1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
op een mysterieuze plek
komt vroeger tot leven
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
met een geschiedenisheld
die alles zal geven
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
ze redt onze toekomst
beschermt ons verleden
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
door deze held wordt dapper gestreden
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones
dapper en stoer en sterk
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones
bewaakt trots het museum
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones
dit is het echte avonturenwerk
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
dino's en dodo's en astronauten doen mee
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones
is nooit zonder haar hoed
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
niets staat haar in de weg
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
ze gaat altijd door het vuur
en is dol op avontuur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
voert de strijd
het is avonturentijd
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,488
Escapetombe.
16
00:01:12,113 --> 00:01:16,284
Perfect, de museumgasten
zullen het geweldig vinden.
17
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
Ja.
18
00:01:17,911 --> 00:01:19,829
Wauw. Mama, oma…
19
00:01:19,913 --> 00:01:23,124
…de Escapetombe wordt zo leuk.
20
00:01:23,208 --> 00:01:28,588
Ze hadden de hulp
van een visionaire dodo die…
21
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
Fred komt te hulp.
22
00:01:33,093 --> 00:01:36,596
Pas op, Dudley.
-Niks aan de hand.
23
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Of vleugel.
24
00:01:40,016 --> 00:01:43,561
Wat is een Escapetombe eigenlijk?
25
00:01:43,645 --> 00:01:44,896
Een escaperoom…
26
00:01:44,979 --> 00:01:47,607
…waar je raadsels oplost…
27
00:01:47,690 --> 00:01:49,901
…om te ontsnappen.
28
00:01:49,984 --> 00:01:54,322
Een idee van de Jones-vrouwen.
-Het is leuk en leerzaam.
29
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
Onze favoriete combinatie.
30
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Er zijn drie kamers en drie raadsels.
31
00:02:00,245 --> 00:02:05,416
Het is best stoer.
-'Stoer?' Dat is nogal mijn ding.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Dat klopt, Fred.
Je bent de stoerste bizon die ik ken.
33
00:02:09,420 --> 00:02:11,172
En de hoofdprijs…
34
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
…is een replica van die gouden piramide.
35
00:02:14,717 --> 00:02:17,929
Wacht even. Die piramide glom toch meer.
36
00:02:18,012 --> 00:02:21,641
Dudley, de replica
staat toch in de prijzenkast?
37
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
Zeker. Ik herinner het
me als de dag van gisteren.
38
00:02:25,061 --> 00:02:29,649
Was het niet vandaag?
-Ja, maar ik herinner het me als gisteren.
39
00:02:29,732 --> 00:02:32,819
Het stond naast het echte beeld. Hier.
40
00:02:33,528 --> 00:02:38,241
Maar het was zwaarder.
En er zat geen prijskaartje aan.
41
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
O, nee. Dit is de replica, denk ik.
42
00:02:43,121 --> 00:02:47,417
Je hebt ze verwisseld,
de echte staat in de prijzenkast.
43
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
We kunnen hem terug krijgen, toch?
44
00:02:50,587 --> 00:02:56,301
Als het in de prijzenkast zit,
kun je het alleen terugkrijgen door de…
45
00:02:56,384 --> 00:03:00,305
…Escapetombe uitdaging te voltooien.
46
00:03:00,388 --> 00:03:04,809
Het museum gaat bijna open
en Peabody wil ons al tijden ontslaan.
47
00:03:04,893 --> 00:03:10,064
Als een gast de echte pakt…
-Geen zorgen. We krijgen het terug.
48
00:03:10,148 --> 00:03:14,903
Als iemand het kan, dan het Oog-team.
-Missie aanvaard.
49
00:03:15,570 --> 00:03:19,991
Wij houden Peabody bezig.
Jullie pakken het beeld. Succes.
50
00:03:20,074 --> 00:03:23,536
Het wordt krap, maar dit klinkt toch leuk?
51
00:03:23,620 --> 00:03:26,998
Ik heb er zin in, laten we ontsnappen.
52
00:03:27,081 --> 00:03:29,751
Ja.
-Laten we het do-do-doen.
53
00:03:31,294 --> 00:03:33,546
Oké, laten we het do-do-doen.
54
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Ze hebben m'n vulkaan geleend.
55
00:03:38,384 --> 00:03:39,636
Cool, hè?
56
00:03:39,719 --> 00:03:41,054
De vloer is lava…
57
00:03:41,137 --> 00:03:44,474
…als je de vloer raakt sluit de deur.
58
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
Het wordt lastig
om die lava niet aan te raken.
59
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
We moeten naar de volgende kamer.
60
00:03:51,856 --> 00:03:54,567
Mama zei dat er een aanwijzing zou…
61
00:03:55,902 --> 00:03:56,736
Gevonden.
62
00:03:57,820 --> 00:04:01,866
'De dino met stekelige staart
geeft jullie de juiste vaart.'
63
00:04:01,950 --> 00:04:07,455
Dus we springen op de rotsen
met de stekelige dino om over te steken.
64
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
Dat is kentrosaurus. Deze gast.
65
00:04:10,333 --> 00:04:11,834
Oké, kentrosaurus.
66
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Mijn danshoefjes willen bewegen.
67
00:04:21,344 --> 00:04:24,055
Niets is te lastig voor deze bizon.
68
00:04:24,138 --> 00:04:25,682
Hup, Fred.
69
00:04:25,765 --> 00:04:26,766
Ik kom eraan.
70
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
Hup, Ridley. Ja.
71
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
Maak plaats voor jullie koningin.
72
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Een kleine stap voor de apensoort.
73
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
Radicaal rotsspringen.
74
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Kom je, Dudley?
75
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
O, mijn beurt?
76
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
Dudley, kom op.
77
00:04:52,041 --> 00:04:55,295
We moeten snel zijn, weet je nog?
78
00:04:55,795 --> 00:04:56,671
Juist.
79
00:04:59,173 --> 00:05:00,842
Help, dodo ten onder.
80
00:05:00,925 --> 00:05:01,801
Ik heb je.
81
00:05:02,677 --> 00:05:05,388
Bedankt, de rapen waren bijna gaar.
82
00:05:05,471 --> 00:05:07,557
Als ik een raap was.
83
00:05:07,640 --> 00:05:10,810
Ze hadden gelijk, het is best lastig.
84
00:05:10,893 --> 00:05:14,689
Lukt het wel, Dudley?
-Het Oog-team kan alles aan.
85
00:05:14,772 --> 00:05:18,901
Deze ruimte gaan jullie leuk vinden.
Het is buitenaards.
86
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Was ik de inspiratie?
87
00:05:22,196 --> 00:05:23,448
Een aanwijzing.
88
00:05:24,157 --> 00:05:28,453
'Zet alle planeten
op de juiste afstand van de zon.'
89
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
Met deze hendels bepalen we de volgorde.
90
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
Mercurius, Venus, Aarde, Mars…
91
00:05:35,209 --> 00:05:39,547
…Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus.
92
00:05:39,630 --> 00:05:45,011
Let er op dat je de juiste hendel hebt.
-Ik sta in de spel-stand.
93
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Dudley.
94
00:05:49,223 --> 00:05:50,725
Onjuist antwoord.
95
00:05:50,808 --> 00:05:54,562
Bereid je voor
op de maan-uitdaging over vijf…
96
00:05:54,645 --> 00:05:58,649
Maan-uitdaging? Dat klinkt leuk.
-De maan is leuk.
97
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Maar het is lastiger
om bij de hendels te komen.
98
00:06:05,073 --> 00:06:09,369
Hier hebben we geen tijd voor.
99
00:06:09,452 --> 00:06:12,455
Daar gaan we. Mercurius.
100
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Venus.
101
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
Goeie, Ralph.
102
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
De aarde.
103
00:06:18,628 --> 00:06:19,587
Mars.
104
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Jupiter.
105
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
Saturnus, Uranus.
106
00:06:24,300 --> 00:06:27,887
Het voelt alsof ik vlieg.
107
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Dudley, de hendel?
108
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Ja, dat is de laatste.
109
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Juist, Neptunus.
110
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Regel ik.
111
00:06:45,279 --> 00:06:50,159
Dudley, we hebben haast.
Misschien kan het iets serieuzer.
112
00:06:54,330 --> 00:06:57,792
Fred, Dudley is
een sterk lid van het team.
113
00:06:57,875 --> 00:07:00,420
Alleen onder druk iets minder.
114
00:07:00,503 --> 00:07:02,463
Maar druk maakt je sterk.
115
00:07:02,964 --> 00:07:05,716
Soms begrijp ik die dodo niet.
116
00:07:06,801 --> 00:07:08,386
Eindelijk, de tombe.
117
00:07:08,469 --> 00:07:12,390
Er komen wat dingen
uit onze vintage collectie.
118
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Het is echt Egyptisch.
119
00:07:14,308 --> 00:07:17,687
Hé, daar stopte ik de gouden piramide in.
120
00:07:18,479 --> 00:07:23,901
Er stonden hiërogliefen op. Dat is hem.
-Dit is de laatste aanwijzing.
121
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
'Maak Anubis in je hand
voor het volloopt met zand.'
122
00:07:28,322 --> 00:07:32,410
Anubis is de Egyptische god
van de mummificatie.
123
00:07:32,493 --> 00:07:37,081
Dus de foto's op de kast
moeten lijken op die Anubis-gast?
124
00:07:37,165 --> 00:07:41,252
Zonder dit zand om te gooien.
Dan moeten we opnieuw beginnen.
125
00:07:41,335 --> 00:07:43,880
Begrepen. We plannen ons pad.
126
00:07:43,963 --> 00:07:46,883
Dudley, we zijn bijna bij het einde…
127
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
…dus wees voorzichtig.
128
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
Oké?
-Ik?
129
00:07:50,761 --> 00:07:55,224
Je maakte fouten
in de vorige opdracht. En die daarvoor.
130
00:07:55,308 --> 00:07:58,102
En met die replica.
131
00:07:58,186 --> 00:08:03,524
Deze uitdagingen zijn gewoon zwaar
en dat is misschien niet jouw ding.
132
00:08:03,608 --> 00:08:08,696
O, ja. Misschien niet.
Misschien moet ik deze even uitzitten.
133
00:08:08,779 --> 00:08:12,366
In de hoek, als je me zoekt. Vast niet.
134
00:08:12,950 --> 00:08:14,243
Pas op, Dudley.
135
00:08:19,081 --> 00:08:22,585
Jeetje, ik liet de kamer bijna vollopen.
136
00:08:23,336 --> 00:08:24,212
Sorry.
137
00:08:25,129 --> 00:08:30,384
Het loopt niet echt vol met zand.
De achtergrond is niet echt. Zie?
138
00:08:37,683 --> 00:08:41,270
O, nu is het wel echt.
We hebben een probleem.
139
00:08:42,313 --> 00:08:44,106
Sluit het portaal.
140
00:08:44,190 --> 00:08:47,818
Dat lukt niet.
Mijn Kompasoog ligt in het zand.
141
00:08:47,902 --> 00:08:52,949
Ik kan hem niet vinden.
We moeten de uitdaging afmaken. Rennen.
142
00:08:55,076 --> 00:08:57,453
O, rotte bananen, ik zit vast.
143
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Ik hou me vast aan die zandduin.
144
00:09:04,418 --> 00:09:07,463
Waarom hebben we
de goede boobytraps gegeven?
145
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
We kunnen het.
146
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Of niet.
147
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
Het is aan mij.
148
00:09:13,803 --> 00:09:14,762
Zo dichtbij.
149
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Dudley.
150
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Fred. Help.
151
00:09:20,810 --> 00:09:24,522
Ik red het niet.
Jij bent de enige die dat kan.
152
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Ik? Dan zijn we do-do-doemd.
153
00:09:26,857 --> 00:09:29,944
We worden allemaal in het zand begraven.
154
00:09:30,027 --> 00:09:34,574
Kon het niet iets coolers zijn
dat het Oog-team verslaat?
155
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
Ik kan dit niet.
156
00:09:37,326 --> 00:09:42,540
Ik moet het proberen.
Al verpest ik het, wat ik vast zal doen…
157
00:09:42,623 --> 00:09:44,792
…ik ga mijn best doen.
158
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
Ik had het mis. Dudley is stoer.
159
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
O, nee. Nee, dat klopt niet.
160
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
Ik geloof in je, Dudley.
161
00:09:55,928 --> 00:10:00,558
Ik ben niet zo stoer als jij.
-Klopt, jij bent stoer als jij.
162
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
Ook al maak je fouten, je blijft doorgaan…
163
00:10:04,103 --> 00:10:07,523
…en je gaat altijd mee op avontuur.
164
00:10:10,151 --> 00:10:13,237
al ben je misschien maf en lomp
165
00:10:13,321 --> 00:10:16,574
en verpest je het af en toe
166
00:10:16,657 --> 00:10:19,952
vasthoudend ben je wel
167
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
je geeft niet op, bent niet snel moe
168
00:10:23,164 --> 00:10:26,459
je bent stoer op je eigen manier
169
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
je struikelt, maar zet toch door
170
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
je geeft nooit op omdat je lef hebt
171
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
je bent zo stoer als jij
172
00:10:36,469 --> 00:10:39,639
voor mij was kracht
nooit falen
173
00:10:39,722 --> 00:10:42,892
ik dacht dat ik wist wat stoer was
174
00:10:42,975 --> 00:10:46,187
jij gaat door al faal je soms
175
00:10:46,270 --> 00:10:49,357
je bent niet bang om fouten te maken
176
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
je bent stoer op je eigen manier
177
00:10:52,818 --> 00:10:55,571
dankzij jou zie ik het anders
178
00:10:56,072 --> 00:10:58,949
je zet door, het is glashelder
179
00:10:59,033 --> 00:11:02,578
jij bent stoer zoals jij
180
00:11:02,662 --> 00:11:05,581
aan jou de vloer
je bent Dudley-stoer
181
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
jij bent stoer zoals jij
182
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
Bedankt, Fred. Oké.
183
00:11:13,547 --> 00:11:18,969
O nee. Dit is niet goed.
Een hondenkop op een mensenlichaam. Wacht.
184
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
Gelukt.
185
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Houd je adem in.
186
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
Zand.
-Ik doe niet aan zand.
187
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
Gefeliciteerd, avonturiers.
188
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
De uitdaging is voltooid…
189
00:11:36,862 --> 00:11:39,657
…jullie winnen de hoofdprijs.
190
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Iedereen oké?
191
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
Ik meld me.
192
00:11:44,245 --> 00:11:46,372
Geen verschoven bandage.
193
00:11:46,455 --> 00:11:49,500
Maak je een grapje? We hebben gewonnen.
194
00:11:49,583 --> 00:11:53,254
O, ja. Dankzij
de stoerste dodo die ik ken.
195
00:11:54,004 --> 00:11:54,922
Bedankt.
196
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
Laten we het echte beeld terugbrengen.
197
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Alsjeblieft. Dit is de echte, toch?
198
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Nee. Ja. Nee.
199
00:12:04,473 --> 00:12:06,517
Jawel. Denk ik…
200
00:12:06,600 --> 00:12:07,935
Bedankt, Dudley.
201
00:12:08,018 --> 00:12:08,978
Goed gedaan.
202
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
Mum-gnefiek
-Hup, Dudley.
203
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Ja.
-Held.
204
00:12:12,148 --> 00:12:16,944
Je had gelijk over Dudley.
Hij is belangrijk voor het Oog-team.
205
00:12:17,027 --> 00:12:19,780
En superstoer.
-Ik zei het toch.
206
00:12:20,364 --> 00:12:22,950
Stoer op zijn eigen manier.
207
00:12:28,414 --> 00:12:30,249
Dante de durfal.
208
00:12:33,085 --> 00:12:34,420
Ziet er goed uit.
209
00:12:34,503 --> 00:12:38,257
Dit museum is bijna klaar
voor de Walvisweek.
210
00:12:38,340 --> 00:12:39,800
Begrepen.
-Zeker.
211
00:12:39,884 --> 00:12:43,471
Als ik iets heb geleerd
de afgelopen 4000 jaar…
212
00:12:43,554 --> 00:12:45,848
…is het een feestje geven.
213
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
En nu een massage
voor onze favoriete walvis?
214
00:12:49,643 --> 00:12:51,061
Ga je gang.
215
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
Bedankt, Ridley.
216
00:12:57,943 --> 00:13:01,989
Je verdient wat aandacht
voor het feest losbarst.
217
00:13:02,072 --> 00:13:06,911
Ik voel me al ontspannen en slaperig…
218
00:13:09,830 --> 00:13:10,790
Wat was dat?
219
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
Oké, jongens. Kijk eens.
220
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
Hup, Dante.
-Gaaf.
221
00:13:18,339 --> 00:13:20,382
Dus dat is dat kabaal.
222
00:13:20,466 --> 00:13:21,717
Hé, Oog-team.
223
00:13:21,801 --> 00:13:26,180
Ik liet Pedro en de Lemursens
mijn krijtige trucs zien.
224
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
Dante is de coolste.
225
00:13:28,641 --> 00:13:32,436
Ik ga nog een truc doen
op het plein. Ga je mee?
226
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Meer trucs.
227
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Altijd.
228
00:13:35,773 --> 00:13:40,110
Geweldig. Oké, kijk hoe ik
de dino-afdrukken volg.
229
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
Voor m'n volgende truc…
230
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
…glij ik over de vulkaan.
231
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
Nee.
-Ja.
232
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
Een beetje achteruit, ik heb ruimte nodig.
233
00:13:54,375 --> 00:13:58,754
Geweldig hoe Dante altijd
de kinderen veilig houdt.
234
00:13:58,838 --> 00:14:02,174
Mij ook.
-Hij let altijd op de dodo.
235
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
O, ja.
-Ja.
236
00:14:03,217 --> 00:14:04,093
Oké.
237
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
O, ja.
238
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Ik glij over de vulkaan.
239
00:14:08,848 --> 00:14:10,057
Gaaf.
-Geweldig.
240
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
Je bent onze held, Dante.
241
00:14:18,274 --> 00:14:20,568
Fijn dat jullie genoten.
242
00:14:20,651 --> 00:14:24,321
Ik wil 'twucjes' doen op mijn slee,
net als jij.
243
00:14:24,405 --> 00:14:26,574
Misschien ooit eens.
244
00:14:26,657 --> 00:14:29,076
Nu, moet ik mijn team helpen.
245
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
Nee, nog een truc.
-Toe.
246
00:14:31,453 --> 00:14:35,791
Oké. Maar het moet
veel groter en beter zijn.
247
00:14:36,292 --> 00:14:39,753
Ik heb het.
Ik ga over de ringen van Saturnus.
248
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Wauw.
-Als jullie even helpen.
249
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
Natuurlijk.
250
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
Die bank kan als schans werken.
-Een goed idee.
251
00:14:49,096 --> 00:14:53,559
Hij moet op deze rails,
zodat de hoek goed is. Fred?
252
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
Aan de slag.
-Ik help.
253
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
Die bank is zwaar. Wacht even.
254
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Dit is niet helpen.
255
00:15:04,028 --> 00:15:06,322
Oeps. Je hebt gelijk. Sorry.
256
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Wauw. Bedankt, team.
257
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Super.
258
00:15:14,788 --> 00:15:18,417
Ga weg van de schans.
Daar zijn jullie veilig.
259
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Oké. Bedankt, Dante.
260
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
Nu ga ik over de ring.
261
00:15:29,595 --> 00:15:32,348
Mijn dodo-hartje kan dit niet aan.
262
00:15:34,516 --> 00:15:36,852
Wauw. Het is me gelukt.
263
00:15:36,936 --> 00:15:39,772
Hup, Dante.
-Ja.
264
00:15:39,855 --> 00:15:41,065
Is het voorbij?
265
00:15:41,148 --> 00:15:44,610
Ja. Het zag er gevaarlijk uit,
maar het lukte.
266
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
Dat was zo gaaf.
267
00:15:47,237 --> 00:15:50,491
Dat ging bijna geniaal fout.
-Ging wat?
268
00:15:50,574 --> 00:15:54,912
Misschien kan ik nog grotere stunts doen.
Als een echte durfal.
269
00:15:54,995 --> 00:15:57,498
Ja.
-Klinkt leuk.
270
00:15:57,581 --> 00:16:03,003
Ja, maar in de tussentijd moeten we
ons voorbereiden op Walvisweek.
271
00:16:03,087 --> 00:16:07,549
Juist. We moeten
de grote golf maken voor het plein.
272
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Nog één 'twucje' voor ons?
273
00:16:10,260 --> 00:16:12,054
Alsjeblieft?
274
00:16:12,638 --> 00:16:18,268
Ga maar verder. Ik zoek nog een stunt.
Ik wil m'n fans niet teleurstellen.
275
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
Ik kan je helpen.
-Ik ook.
276
00:16:20,938 --> 00:16:23,691
Ik weet wel wat over zwaartekracht.
277
00:16:23,774 --> 00:16:27,945
Oké. De rest
begint aan de golf. Veel plezier.
278
00:16:28,028 --> 00:16:31,532
Zonnetje, hoe kunnen we helpen?
279
00:16:31,615 --> 00:16:37,496
Ik zoek niet zomaar een stunt.
Ik moet de perfecte stunt vinden.
280
00:16:40,165 --> 00:16:43,585
ik suisde over het Colosseum
281
00:16:44,086 --> 00:16:47,965
scheurde door het noordpoolgebied
282
00:16:48,048 --> 00:16:51,719
ik heb elke haai besprongen
in het hele museum
283
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
maar nu wil deze dino meer
284
00:16:54,513 --> 00:16:57,641
ik ben op zoek naar de perfecte stunt
285
00:16:58,225 --> 00:17:01,812
geen gewone salto met een kick
286
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
ik ben op zoek naar de perfecte stunt
287
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
een truc zo aardig, Jura-waardig
288
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
ik ben op zoek
289
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
mijn draai op Saturnus was meteorisch
290
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
via de staart van een T-rex
vloog ik door de lucht
291
00:17:20,873 --> 00:17:24,626
mijn dubbele draai is prehistorisch
292
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
welke andere truc is er voor mij?
293
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
ik ben op zoek naar de perfecte stunt
294
00:17:31,175 --> 00:17:35,012
ik moet mijn belofte nakomen
295
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
ik ben op zoek naar de perfecte stunt
296
00:17:38,849 --> 00:17:42,811
mijn vaardigheid testen
met de ultieme kick
297
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
ik ben op zoek
298
00:17:44,897 --> 00:17:48,025
op zoek naar de perfecte stunt
299
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
Die stunts waren heel cool…
300
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
…maar niet perfect.
301
00:17:54,782 --> 00:17:59,453
Ik moet er één vinden
die groot en gevaarlijk is.
302
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
Houston, we hebben een golf.
303
00:18:02,247 --> 00:18:03,624
Ja. Net klaar.
304
00:18:03,707 --> 00:18:09,797
Mevrouw Sanchez zal blij zijn.
-Wacht eens. Dat brengt me op een idee.
305
00:18:09,880 --> 00:18:14,134
Nu nog de puntjes op de i
bij mariene biologie.
306
00:18:14,218 --> 00:18:18,972
Dan zijn we klaar voor de Walvisweek.
-Ik doe de modelboten.
307
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Ik hou toezicht.
308
00:18:20,516 --> 00:18:23,477
Dante, je staart in de ruimte…
309
00:18:23,560 --> 00:18:26,271
…wat ik snap, maar ben je oké?
310
00:18:26,355 --> 00:18:28,690
Beter dan oké. Ik ben stoer.
311
00:18:28,774 --> 00:18:30,234
Nee. Gran-dinoos.
312
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Ik bedacht de perfecte stunt.
313
00:18:32,820 --> 00:18:37,825
Met deze golf als lanceerplatform
spring ik over mevrouw Sanchez.
314
00:18:37,908 --> 00:18:40,536
Wil je helpen?
-Zei je lanceren?
315
00:18:40,619 --> 00:18:44,248
We moeten de hoek van de golf aanpassen…
316
00:18:44,331 --> 00:18:46,125
…voor de sprong.
317
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
De versnelling is de vierkantswortel
van twee keer mevrouw Sanchez, keer…
318
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Wat?
319
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Ga gewoon snel, zonnetje.
320
00:18:54,508 --> 00:18:57,719
Fred, we moeten die steiger weghalen.
321
00:18:57,803 --> 00:19:01,640
Natuurlijk.
En ik word Dante's jubel bizon.
322
00:19:02,307 --> 00:19:04,268
Kom allemaal.
323
00:19:04,351 --> 00:19:06,687
Wees getuige van de geweldige…
324
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
…Dante de durfal.
325
00:19:09,523 --> 00:19:15,195
Kijk naar zijn wildste, meest bizarre,
levensgevaarlijke stunt…
326
00:19:15,279 --> 00:19:18,490
Een sprong over mevrouw Sanchez.
327
00:19:19,366 --> 00:19:22,703
Wat? Geen krill meer voor mij.
328
00:19:22,786 --> 00:19:23,871
Ik zit vol.
329
00:19:27,958 --> 00:19:30,919
Oké, Dante. Je bent klaar om te gaan.
330
00:19:31,003 --> 00:19:34,923
Ga naar beneden,
zo snel mogelijk de golf op…
331
00:19:35,007 --> 00:19:37,384
…en je vliegt over mevrouw S.
332
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Super. We gaan ervoor.
333
00:19:42,598 --> 00:19:46,059
Niet te dicht bij, hou het veilig.
334
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Vrienden, Lemursens, pinguïns…
335
00:19:49,104 --> 00:19:53,567
…bereid je voor op
Dante de durfal en zijn perfecte stunt.
336
00:19:54,943 --> 00:19:57,905
Dante, deze bizon heeft nog één vraag.
337
00:19:57,988 --> 00:20:02,451
Klaar om over mevrouw Sanchez te springen?
338
00:20:02,534 --> 00:20:04,328
Klaar.
-O, springen?
339
00:20:04,411 --> 00:20:06,455
Mevrouw…
-Sanchez?
340
00:20:07,164 --> 00:20:11,043
Laten we aftellen. Drie, twee…
-Wacht.
341
00:20:11,126 --> 00:20:14,171
Wacht even. Dante? Kunnen we praten?
342
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
Natuurlijk.
343
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
Het is te gevaarlijk
om over haar heen te springen.
344
00:20:22,262 --> 00:20:24,056
Veel te gevaarlijk.
345
00:20:24,139 --> 00:20:28,268
Denk je? We hebben
al gevaarlijkere dingen gedaan.
346
00:20:28,352 --> 00:20:32,231
Het Oog-team
brengt zichzelf soms in gevaar…
347
00:20:32,314 --> 00:20:36,151
…maar alleen als het moet,
niet voor de lol.
348
00:20:36,235 --> 00:20:40,489
Ja. Maar ik wilde indruk maken
op Pedro en de Lemursens.
349
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Ze kijken op naar me.
-Dat klopt.
350
00:20:43,242 --> 00:20:45,953
Daarom moet je deze stunts stoppen.
351
00:20:46,912 --> 00:20:50,415
Ja, geen wilde stunts meer voor deze dino.
352
00:20:50,499 --> 00:20:52,334
Ik ben trots op je.
353
00:20:52,417 --> 00:20:55,295
Bedankt. En niemand raakte gewond.
354
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Kom op.
355
00:20:59,216 --> 00:21:00,884
Kleintjes.
356
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
O, nee.
357
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
Dat klopt. Oog-team, verzamelen.
358
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Geen paniek, kinderen.
359
00:21:12,020 --> 00:21:14,273
En geen paniek, Dudley.
360
00:21:14,356 --> 00:21:18,777
Pedro, Lemursens, geen zorgen.
We komen, hang stil.
361
00:21:18,860 --> 00:21:24,074
Ja, anders gaan de versieringen stuk.
En jullie kunnen vallen.
362
00:21:24,157 --> 00:21:27,869
Oké, team, de steiger
moet onder de kinderen. Nu.
363
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
Ja.
-Juist.
364
00:21:29,413 --> 00:21:32,624
Ga zo door. En stop.
365
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
Dat is te hoog voor mij.
366
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
Help.
367
00:21:39,881 --> 00:21:42,092
Bijna…
368
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Hebbes.
369
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
Hou je vast.
370
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
Dat scheelde niet veel.
371
00:21:54,271 --> 00:21:56,648
Je bent geweldig, zonnetje.
372
00:21:56,732 --> 00:21:59,359
Bedankt. Maar we zitten vast.
373
00:21:59,443 --> 00:22:04,406
De steiger is niet hoog genoeg.
-Ik weet hoe ik je kan bereiken.
374
00:22:04,489 --> 00:22:06,908
Met de perfect stunt.
375
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
Ik spring over mevrouw Sanchez,
en grijp jullie.
376
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
Bizon-der.
-Ja.
377
00:22:12,497 --> 00:22:15,083
Oké, zeg me als het klaar is.
378
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
Kom op.
379
00:22:26,470 --> 00:22:27,387
Hebbes.
380
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Mum-gnefiek.
381
00:22:33,643 --> 00:22:36,521
Bedankt voor je hulp.
-Nog een keer.
382
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
Nee.
383
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
Wat? Heb ik de Walvisweek gemist?
384
00:22:40,859 --> 00:22:46,323
Geen zorgen, mevrouw Sanchez.
Ga maar weer slapen. Alles is oké.
385
00:22:46,406 --> 00:22:48,408
Bedankt voor de redding.
386
00:22:48,492 --> 00:22:54,081
Je beschermt ons altijd, bij al je trucs.
-Daarom ben je onze held.
387
00:22:54,164 --> 00:22:58,460
Wacht. Niet vanwege mijn geweldige trucs?
388
00:23:00,212 --> 00:23:04,758
Nee, omdat je hun beschermer bent.
Die ze beschermt.
389
00:23:04,841 --> 00:23:07,052
En we willen zijn zoals jij.
390
00:23:07,135 --> 00:23:10,889
Dat geeft me weer een radicaal idee.
391
00:23:10,972 --> 00:23:15,394
Oké, het eerste
wat je moet leren bij skateboarden…
392
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
…is dit… 'Gast'.
393
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
Gast.
394
00:23:19,606 --> 00:23:22,651
Mooi, nu zijn jullie er klaar voor.
395
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Zet één voet op je plank en zet je af.
396
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
Ik doe het.
397
00:23:29,282 --> 00:23:30,951
Denk eraan, langzaam…
398
00:23:31,034 --> 00:23:33,161
…en hou het veilig.
399
00:23:33,245 --> 00:23:34,788
Ik ben trots op je.
400
00:23:34,871 --> 00:23:37,749
Je bent een echte beschermer en held.
401
00:23:38,625 --> 00:23:39,960
Bedankt, Ridley.
402
00:23:42,671 --> 00:23:43,964
Dit is zo leuk.
403
00:24:33,472 --> 00:24:38,560
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer