1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 op een mysterieuze plek komt vroeger tot leven 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 met een geschiedenisheld die alles zal geven 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 ze redt onze toekomst beschermt ons verleden 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 door deze held wordt dapper gestreden 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones dapper en stoer en sterk 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones bewaakt trots het museum 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones dit is het echte avonturenwerk 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones is nooit zonder haar hoed 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones niets staat haar in de weg 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat altijd door het vuur en is dol op avontuur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 voert de strijd het is avonturentijd 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,488 Escapetombe. 16 00:01:12,113 --> 00:01:16,284 Perfect, de museumgasten zullen het geweldig vinden. 17 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Ja. 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,829 Wauw. Mama, oma… 19 00:01:19,913 --> 00:01:23,124 …de Escapetombe wordt zo leuk. 20 00:01:23,208 --> 00:01:28,588 Ze hadden de hulp van een visionaire dodo die… 21 00:01:30,965 --> 00:01:32,592 Fred komt te hulp. 22 00:01:33,093 --> 00:01:36,596 Pas op, Dudley. -Niks aan de hand. 23 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Of vleugel. 24 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Wat is een Escapetombe eigenlijk? 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Een escaperoom… 26 00:01:44,979 --> 00:01:47,607 …waar je raadsels oplost… 27 00:01:47,690 --> 00:01:49,901 …om te ontsnappen. 28 00:01:49,984 --> 00:01:54,322 Een idee van de Jones-vrouwen. -Het is leuk en leerzaam. 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,533 Onze favoriete combinatie. 30 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Er zijn drie kamers en drie raadsels. 31 00:02:00,245 --> 00:02:05,416 Het is best stoer. -'Stoer?' Dat is nogal mijn ding. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Dat klopt, Fred. Je bent de stoerste bizon die ik ken. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,172 En de hoofdprijs… 34 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 …is een replica van die gouden piramide. 35 00:02:14,717 --> 00:02:17,929 Wacht even. Die piramide glom toch meer. 36 00:02:18,012 --> 00:02:21,641 Dudley, de replica staat toch in de prijzenkast? 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Zeker. Ik herinner het me als de dag van gisteren. 38 00:02:25,061 --> 00:02:29,649 Was het niet vandaag? -Ja, maar ik herinner het me als gisteren. 39 00:02:29,732 --> 00:02:32,819 Het stond naast het echte beeld. Hier. 40 00:02:33,528 --> 00:02:38,241 Maar het was zwaarder. En er zat geen prijskaartje aan. 41 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 O, nee. Dit is de replica, denk ik. 42 00:02:43,121 --> 00:02:47,417 Je hebt ze verwisseld, de echte staat in de prijzenkast. 43 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 We kunnen hem terug krijgen, toch? 44 00:02:50,587 --> 00:02:56,301 Als het in de prijzenkast zit, kun je het alleen terugkrijgen door de… 45 00:02:56,384 --> 00:03:00,305 …Escapetombe uitdaging te voltooien. 46 00:03:00,388 --> 00:03:04,809 Het museum gaat bijna open en Peabody wil ons al tijden ontslaan. 47 00:03:04,893 --> 00:03:10,064 Als een gast de echte pakt… -Geen zorgen. We krijgen het terug. 48 00:03:10,148 --> 00:03:14,903 Als iemand het kan, dan het Oog-team. -Missie aanvaard. 49 00:03:15,570 --> 00:03:19,991 Wij houden Peabody bezig. Jullie pakken het beeld. Succes. 50 00:03:20,074 --> 00:03:23,536 Het wordt krap, maar dit klinkt toch leuk? 51 00:03:23,620 --> 00:03:26,998 Ik heb er zin in, laten we ontsnappen. 52 00:03:27,081 --> 00:03:29,751 Ja. -Laten we het do-do-doen. 53 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 Oké, laten we het do-do-doen. 54 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Ze hebben m'n vulkaan geleend. 55 00:03:38,384 --> 00:03:39,636 Cool, hè? 56 00:03:39,719 --> 00:03:41,054 De vloer is lava… 57 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 …als je de vloer raakt sluit de deur. 58 00:03:44,557 --> 00:03:48,102 Het wordt lastig om die lava niet aan te raken. 59 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 We moeten naar de volgende kamer. 60 00:03:51,856 --> 00:03:54,567 Mama zei dat er een aanwijzing zou… 61 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Gevonden. 62 00:03:57,820 --> 00:04:01,866 'De dino met stekelige staart geeft jullie de juiste vaart.' 63 00:04:01,950 --> 00:04:07,455 Dus we springen op de rotsen met de stekelige dino om over te steken. 64 00:04:07,538 --> 00:04:10,250 Dat is kentrosaurus. Deze gast. 65 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 Oké, kentrosaurus. 66 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Mijn danshoefjes willen bewegen. 67 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 Niets is te lastig voor deze bizon. 68 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 Hup, Fred. 69 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 Ik kom eraan. 70 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 Hup, Ridley. Ja. 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 Maak plaats voor jullie koningin. 72 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Een kleine stap voor de apensoort. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,569 Radicaal rotsspringen. 74 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Kom je, Dudley? 75 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 O, mijn beurt? 76 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Dudley, kom op. 77 00:04:52,041 --> 00:04:55,295 We moeten snel zijn, weet je nog? 78 00:04:55,795 --> 00:04:56,671 Juist. 79 00:04:59,173 --> 00:05:00,842 Help, dodo ten onder. 80 00:05:00,925 --> 00:05:01,801 Ik heb je. 81 00:05:02,677 --> 00:05:05,388 Bedankt, de rapen waren bijna gaar. 82 00:05:05,471 --> 00:05:07,557 Als ik een raap was. 83 00:05:07,640 --> 00:05:10,810 Ze hadden gelijk, het is best lastig. 84 00:05:10,893 --> 00:05:14,689 Lukt het wel, Dudley? -Het Oog-team kan alles aan. 85 00:05:14,772 --> 00:05:18,901 Deze ruimte gaan jullie leuk vinden. Het is buitenaards. 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Was ik de inspiratie? 87 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Een aanwijzing. 88 00:05:24,157 --> 00:05:28,453 'Zet alle planeten op de juiste afstand van de zon.' 89 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 Met deze hendels bepalen we de volgorde. 90 00:05:32,040 --> 00:05:35,126 Mercurius, Venus, Aarde, Mars… 91 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 …Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus. 92 00:05:39,630 --> 00:05:45,011 Let er op dat je de juiste hendel hebt. -Ik sta in de spel-stand. 93 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Dudley. 94 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 Onjuist antwoord. 95 00:05:50,808 --> 00:05:54,562 Bereid je voor op de maan-uitdaging over vijf… 96 00:05:54,645 --> 00:05:58,649 Maan-uitdaging? Dat klinkt leuk. -De maan is leuk. 97 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Maar het is lastiger om bij de hendels te komen. 98 00:06:05,073 --> 00:06:09,369 Hier hebben we geen tijd voor. 99 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 Daar gaan we. Mercurius. 100 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Venus. 101 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Goeie, Ralph. 102 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 De aarde. 103 00:06:18,628 --> 00:06:19,587 Mars. 104 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 Jupiter. 105 00:06:21,589 --> 00:06:23,383 Saturnus, Uranus. 106 00:06:24,300 --> 00:06:27,887 Het voelt alsof ik vlieg. 107 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Dudley, de hendel? 108 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Ja, dat is de laatste. 109 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Juist, Neptunus. 110 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Regel ik. 111 00:06:45,279 --> 00:06:50,159 Dudley, we hebben haast. Misschien kan het iets serieuzer. 112 00:06:54,330 --> 00:06:57,792 Fred, Dudley is een sterk lid van het team. 113 00:06:57,875 --> 00:07:00,420 Alleen onder druk iets minder. 114 00:07:00,503 --> 00:07:02,463 Maar druk maakt je sterk. 115 00:07:02,964 --> 00:07:05,716 Soms begrijp ik die dodo niet. 116 00:07:06,801 --> 00:07:08,386 Eindelijk, de tombe. 117 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Er komen wat dingen uit onze vintage collectie. 118 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Het is echt Egyptisch. 119 00:07:14,308 --> 00:07:17,687 Hé, daar stopte ik de gouden piramide in. 120 00:07:18,479 --> 00:07:23,901 Er stonden hiërogliefen op. Dat is hem. -Dit is de laatste aanwijzing. 121 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 'Maak Anubis in je hand voor het volloopt met zand.' 122 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 Anubis is de Egyptische god van de mummificatie. 123 00:07:32,493 --> 00:07:37,081 Dus de foto's op de kast moeten lijken op die Anubis-gast? 124 00:07:37,165 --> 00:07:41,252 Zonder dit zand om te gooien. Dan moeten we opnieuw beginnen. 125 00:07:41,335 --> 00:07:43,880 Begrepen. We plannen ons pad. 126 00:07:43,963 --> 00:07:46,883 Dudley, we zijn bijna bij het einde… 127 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 …dus wees voorzichtig. 128 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 Oké? -Ik? 129 00:07:50,761 --> 00:07:55,224 Je maakte fouten in de vorige opdracht. En die daarvoor. 130 00:07:55,308 --> 00:07:58,102 En met die replica. 131 00:07:58,186 --> 00:08:03,524 Deze uitdagingen zijn gewoon zwaar en dat is misschien niet jouw ding. 132 00:08:03,608 --> 00:08:08,696 O, ja. Misschien niet. Misschien moet ik deze even uitzitten. 133 00:08:08,779 --> 00:08:12,366 In de hoek, als je me zoekt. Vast niet. 134 00:08:12,950 --> 00:08:14,243 Pas op, Dudley. 135 00:08:19,081 --> 00:08:22,585 Jeetje, ik liet de kamer bijna vollopen. 136 00:08:23,336 --> 00:08:24,212 Sorry. 137 00:08:25,129 --> 00:08:30,384 Het loopt niet echt vol met zand. De achtergrond is niet echt. Zie? 138 00:08:37,683 --> 00:08:41,270 O, nu is het wel echt. We hebben een probleem. 139 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 Sluit het portaal. 140 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 Dat lukt niet. Mijn Kompasoog ligt in het zand. 141 00:08:47,902 --> 00:08:52,949 Ik kan hem niet vinden. We moeten de uitdaging afmaken. Rennen. 142 00:08:55,076 --> 00:08:57,453 O, rotte bananen, ik zit vast. 143 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Ik hou me vast aan die zandduin. 144 00:09:04,418 --> 00:09:07,463 Waarom hebben we de goede boobytraps gegeven? 145 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 We kunnen het. 146 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 Of niet. 147 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 Het is aan mij. 148 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 Zo dichtbij. 149 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 Dudley. 150 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Fred. Help. 151 00:09:20,810 --> 00:09:24,522 Ik red het niet. Jij bent de enige die dat kan. 152 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Ik? Dan zijn we do-do-doemd. 153 00:09:26,857 --> 00:09:29,944 We worden allemaal in het zand begraven. 154 00:09:30,027 --> 00:09:34,574 Kon het niet iets coolers zijn dat het Oog-team verslaat? 155 00:09:34,657 --> 00:09:36,367 Ik kan dit niet. 156 00:09:37,326 --> 00:09:42,540 Ik moet het proberen. Al verpest ik het, wat ik vast zal doen… 157 00:09:42,623 --> 00:09:44,792 …ik ga mijn best doen. 158 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 Ik had het mis. Dudley is stoer. 159 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 O, nee. Nee, dat klopt niet. 160 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 Ik geloof in je, Dudley. 161 00:09:55,928 --> 00:10:00,558 Ik ben niet zo stoer als jij. -Klopt, jij bent stoer als jij. 162 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 Ook al maak je fouten, je blijft doorgaan… 163 00:10:04,103 --> 00:10:07,523 …en je gaat altijd mee op avontuur. 164 00:10:10,151 --> 00:10:13,237 al ben je misschien maf en lomp 165 00:10:13,321 --> 00:10:16,574 en verpest je het af en toe 166 00:10:16,657 --> 00:10:19,952 vasthoudend ben je wel 167 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 je geeft niet op, bent niet snel moe 168 00:10:23,164 --> 00:10:26,459 je bent stoer op je eigen manier 169 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 je struikelt, maar zet toch door 170 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 je geeft nooit op omdat je lef hebt 171 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 je bent zo stoer als jij 172 00:10:36,469 --> 00:10:39,639 voor mij was kracht nooit falen 173 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 ik dacht dat ik wist wat stoer was 174 00:10:42,975 --> 00:10:46,187 jij gaat door al faal je soms 175 00:10:46,270 --> 00:10:49,357 je bent niet bang om fouten te maken 176 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 je bent stoer op je eigen manier 177 00:10:52,818 --> 00:10:55,571 dankzij jou zie ik het anders 178 00:10:56,072 --> 00:10:58,949 je zet door, het is glashelder 179 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 jij bent stoer zoals jij 180 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 aan jou de vloer je bent Dudley-stoer 181 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 jij bent stoer zoals jij 182 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Bedankt, Fred. Oké. 183 00:11:13,547 --> 00:11:18,969 O nee. Dit is niet goed. Een hondenkop op een mensenlichaam. Wacht. 184 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Gelukt. 185 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Houd je adem in. 186 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 Zand. -Ik doe niet aan zand. 187 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Gefeliciteerd, avonturiers. 188 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 De uitdaging is voltooid… 189 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 …jullie winnen de hoofdprijs. 190 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Iedereen oké? 191 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Ik meld me. 192 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Geen verschoven bandage. 193 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 Maak je een grapje? We hebben gewonnen. 194 00:11:49,583 --> 00:11:53,254 O, ja. Dankzij de stoerste dodo die ik ken. 195 00:11:54,004 --> 00:11:54,922 Bedankt. 196 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 Laten we het echte beeld terugbrengen. 197 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Alsjeblieft. Dit is de echte, toch? 198 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Nee. Ja. Nee. 199 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 Jawel. Denk ik… 200 00:12:06,600 --> 00:12:07,935 Bedankt, Dudley. 201 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 Goed gedaan. 202 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Mum-gnefiek -Hup, Dudley. 203 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Ja. -Held. 204 00:12:12,148 --> 00:12:16,944 Je had gelijk over Dudley. Hij is belangrijk voor het Oog-team. 205 00:12:17,027 --> 00:12:19,780 En superstoer. -Ik zei het toch. 206 00:12:20,364 --> 00:12:22,950 Stoer op zijn eigen manier. 207 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 Dante de durfal. 208 00:12:33,085 --> 00:12:34,420 Ziet er goed uit. 209 00:12:34,503 --> 00:12:38,257 Dit museum is bijna klaar voor de Walvisweek. 210 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 Begrepen. -Zeker. 211 00:12:39,884 --> 00:12:43,471 Als ik iets heb geleerd de afgelopen 4000 jaar… 212 00:12:43,554 --> 00:12:45,848 …is het een feestje geven. 213 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 En nu een massage voor onze favoriete walvis? 214 00:12:49,643 --> 00:12:51,061 Ga je gang. 215 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 Bedankt, Ridley. 216 00:12:57,943 --> 00:13:01,989 Je verdient wat aandacht voor het feest losbarst. 217 00:13:02,072 --> 00:13:06,911 Ik voel me al ontspannen en slaperig… 218 00:13:09,830 --> 00:13:10,790 Wat was dat? 219 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Oké, jongens. Kijk eens. 220 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 Hup, Dante. -Gaaf. 221 00:13:18,339 --> 00:13:20,382 Dus dat is dat kabaal. 222 00:13:20,466 --> 00:13:21,717 Hé, Oog-team. 223 00:13:21,801 --> 00:13:26,180 Ik liet Pedro en de Lemursens mijn krijtige trucs zien. 224 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Dante is de coolste. 225 00:13:28,641 --> 00:13:32,436 Ik ga nog een truc doen op het plein. Ga je mee? 226 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Meer trucs. 227 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Altijd. 228 00:13:35,773 --> 00:13:40,110 Geweldig. Oké, kijk hoe ik de dino-afdrukken volg. 229 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 Voor m'n volgende truc… 230 00:13:45,574 --> 00:13:47,827 …glij ik over de vulkaan. 231 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 Nee. -Ja. 232 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Een beetje achteruit, ik heb ruimte nodig. 233 00:13:54,375 --> 00:13:58,754 Geweldig hoe Dante altijd de kinderen veilig houdt. 234 00:13:58,838 --> 00:14:02,174 Mij ook. -Hij let altijd op de dodo. 235 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 O, ja. -Ja. 236 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 Oké. 237 00:14:05,427 --> 00:14:06,595 O, ja. 238 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Ik glij over de vulkaan. 239 00:14:08,848 --> 00:14:10,057 Gaaf. -Geweldig. 240 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 Je bent onze held, Dante. 241 00:14:18,274 --> 00:14:20,568 Fijn dat jullie genoten. 242 00:14:20,651 --> 00:14:24,321 Ik wil 'twucjes' doen op mijn slee, net als jij. 243 00:14:24,405 --> 00:14:26,574 Misschien ooit eens. 244 00:14:26,657 --> 00:14:29,076 Nu, moet ik mijn team helpen. 245 00:14:29,159 --> 00:14:31,370 Nee, nog een truc. -Toe. 246 00:14:31,453 --> 00:14:35,791 Oké. Maar het moet veel groter en beter zijn. 247 00:14:36,292 --> 00:14:39,753 Ik heb het. Ik ga over de ringen van Saturnus. 248 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 Wauw. -Als jullie even helpen. 249 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 Natuurlijk. 250 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 Die bank kan als schans werken. -Een goed idee. 251 00:14:49,096 --> 00:14:53,559 Hij moet op deze rails, zodat de hoek goed is. Fred? 252 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 Aan de slag. -Ik help. 253 00:14:58,731 --> 00:15:01,358 Die bank is zwaar. Wacht even. 254 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Dit is niet helpen. 255 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 Oeps. Je hebt gelijk. Sorry. 256 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 Wauw. Bedankt, team. 257 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Super. 258 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 Ga weg van de schans. Daar zijn jullie veilig. 259 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Oké. Bedankt, Dante. 260 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 Nu ga ik over de ring. 261 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Mijn dodo-hartje kan dit niet aan. 262 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Wauw. Het is me gelukt. 263 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 Hup, Dante. -Ja. 264 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 Is het voorbij? 265 00:15:41,148 --> 00:15:44,610 Ja. Het zag er gevaarlijk uit, maar het lukte. 266 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 Dat was zo gaaf. 267 00:15:47,237 --> 00:15:50,491 Dat ging bijna geniaal fout. -Ging wat? 268 00:15:50,574 --> 00:15:54,912 Misschien kan ik nog grotere stunts doen. Als een echte durfal. 269 00:15:54,995 --> 00:15:57,498 Ja. -Klinkt leuk. 270 00:15:57,581 --> 00:16:03,003 Ja, maar in de tussentijd moeten we ons voorbereiden op Walvisweek. 271 00:16:03,087 --> 00:16:07,549 Juist. We moeten de grote golf maken voor het plein. 272 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Nog één 'twucje' voor ons? 273 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 Alsjeblieft? 274 00:16:12,638 --> 00:16:18,268 Ga maar verder. Ik zoek nog een stunt. Ik wil m'n fans niet teleurstellen. 275 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 Ik kan je helpen. -Ik ook. 276 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Ik weet wel wat over zwaartekracht. 277 00:16:23,774 --> 00:16:27,945 Oké. De rest begint aan de golf. Veel plezier. 278 00:16:28,028 --> 00:16:31,532 Zonnetje, hoe kunnen we helpen? 279 00:16:31,615 --> 00:16:37,496 Ik zoek niet zomaar een stunt. Ik moet de perfecte stunt vinden. 280 00:16:40,165 --> 00:16:43,585 ik suisde over het Colosseum 281 00:16:44,086 --> 00:16:47,965 scheurde door het noordpoolgebied 282 00:16:48,048 --> 00:16:51,719 ik heb elke haai besprongen in het hele museum 283 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 maar nu wil deze dino meer 284 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 ik ben op zoek naar de perfecte stunt 285 00:16:58,225 --> 00:17:01,812 geen gewone salto met een kick 286 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 ik ben op zoek naar de perfecte stunt 287 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 een truc zo aardig, Jura-waardig 288 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 ik ben op zoek 289 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 mijn draai op Saturnus was meteorisch 290 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 via de staart van een T-rex vloog ik door de lucht 291 00:17:20,873 --> 00:17:24,626 mijn dubbele draai is prehistorisch 292 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 welke andere truc is er voor mij? 293 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 ik ben op zoek naar de perfecte stunt 294 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 ik moet mijn belofte nakomen 295 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 ik ben op zoek naar de perfecte stunt 296 00:17:38,849 --> 00:17:42,811 mijn vaardigheid testen met de ultieme kick 297 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 ik ben op zoek 298 00:17:44,897 --> 00:17:48,025 op zoek naar de perfecte stunt 299 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Die stunts waren heel cool… 300 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 …maar niet perfect. 301 00:17:54,782 --> 00:17:59,453 Ik moet er één vinden die groot en gevaarlijk is. 302 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Houston, we hebben een golf. 303 00:18:02,247 --> 00:18:03,624 Ja. Net klaar. 304 00:18:03,707 --> 00:18:09,797 Mevrouw Sanchez zal blij zijn. -Wacht eens. Dat brengt me op een idee. 305 00:18:09,880 --> 00:18:14,134 Nu nog de puntjes op de i bij mariene biologie. 306 00:18:14,218 --> 00:18:18,972 Dan zijn we klaar voor de Walvisweek. -Ik doe de modelboten. 307 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Ik hou toezicht. 308 00:18:20,516 --> 00:18:23,477 Dante, je staart in de ruimte… 309 00:18:23,560 --> 00:18:26,271 …wat ik snap, maar ben je oké? 310 00:18:26,355 --> 00:18:28,690 Beter dan oké. Ik ben stoer. 311 00:18:28,774 --> 00:18:30,234 Nee. Gran-dinoos. 312 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Ik bedacht de perfecte stunt. 313 00:18:32,820 --> 00:18:37,825 Met deze golf als lanceerplatform spring ik over mevrouw Sanchez. 314 00:18:37,908 --> 00:18:40,536 Wil je helpen? -Zei je lanceren? 315 00:18:40,619 --> 00:18:44,248 We moeten de hoek van de golf aanpassen… 316 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 …voor de sprong. 317 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 De versnelling is de vierkantswortel van twee keer mevrouw Sanchez, keer… 318 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Wat? 319 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Ga gewoon snel, zonnetje. 320 00:18:54,508 --> 00:18:57,719 Fred, we moeten die steiger weghalen. 321 00:18:57,803 --> 00:19:01,640 Natuurlijk. En ik word Dante's jubel bizon. 322 00:19:02,307 --> 00:19:04,268 Kom allemaal. 323 00:19:04,351 --> 00:19:06,687 Wees getuige van de geweldige… 324 00:19:06,770 --> 00:19:09,439 …Dante de durfal. 325 00:19:09,523 --> 00:19:15,195 Kijk naar zijn wildste, meest bizarre, levensgevaarlijke stunt… 326 00:19:15,279 --> 00:19:18,490 Een sprong over mevrouw Sanchez. 327 00:19:19,366 --> 00:19:22,703 Wat? Geen krill meer voor mij. 328 00:19:22,786 --> 00:19:23,871 Ik zit vol. 329 00:19:27,958 --> 00:19:30,919 Oké, Dante. Je bent klaar om te gaan. 330 00:19:31,003 --> 00:19:34,923 Ga naar beneden, zo snel mogelijk de golf op… 331 00:19:35,007 --> 00:19:37,384 …en je vliegt over mevrouw S. 332 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Super. We gaan ervoor. 333 00:19:42,598 --> 00:19:46,059 Niet te dicht bij, hou het veilig. 334 00:19:46,143 --> 00:19:49,021 Vrienden, Lemursens, pinguïns… 335 00:19:49,104 --> 00:19:53,567 …bereid je voor op Dante de durfal en zijn perfecte stunt. 336 00:19:54,943 --> 00:19:57,905 Dante, deze bizon heeft nog één vraag. 337 00:19:57,988 --> 00:20:02,451 Klaar om over mevrouw Sanchez te springen? 338 00:20:02,534 --> 00:20:04,328 Klaar. -O, springen? 339 00:20:04,411 --> 00:20:06,455 Mevrouw… -Sanchez? 340 00:20:07,164 --> 00:20:11,043 Laten we aftellen. Drie, twee… -Wacht. 341 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 Wacht even. Dante? Kunnen we praten? 342 00:20:14,254 --> 00:20:15,672 Natuurlijk. 343 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 Het is te gevaarlijk om over haar heen te springen. 344 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 Veel te gevaarlijk. 345 00:20:24,139 --> 00:20:28,268 Denk je? We hebben al gevaarlijkere dingen gedaan. 346 00:20:28,352 --> 00:20:32,231 Het Oog-team brengt zichzelf soms in gevaar… 347 00:20:32,314 --> 00:20:36,151 …maar alleen als het moet, niet voor de lol. 348 00:20:36,235 --> 00:20:40,489 Ja. Maar ik wilde indruk maken op Pedro en de Lemursens. 349 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Ze kijken op naar me. -Dat klopt. 350 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 Daarom moet je deze stunts stoppen. 351 00:20:46,912 --> 00:20:50,415 Ja, geen wilde stunts meer voor deze dino. 352 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 Ik ben trots op je. 353 00:20:52,417 --> 00:20:55,295 Bedankt. En niemand raakte gewond. 354 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Kom op. 355 00:20:59,216 --> 00:21:00,884 Kleintjes. 356 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 O, nee. 357 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 Dat klopt. Oog-team, verzamelen. 358 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Geen paniek, kinderen. 359 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 En geen paniek, Dudley. 360 00:21:14,356 --> 00:21:18,777 Pedro, Lemursens, geen zorgen. We komen, hang stil. 361 00:21:18,860 --> 00:21:24,074 Ja, anders gaan de versieringen stuk. En jullie kunnen vallen. 362 00:21:24,157 --> 00:21:27,869 Oké, team, de steiger moet onder de kinderen. Nu. 363 00:21:27,953 --> 00:21:28,912 Ja. -Juist. 364 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 Ga zo door. En stop. 365 00:21:34,751 --> 00:21:36,628 Dat is te hoog voor mij. 366 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Help. 367 00:21:39,881 --> 00:21:42,092 Bijna… 368 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Hebbes. 369 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 Hou je vast. 370 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 Dat scheelde niet veel. 371 00:21:54,271 --> 00:21:56,648 Je bent geweldig, zonnetje. 372 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Bedankt. Maar we zitten vast. 373 00:21:59,443 --> 00:22:04,406 De steiger is niet hoog genoeg. -Ik weet hoe ik je kan bereiken. 374 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Met de perfect stunt. 375 00:22:06,992 --> 00:22:10,746 Ik spring over mevrouw Sanchez, en grijp jullie. 376 00:22:10,829 --> 00:22:12,414 Bizon-der. -Ja. 377 00:22:12,497 --> 00:22:15,083 Oké, zeg me als het klaar is. 378 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Kom op. 379 00:22:26,470 --> 00:22:27,387 Hebbes. 380 00:22:31,641 --> 00:22:33,060 Mum-gnefiek. 381 00:22:33,643 --> 00:22:36,521 Bedankt voor je hulp. -Nog een keer. 382 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 Nee. 383 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 Wat? Heb ik de Walvisweek gemist? 384 00:22:40,859 --> 00:22:46,323 Geen zorgen, mevrouw Sanchez. Ga maar weer slapen. Alles is oké. 385 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 Bedankt voor de redding. 386 00:22:48,492 --> 00:22:54,081 Je beschermt ons altijd, bij al je trucs. -Daarom ben je onze held. 387 00:22:54,164 --> 00:22:58,460 Wacht. Niet vanwege mijn geweldige trucs? 388 00:23:00,212 --> 00:23:04,758 Nee, omdat je hun beschermer bent. Die ze beschermt. 389 00:23:04,841 --> 00:23:07,052 En we willen zijn zoals jij. 390 00:23:07,135 --> 00:23:10,889 Dat geeft me weer een radicaal idee. 391 00:23:10,972 --> 00:23:15,394 Oké, het eerste wat je moet leren bij skateboarden… 392 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 …is dit… 'Gast'. 393 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 Gast. 394 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 Mooi, nu zijn jullie er klaar voor. 395 00:23:22,734 --> 00:23:26,071 Zet één voet op je plank en zet je af. 396 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 Ik doe het. 397 00:23:29,282 --> 00:23:30,951 Denk eraan, langzaam… 398 00:23:31,034 --> 00:23:33,161 …en hou het veilig. 399 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 Ik ben trots op je. 400 00:23:34,871 --> 00:23:37,749 Je bent een echte beschermer en held. 401 00:23:38,625 --> 00:23:39,960 Bedankt, Ridley. 402 00:23:42,671 --> 00:23:43,964 Dit is zo leuk. 403 00:24:33,472 --> 00:24:38,560 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer