turun gelongsor, luncur tanjakan ombak selaju mungkin 362 00:19:35,007 --> 00:19:37,384 dan awak akan melepasi Pn. S! 363 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Hebat! Mari lakukannya! 364 00:19:39,803 --> 00:19:42,514 - Dante! - Dante! 365 00:19:42,598 --> 00:19:46,059 Jauhi tanjakan, semua. Jaga keselamatan! 366 00:19:46,143 --> 00:19:49,021 Kawan-kawan, Lemurson, penguin, 367 00:19:49,104 --> 00:19:51,899 dipersembahkan Dante yang Berani 368 00:19:51,982 --> 00:19:53,567 dan aksi sempurnanya! 369 00:19:54,943 --> 00:19:57,905 Dante, bison ini ada soalan terakhir. 370 00:19:57,988 --> 00:20:02,367 Dah sedia untuk melompat ke atas Pn. Sanchez? 371 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 - Sedia! - Alamak! Lompat? 372 00:20:04,494 --> 00:20:06,455 - Puan… - Sanchez? 373 00:20:07,164 --> 00:20:11,043 - Mulakan kiraan! Tiga, dua… - Tunggu! 374 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 Sabar dulu. Dante? Boleh kita bercakap? 375 00:20:14,254 --> 00:20:15,756 Mestilah, Rid-dude-ly. 376 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 Melompat ke atas Pn. Sanchez terlalu berbahaya. 377 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 Sangat berbahaya. 378 00:20:24,139 --> 00:20:28,268 Yakah? Kita pernah buat perkara yang lebih berbahaya. 379 00:20:28,352 --> 00:20:32,231 Saya tahu pasukan kita bahayakan diri dalam misi, 380 00:20:32,314 --> 00:20:36,151 tapi hanya jika perlu, bukan suka-suka. 381 00:20:36,235 --> 00:20:40,447 Saya cuma nak buat Pedro dan anak-anak Lemurson kagum. 382 00:20:40,530 --> 00:20:43,158 - Mereka sanjung saya! - Saya tahu. 383 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 Sebab itu lagak ngeri ini harus dihentikan. 384 00:20:46,912 --> 00:20:50,415 Betul, Ridley. Saya patut berhenti beraksi. 385 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 Bagus. Saya bangga dengan awak. 386 00:20:52,417 --> 00:20:55,295 Terima kasih. Mujurlah tiada sesiapa cedera. 387 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Ayuh! 388 00:20:59,216 --> 00:21:00,884 Budak-budak! 389 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Alamak! 390 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 Ada bahaya. Kawan-kawan, berkumpul! 391 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Jangan cemas, semua! 392 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Jangan cemas, Dudley! 393 00:21:14,356 --> 00:21:18,777 Pedro, Lemurson, usah risau. Kami datang! Jangan bergerak. 394 00:21:18,860 --> 00:21:21,446 Kamu akan rosakkan hiasan! 395 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 Kamu boleh jatuh! 396 00:21:24,157 --> 00:21:27,869 Alihkan perancah ke bawah mereka. Sekarang. 397 00:21:27,953 --> 00:21:28,912 - Baik! - Baik! 398 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 Teruskan. Berhenti! 399 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Terlalu tinggi. 400 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Tolong! 401 00:21:39,881 --> 00:21:42,092 Sikit lagi… 402 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Dapat! 403 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 Alamak! Bertahan! 404 00:21:48,724 --> 00:21:50,142 Wah! 405 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 Bahaya betul. 406 00:21:54,271 --> 00:21:56,648 Awak hebat, sayang! 407 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Terima kasih. Kami tersekat di sini. 408 00:21:59,443 --> 00:22:01,778 Perancah itu tak boleh sampai. 409 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Saya tahu cara nak capai awak! 410 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Cuma perlu buat aksi sempurna! 411 00:22:06,992 --> 00:22:10,746 Jika lompat melepasi Pn. Sanchez, saya boleh bawa kamu turun! 412 00:22:10,829 --> 00:22:12,414 - Hebatnya! - Awak boleh! 413 00:22:12,497 --> 00:22:15,083 Beritahu saya jika dah selesai! 414 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Mari lakukannya! 415 00:22:22,799 --> 00:22:23,842 Wah! 416 00:22:26,470 --> 00:22:27,387 Dapat! 417 00:22:31,641 --> 00:22:33,060 Menakjubkan! 418 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Terima kasih, Dante. 419 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Sekali lagi! 420 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 - Tidak! - Tidak! 421 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 Apa? Saya terlepas Minggu Paus Dunia? 422 00:22:40,859 --> 00:22:43,695 Usah risau, Pn. Sanchez! Awak tak terlepas. 423 00:22:43,779 --> 00:22:46,323 Tidurlah balik. Semuanya okey. 424 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 Terima kasih selamatkan kami. 425 00:22:48,492 --> 00:22:50,035 Awak sentiasa jaga kami! 426 00:22:50,118 --> 00:22:54,081 - Sama macam helah lain. - Sebab itu awak wira kami! 427 00:22:54,164 --> 00:22:58,460 Kamu tak sanjung saya kerana helah saya yang hebat? 428 00:23:00,212 --> 00:23:02,672 Mereka sanjung awak kerana awak pelindung 429 00:23:02,756 --> 00:23:04,758 dan sentiasa jaga mereka. 430 00:23:04,841 --> 00:23:07,052 Kami nak jadi macam awak! 431 00:23:07,135 --> 00:23:10,889 Saya ada idea yang hebat! 432 00:23:10,972 --> 00:23:15,394 Perkara pertama dalam meluncur yang kamu perlu mahir 433 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 ialah ini. "Kawan!" 434 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 - Kawan! - Kawan! 435 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 Kamu dah tahu ayatnya! Kamu dah sedia! 436 00:23:22,734 --> 00:23:26,071 Satu kaki di atas papan, satu lagi tolak. 437 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 Saya berjaya! 438 00:23:29,282 --> 00:23:30,951 Ingat, perlahan-lahan 439 00:23:31,034 --> 00:23:33,161 dan jaga keselamatan. 440 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 Saya bangga dengan awak. 441 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Awak pelindung dan wira sejati. 442 00:23:38,625 --> 00:23:40,001 Terima kasih, Ridley. 443 00:23:42,671 --> 00:23:43,964 Seronoknya! 444 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi