1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Într-un loc plin de taină
Unde trecutul prinde viață
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Istoria are o eroină faină
Care devine tot mai isteață
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ne salvează viitorul
Protejându-ne trecutul
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
E o eroină
Acesta e începutul
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Cutezătoare și curajoasă
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Păzește muzeul cu mândrie
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Dorința ei de aventură e contagioasă
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Cu dinozauri, dodo și maimuțe
Pleacă în călătorie
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Poartă obișnuita pălărie
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Nimic nu-i va sta în cale
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Va fi mereu neînfricată
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Aventura o va face neînduplecată
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Va ocroti formația
Și va salva situația
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
„Evadare din mormânt.”
23
00:01:12,113 --> 00:01:16,284
E perfect, Sarah!
Oaspeților o să le placă mult.
24
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
Da!
25
00:01:17,911 --> 00:01:23,124
Mamă, bunico, „Evadarea din mormânt”
pare să fie foarte distractivă.
26
00:01:23,208 --> 00:01:28,588
Ei bine, au avut parte de ajutorul
unui anume dodo vizionar care…
27
00:01:30,965 --> 00:01:32,926
Te salvează Fred!
28
00:01:33,009 --> 00:01:36,596
- Fii mai atent, Dudley!
- Nu-i bai.
29
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Sau nu-i da bai.
30
00:01:40,016 --> 00:01:43,561
Dar ce este „Evadarea din mormânt”?
31
00:01:43,645 --> 00:01:47,607
E o cameră de evadare,
cu indicii și probe
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,901
pentru a scăpa din mormânt.
33
00:01:49,984 --> 00:01:52,237
Ceva scornit de fetele Jones.
34
00:01:52,320 --> 00:01:56,533
- E distractiv, educativ.
- Combinația noastră preferată.
35
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Sunt trei camere, cu trei probe diferite.
36
00:02:00,245 --> 00:02:01,538
E provocator.
37
00:02:01,621 --> 00:02:05,416
„Provocator?” Asta e specializarea mea.
38
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Așa e. Tu ești cel mai provocator bizon.
39
00:02:09,420 --> 00:02:11,172
Și marele premiu,
40
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
o copie a piramidei de aur.
41
00:02:14,717 --> 00:02:18,012
Parcă piramida era mai strălucitoare.
42
00:02:18,096 --> 00:02:21,641
Dudley, ai pus copia
în cutia premiului, nu?
43
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
Desigur! Îmi amintesc
de parcă a fost ieri.
44
00:02:25,061 --> 00:02:26,563
Nu a fost azi?
45
00:02:26,646 --> 00:02:29,899
Da, dar îmi amintesc de parcă a fost ieri.
46
00:02:29,983 --> 00:02:33,444
Era lângă statuia adevărată. Aici.
47
00:02:33,528 --> 00:02:35,822
Doar că era mai grea.
48
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
Și nu avea preț.
49
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Hopa! Cred că asta e copia!
50
00:02:43,121 --> 00:02:47,417
Le-oi fi încurcat
și ai pus piramida adevărată în cutie!
51
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
Sigur putem s-o recuperăm, nu?
52
00:02:50,587 --> 00:02:56,301
Dacă e în cutie, asta înseamnă că trebuie
53
00:02:56,384 --> 00:03:00,305
să finalizezi proba
„Evadarea din mormânt”.
54
00:03:00,388 --> 00:03:04,809
Muzeul se deschide, iar Peabody
abia așteaptă să ne concedieze.
55
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
Dacă vreun oaspete pune mâna pe obiect…
56
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
Îl recuperăm noi, nu-i bai.
57
00:03:10,148 --> 00:03:12,859
- Echipa Ochi va reuși!
- Da!
58
00:03:12,942 --> 00:03:15,486
- Misiune acceptată!
- Vom reuși!
59
00:03:15,570 --> 00:03:19,991
Îl ținem noi ocupat pe Peabody.
Voi luați statuia. Baftă!
60
00:03:20,074 --> 00:03:23,536
E cam din scurt,
dar o să fie distractiv, nu?
61
00:03:23,620 --> 00:03:26,998
Accept provocarea.
Să evadăm din mormânt!
62
00:03:27,081 --> 00:03:29,751
- Da!
- Hai să-i do-dăm drumul!
63
00:03:31,294 --> 00:03:33,671
Bine, acum să-i do-dăm drumul!
64
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Eu le-am dat vulcanul pentru probă.
65
00:03:38,384 --> 00:03:39,677
E mișto, nu?
66
00:03:39,761 --> 00:03:41,054
Podeaua e lavă
67
00:03:41,137 --> 00:03:44,474
și, dacă o atingi,
ușa cealaltă se închide!
68
00:03:44,557 --> 00:03:48,519
Cred că va fi greu să nu atingem lava aia.
69
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Trebuie să ajungem în camera alăturată.
70
00:03:51,856 --> 00:03:54,442
Mama a zis că va fi un indiciu…
71
00:03:55,902 --> 00:03:56,819
L-am găsit!
72
00:03:57,820 --> 00:04:01,866
„Calcă-i pe urme
dinozaurului cu coadă țepoasă.”
73
00:04:01,950 --> 00:04:07,455
Sărim pe pietrele cu acest dino
ca să traversăm!
74
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
E stegozaurul. Tipul ăsta!
75
00:04:10,333 --> 00:04:11,834
Da. Stegozaurul.
76
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Trebuie să-mi mișc copitele
în pași de dans!
77
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
Nimic nu e prea greu pentru bizon!
78
00:04:24,138 --> 00:04:25,682
- Du-te, Fred!
- Da!
79
00:04:25,765 --> 00:04:26,766
Vin și eu!
80
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
Hai, Ridley! Da!
81
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
Faceți loc pentru regină!
82
00:04:33,773 --> 00:04:36,609
Un pas mic pentru maimuțe!
83
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
Săritură pe piatră!
84
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Vii, Dudley?
85
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
E rândul meu?
86
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
Dudley, haide!
87
00:04:52,041 --> 00:04:55,712
Trebuie să facem proba
într-un timp record.
88
00:04:55,795 --> 00:04:56,671
Da!
89
00:04:59,173 --> 00:05:00,758
Ajutor! Cade dodo!
90
00:05:00,842 --> 00:05:01,801
Te-am prins!
91
00:05:02,719 --> 00:05:07,557
Mersi. Eram să fiu o gâscă pârlită.
Dacă eram gâscă.
92
00:05:07,640 --> 00:05:12,353
Aveau dreptate, probele sunt grele.
Ești în stare, Dudley?
93
00:05:12,437 --> 00:05:14,731
Echipa Ochi e în stare de orice.
94
00:05:14,814 --> 00:05:17,275
O să vă placă următoarea sală!
95
00:05:17,358 --> 00:05:21,195
E de pe altă lume!
Se vede că e inspirată de mine?
96
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
Următorul indiciu!
97
00:05:23,990 --> 00:05:28,453
„Pentru a finaliza proba,
aranjează planetele de la Soare.”
98
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
Tragem de manete ca să ordonăm planetele.
99
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
Ordinea e Mercur, Venus, Pământ, Marte,
100
00:05:35,209 --> 00:05:39,547
Jupiter, Saturn, Uranus și Neptun!
101
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Aveți grijă să fie maneta corectă.
102
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
Am blănița pregătită!
103
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Dudley!
104
00:05:49,223 --> 00:05:50,808
Răspuns incorect.
105
00:05:50,892 --> 00:05:54,562
Fiți gata pentru Proba Lunii
în cinci, patru…
106
00:05:54,645 --> 00:05:58,649
- Proba Lunii? Sună distractiv.
- Așa e Luna!
107
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Dar e mai greu să ajungi la manete!
108
00:06:05,073 --> 00:06:09,369
N-avem timp de așa ceva!
109
00:06:09,452 --> 00:06:12,455
Așa! Mercur!
110
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Venus!
111
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
Bravo, Ralph!
112
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
Pământul!
113
00:06:18,628 --> 00:06:19,587
Marte!
114
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Jupiter!
115
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
Saturn, Uranus!
116
00:06:24,300 --> 00:06:27,887
Simt că zbor!
117
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Dudley! Maneta?
118
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Da, dragă, asta e ultima!
119
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Da. Neptun.
120
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Mă ocup!
121
00:06:45,279 --> 00:06:47,240
Dudley, nu mai avem timp.
122
00:06:47,323 --> 00:06:50,159
Poți să iei treaba mai în serios?
123
00:06:54,330 --> 00:06:57,792
Fred, Dudley e un membru puternic
al echipei.
124
00:06:57,875 --> 00:07:00,420
Lucrează mai bine când nu e presat.
125
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
Dar presiunea te întărește!
126
00:07:02,922 --> 00:07:05,716
Uneori nu-l înțeleg pe dodo.
127
00:07:06,676 --> 00:07:08,386
În sfârșit, mormântul!
128
00:07:08,469 --> 00:07:12,390
Eu și tații mei le-am împrumutat
câteva lucruri.
129
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Aduce a Egipt!
130
00:07:14,308 --> 00:07:17,687
Asta e cutia
în care am pus piramida de aur!
131
00:07:18,479 --> 00:07:22,024
Avea hieroglifele astea. Asta e!
132
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
E ultimul indiciu!
133
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
„Aranjează-l pe Anubis
înainte să se umple sala cu nisip.”
134
00:07:28,322 --> 00:07:32,410
Anubis e zeul egiptean
al mumificării, apropo.
135
00:07:32,493 --> 00:07:37,081
Trebuie să aranjăm pozele de pe cutie
să semene cu Anubis?
136
00:07:37,165 --> 00:07:41,252
Fără să dărâmăm nisipul.
Altfel, o luăm de la capăt.
137
00:07:41,335 --> 00:07:43,880
Atunci, hai să ne facem planul!
138
00:07:43,963 --> 00:07:46,883
Dudley, suntem aproape de final,
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
ai grijă de data asta!
140
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
- Bine?
- Eu?
141
00:07:50,761 --> 00:07:53,723
Ai făcut greșeli la ultima probă.
142
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
Și la precedenta.
143
00:07:55,308 --> 00:07:58,102
Și ai greșit și cu copia piramidei.
144
00:07:58,186 --> 00:08:01,439
Dar aceste probe au fost foarte grele
145
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
și tu nu ești așa de dur.
146
00:08:03,608 --> 00:08:06,611
Da. Se pare că nu.
147
00:08:06,694 --> 00:08:08,696
Mai bine nu particip acum.
148
00:08:08,779 --> 00:08:12,366
Voi fi în colț acolo,
deși nu e nevoie de mine.
149
00:08:12,909 --> 00:08:14,243
Ai grijă, Dudley!
150
00:08:19,081 --> 00:08:22,585
Doamne! Era să umplu sala cu nisip!
151
00:08:23,336 --> 00:08:24,378
Scuze!
152
00:08:25,129 --> 00:08:30,384
Nu se va umple cu nisip.
Fundalurile nu sunt adevărate. Vezi?
153
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
Acum sunt adevărate!
154
00:08:39,519 --> 00:08:41,270
Egipt, avem o problemă!
155
00:08:42,146 --> 00:08:44,106
Repede, închide portalul!
156
00:08:44,190 --> 00:08:47,818
Nu pot. Busola Ochi e undeva în nisip.
157
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
Dar n-o găsesc!
158
00:08:49,529 --> 00:08:53,407
Trebuie să terminăm proba
ca să se deschidă ușile. Repede!
159
00:08:54,909 --> 00:08:57,453
Fi-ar ele de banane, m-am blocat!
160
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Eu mă dau pe dunele astea!
161
00:09:04,418 --> 00:09:07,463
De ce le-om fi dat capcanele bune?
162
00:09:07,547 --> 00:09:09,507
Sigur reușim, Ismat!
163
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Sau nu!
164
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
A rămas pe mine.
165
00:09:13,803 --> 00:09:14,762
Încă puțin!
166
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Dudley!
167
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Fred! Ajutor!
168
00:09:20,810 --> 00:09:24,522
Nu reușesc! Tu ești singurul care poate!
169
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Eu? E o ultima do-dorință!
170
00:09:26,857 --> 00:09:29,944
O să fim îngropați în nisip.
171
00:09:30,027 --> 00:09:34,574
Măcar de-ar fi fost ceva mai mișto
care să nimicească Echipa Ochi!
172
00:09:34,657 --> 00:09:38,744
Nu cred că pot. Dar trebuie să încerc!
173
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Nu contează dacă dau greș,
și sigur o voi face,
174
00:09:42,623 --> 00:09:44,792
tot voi da tot ce pot!
175
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
M-am înșelat! Dudley e dur!
176
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
Nu! Nu e corect.
177
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
Am încredere în tine!
178
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
Eu nu sunt dur ca tine.
179
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
Așa e. Ești dur ca tine!
180
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
Chiar dacă faci greșeli, nu te lași
181
00:10:04,103 --> 00:10:07,523
și tot participi la aventuri!
182
00:10:10,151 --> 00:10:16,574
Oi fi tu caraghios și împiedicat
Și ai dat greș neîncetat
183
00:10:16,657 --> 00:10:23,080
Dar ești tenace nevoie mare
Nu te lași deloc, tragi mereu tare
184
00:10:23,164 --> 00:10:29,462
Tu ești dur în felul tău
Te mai împotmolești, dar reușești, zău
185
00:10:29,545 --> 00:10:35,885
Nu te dai bătut, te ții bine
Tu ești dur ca tine
186
00:10:36,469 --> 00:10:42,892
Credeam că dur ești doar când reușești
Credeam că știu ce-nseamnă să răzbești
187
00:10:42,975 --> 00:10:49,357
Tu tot încerci, și de nu reușești
Ție nu ți-e teamă să greșești
188
00:10:49,440 --> 00:10:55,571
Tu ai stilul tău de a fi dur
Mi-ai schimbat perspectiva, jur
189
00:10:56,072 --> 00:11:02,578
Ești foarte tenace, reține
Tu ești dur ca tine
190
00:11:02,662 --> 00:11:05,581
Ești foarte tare
Ai forță în do-dotare
191
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
Ești dur ca tine!
192
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
Mersi, Fred! Bine.
193
00:11:13,547 --> 00:11:15,675
Nu cred că am făcut bine.
194
00:11:15,758 --> 00:11:18,969
Are cap de câine pe corp de om! Stai!
195
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
A mers.
196
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Țineți-vă respirația!
197
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
Nisip! Nu-mi place nisipul.
198
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
Felicitări, aventurierilor!
199
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Ați terminat proba
200
00:11:36,862 --> 00:11:39,657
și ați câștigat marele premiu!
201
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Sunteți teferi?
202
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
La datorie!
203
00:11:44,245 --> 00:11:46,372
Fiecare bandaj la locul lui.
204
00:11:46,455 --> 00:11:49,500
Glumești? E grozav! Am câștigat!
205
00:11:49,583 --> 00:11:53,879
Da! Mulțumită
celui mai dur dodo pe care-l știu.
206
00:11:53,963 --> 00:11:54,922
Mersi, Fred.
207
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
Să ducem statuia la expoziție
înainte să vină lumea!
208
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Poftim! Stai, asta e cea adevărată, nu?
209
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Nu. Da! Nu.
210
00:12:04,473 --> 00:12:06,517
Da! Cred că e…
211
00:12:06,600 --> 00:12:07,935
Mersi, Dudley.
212
00:12:08,018 --> 00:12:08,978
Bună treabă!
213
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
- Mumirific!
- Dudley!
214
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Eroul meu!
215
00:12:12,148 --> 00:12:16,902
Ai avut dreptate cu Dudley.
E un membru important al echipei.
216
00:12:16,986 --> 00:12:19,780
- Și foarte dur.
- Ți-am zis eu!
217
00:12:20,364 --> 00:12:22,950
E dur în felul lui.
218
00:12:28,414 --> 00:12:30,249
„Dante nebunul.”
219
00:12:33,169 --> 00:12:38,257
Arată bine! Suntem aproape gata
de Săptămâna Mondială a Balenelor!
220
00:12:38,340 --> 00:12:39,800
- Da!
- Sigur!
221
00:12:39,884 --> 00:12:43,471
Dacă am învățat ceva
în ultimii 4.000 de ani,
222
00:12:43,554 --> 00:12:45,848
e cum să dau o petrecere super!
223
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Balena noastră preferată vrea un masaj?
224
00:12:49,643 --> 00:12:51,061
Te rog.
225
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
Mulțumesc, Ridley.
226
00:12:57,943 --> 00:13:01,989
Desigur! Meriți ceva relaxant
înainte de festivități!
227
00:13:02,072 --> 00:13:06,911
Deja mă simt relaxată și somnoroasă…
228
00:13:09,830 --> 00:13:10,998
Ce-a fost asta?
229
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
Bine, micuților! Ia să vedeți!
230
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
- Hai, Dante!
- Super!
231
00:13:18,339 --> 00:13:20,382
Deci voi făceați zarvă.
232
00:13:20,466 --> 00:13:21,717
Echipa Ochi!
233
00:13:21,801 --> 00:13:26,180
Le arătam lui Pedro și puilor
niște scheme din Cretacic.
234
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
Dante e cel mai tare!
235
00:13:28,641 --> 00:13:32,436
Voiam să le mai arăt una în rotondă.
Veniți și voi?
236
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Scheme!
237
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Sigur!
238
00:13:35,773 --> 00:13:40,110
Bine, micuților.
Uitați cum merg pe urmele de dino!
239
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
Pentru următoarea schemă tare,
240
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
o să mă dau pe vulcan!
241
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
- Nu cred!
- Da!
242
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
Trebuie să-mi faceți loc
ca să-mi fac treaba!
243
00:13:54,375 --> 00:13:58,754
E minunat cum Dante îi protejează mereu
pe cei mici.
244
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
La fel, și cu mine!
245
00:14:00,589 --> 00:14:02,174
E mereu la do-datorie!
246
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
- Da.
- Da!
247
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Bine!
248
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
Da!
249
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Mă dau pe vulcan!
250
00:14:08,848 --> 00:14:10,057
- Super!
- Tare!
251
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
Ești eroul nostru, Dante!
252
00:14:18,274 --> 00:14:20,568
Mă bucur că v-au plăcut.
253
00:14:20,651 --> 00:14:24,321
Vreau să fac și eu „șcheme”
cu sania, ca tine!
254
00:14:24,405 --> 00:14:26,574
Într-o zi o vei face!
255
00:14:26,657 --> 00:14:29,076
Acum trebuie să-mi ajut echipa.
256
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
- Încă o schemă!
- Te rugăm!
257
00:14:31,453 --> 00:14:35,791
Bine. Dar trebuie să fie
mult mai impresionantă.
258
00:14:36,375 --> 00:14:37,251
Știu!
259
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
Mă dau pe inelele lui Saturn!
260
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
Dacă mă ajutați să-l pregătesc.
261
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
Sigur!
262
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
- Banca ar putea fi o rampă.
- O idee bună!
263
00:14:49,096 --> 00:14:53,559
Trebuie s-o urcăm
pe balustrada asta. Fred?
264
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
- Imediat!
- Te ajut eu!
265
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
E grea banca. Să mă odihnesc.
266
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Nu mă ajuți.
267
00:15:04,028 --> 00:15:06,322
Hopa! Ai dreptate! Scuze.
268
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Mersi, echipă!
269
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Grozav!
270
00:15:14,788 --> 00:15:18,417
Faceți loc, micuților!
Sunteți mai feriți aici.
271
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Bine. Mulțumesc, Dante!
272
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
Hai să mă dau pe inel!
273
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
- Da!
- Da!
274
00:15:29,595 --> 00:15:32,348
Inimioara mea nu suportă suspansul!
275
00:15:34,516 --> 00:15:36,852
Am reușit!
276
00:15:36,936 --> 00:15:39,772
- Hai, Dante!
- Da!
277
00:15:39,855 --> 00:15:41,065
S-a terminat?
278
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
Da. Părea cam periculos,
dar Dante a reușit.
279
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
A fost șmecher!
280
00:15:47,237 --> 00:15:49,281
Era s-o dau în bară colosal!
281
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Ce să faci?
282
00:15:50,574 --> 00:15:54,912
Aș putea face cascadorii și mai tari.
Ceva nebunesc!
283
00:15:54,995 --> 00:15:55,913
Da!
284
00:15:55,996 --> 00:15:57,498
Sună distractiv!
285
00:15:57,581 --> 00:16:03,003
Da. Dar mai avem pregătiri de făcut
pentru Săptămâna Balenelor.
286
00:16:03,087 --> 00:16:07,549
Da! Trebuie să facem decorul „val”
pentru rotondă.
287
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Mai faci o „șchemă” pentru noi?
288
00:16:10,260 --> 00:16:12,054
Te rugăm?
289
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
O să mai găsesc o cascadorie.
290
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
Nu vreau să-mi dezamăgesc fanii.
291
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
- Te-aș putea ajuta eu.
- Și eu!
292
00:16:20,938 --> 00:16:23,691
Mă pricep la sfidarea gravitației.
293
00:16:23,774 --> 00:16:27,945
Bine. Noi ne ocupăm de val.
Distracție plăcută!
294
00:16:28,028 --> 00:16:31,532
Cum te putem ajuta cu următoarea schemă?
295
00:16:31,615 --> 00:16:34,702
Nu vreau să fie orice cascadorie.
296
00:16:34,785 --> 00:16:37,746
Trebuie să găsesc cascadoria perfectă!
297
00:16:40,165 --> 00:16:43,585
La Colosseum am făcut un salt
298
00:16:44,086 --> 00:16:47,965
Arctica am luat-o cu asalt
299
00:16:48,048 --> 00:16:54,430
Peste toți rechinii am sărit
Dar la ceva mai mult am râvnit
300
00:16:54,513 --> 00:16:57,641
Caut cascadoria supremă
301
00:16:58,225 --> 00:17:01,812
Nu doar o săritură extremă
302
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Caut cascadoria supremă
303
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
Din Jurasic ruptă o schemă
304
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
O caut, da
305
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
Saltul pe Saturn a fost meteoric
306
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Am alunecat pe-o coadă de T-rex
Ceva istoric
307
00:17:20,873 --> 00:17:24,626
Trucul meu e preistoric
308
00:17:24,710 --> 00:17:27,337
Oare ce mai pot încerca?
309
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
Caut cascadoria supremă
310
00:17:31,175 --> 00:17:35,012
Acum chiar am o dilemă
311
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
Caut cascadoria supremă
312
00:17:38,849 --> 00:17:42,811
Vreau ceva care să fie în temă
313
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
O caut, da
314
00:17:44,897 --> 00:17:48,025
Caut cascadoria supremă
315
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
Am făcut și cascadorii tari,
316
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
dar nu erau perfecte.
317
00:17:54,782 --> 00:17:59,453
Trebuie să găsesc una tare și periculoasă.
318
00:17:59,953 --> 00:18:03,624
- Houston, avem un val!
- Doar ce am terminat!
319
00:18:03,707 --> 00:18:06,001
Dnei Sanchez îi va plăcea!
320
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Stați puțin. Mi-a venit o idee!
321
00:18:09,880 --> 00:18:14,009
Mai avem niște retușuri
la expoziția de biologie marină
322
00:18:14,093 --> 00:18:16,637
și vom fi gata de Săptămâna Balenelor!
323
00:18:16,720 --> 00:18:20,432
- Eu curăț machetele de scoici.
- Eu supraveghez!
324
00:18:20,516 --> 00:18:23,352
Dante, zici că vezi stele pe pereți.
325
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Îmi plac stelele, dar te simți bine?
326
00:18:26,355 --> 00:18:28,690
Mă simt grozav, fabulos!
327
00:18:28,774 --> 00:18:32,736
Nu! Mezozoic!
Tocmai am găsit cascadoria perfectă!
328
00:18:32,820 --> 00:18:37,825
Voi folosi valul ca rampă de lansare
ca să sar peste dna Sanchez!
329
00:18:37,908 --> 00:18:38,784
Mă ajutați?
330
00:18:38,867 --> 00:18:40,536
- Ador lansările!
- Da!
331
00:18:40,619 --> 00:18:44,248
Trebuie doar să ajustăm unghiul de lansare
332
00:18:44,331 --> 00:18:46,125
ca să poți face saltul.
333
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Accelerația e rădăcina pătrată a lui doi
ori înălțimea dnei Sanchez ori…
334
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Ce?
335
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Te dai repede, puiule.
336
00:18:54,508 --> 00:18:57,719
Fred, trebuie să mutăm schela aia!
337
00:18:57,803 --> 00:19:01,640
Sigur! Și eu o să fiu „bizonul lui Dante”!
338
00:19:02,307 --> 00:19:04,268
Haideți!
339
00:19:04,351 --> 00:19:09,439
Veniți să-l vedeți pe uimitorul
Dante nebunul!
340
00:19:09,523 --> 00:19:15,195
Urmăriți-i cascadoria fascinantă,
ce sfidează extincția,
341
00:19:15,279 --> 00:19:18,490
săritura peste dna Sanchez!
342
00:19:19,366 --> 00:19:22,703
Ce? Nu mai vreau krill, mulțumesc.
343
00:19:22,786 --> 00:19:23,871
M-am săturat.
344
00:19:27,958 --> 00:19:30,919
Bine, Dante. Ești gata de lansare!
345
00:19:31,003 --> 00:19:37,384
Du-te pe tobogan, ia rampa de val din plin
și vei sări pe deasupra dnei S!
346
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Excelent! La treabă!
347
00:19:39,803 --> 00:19:42,514
- Dante!
- Dante!
348
00:19:42,598 --> 00:19:46,059
Feriți-vă de rampă, micuților!
349
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Prieteni, lemuri, pinguini,
350
00:19:49,104 --> 00:19:53,567
fiți gata pentru Dante nebunul
și cascadoria lui perfectă!
351
00:19:54,943 --> 00:19:57,905
Dante, bizonul mai are o întrebare.
352
00:19:57,988 --> 00:20:02,451
Ești gata să sari peste dna Sanchez?
353
00:20:02,534 --> 00:20:04,328
- Gata!
- Să sară?
354
00:20:04,411 --> 00:20:06,455
- Doamna…
- Sanchez?
355
00:20:07,164 --> 00:20:11,043
- Hai să numărăm! Trei, doi…
- Stați!
356
00:20:11,126 --> 00:20:14,171
Așteptați! Dante? Putem vorbi puțin?
357
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
Sigur, Ridley.
358
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
Cred că e prea periculos
să sari peste dna Sanchez.
359
00:20:22,262 --> 00:20:24,056
Mult prea periculos.
360
00:20:24,139 --> 00:20:28,268
Crezi? Dar am mai făcut
multe lucruri periculoase.
361
00:20:28,352 --> 00:20:32,231
Știu că Echipa Ochi
se pune în pericol în misiuni,
362
00:20:32,314 --> 00:20:36,151
dar doar la nevoie, nu de plăcere.
363
00:20:36,235 --> 00:20:40,447
Da. Dar încercam să-i impresionez
pe Pedro și pe copii.
364
00:20:40,530 --> 00:20:43,158
- Chiar mă admiră!
- Știu.
365
00:20:43,242 --> 00:20:45,953
De asta trebuie să încetezi.
366
00:20:46,912 --> 00:20:50,415
Ai dreptate, Ridley.
Gata cu cascadoriile!
367
00:20:50,499 --> 00:20:52,334
Sunt mândră de tine.
368
00:20:52,417 --> 00:20:55,295
Mersi. Și nu a fost nimeni rănit.
369
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Să mergem!
370
00:20:59,216 --> 00:21:00,884
Micuților!
371
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Vai!
372
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
Chiar că „vai”. Echipa Ochi, adunarea!
373
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Nu intrați în panică!
374
00:21:12,020 --> 00:21:14,273
Și nici tu, Dudley!
375
00:21:14,356 --> 00:21:18,777
Stați liniștiți!
Venim să vă ajutăm. Nu vă clintiți!
376
00:21:18,860 --> 00:21:21,446
Da, ați strica decorațiunile!
377
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
Și ați putea cădea!
378
00:21:24,157 --> 00:21:27,869
Vreau ca schela să fie mutată
sub copii. Acum.
379
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
- Da!
- Clar!
380
00:21:29,413 --> 00:21:32,624
Continuați. Gata!
381
00:21:34,793 --> 00:21:36,628
E prea sus pentru mine.
382
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
Ajutor!
383
00:21:39,881 --> 00:21:42,092
Încă puțin…
384
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Te-am prins!
385
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
Țineți-vă bine!
386
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
A fost cât pe ce.
387
00:21:54,271 --> 00:21:56,648
Ești uimitoare, draga mea!
388
00:21:56,732 --> 00:21:59,359
Mersi. Doar că suntem blocați.
389
00:21:59,443 --> 00:22:01,778
Nu ajunge schela la noi.
390
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Frate! Știu cum să ajung la tine!
391
00:22:04,489 --> 00:22:06,908
O să fac cascadoria perfectă!
392
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
Dacă sar peste dna Sanchez, vă pot ajuta!
393
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
- Bizonic!
- Vei reuși!
394
00:22:12,497 --> 00:22:15,083
Știți, îmi ziceți când termină!
395
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
La treabă!
396
00:22:26,470 --> 00:22:27,804
Te-am prins!
397
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Mumirific!
398
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Mersi de ajutor!
399
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Hai iar!
400
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
- Nu!
- Nu!
401
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
Am ratat Săptămâna Balenelor?
402
00:22:40,859 --> 00:22:43,695
N-ai ratat nimic, dnă Sanchez!
403
00:22:43,779 --> 00:22:46,323
Culcă-te la loc. E în regulă.
404
00:22:46,406 --> 00:22:48,408
Mulțumesc că ne-ai salvat.
405
00:22:48,492 --> 00:22:52,204
Mereu ne protejezi.
Cum faci cu toate schemele.
406
00:22:52,287 --> 00:22:54,081
De asta ești un erou!
407
00:22:54,164 --> 00:22:58,460
Stați! Nu mă admirați pentru scheme?
408
00:23:00,212 --> 00:23:04,758
Te admiră pentru că ești protector
și îi ții în siguranță.
409
00:23:04,841 --> 00:23:07,052
Și toți vrem să fim ca tine!
410
00:23:07,135 --> 00:23:10,889
Îmi dați o altă idee radicală!
411
00:23:10,972 --> 00:23:15,394
Prima lecție la skateboarding
412
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
e să spuneți „Frate!”
413
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
- Frate!
- Frate!
414
00:23:19,606 --> 00:23:22,651
Bun, ați învățat! Sunteți gata.
415
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Un picior pe placă
și cu celălalt împingeți.
416
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
Am reușit!
417
00:23:29,282 --> 00:23:33,161
Nu uitați, mergeți încet și în siguranță!
418
00:23:33,245 --> 00:23:34,788
Sunt mândră de tine.
419
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Ești un adevărat protector și erou.
420
00:23:38,625 --> 00:23:39,960
Mersi, Ridley.
421
00:23:42,671 --> 00:23:43,964
Ce distractiv e!
422
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Subtitrarea: Laura Somandru