1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Într-un loc plin de taină Unde trecutul prinde viață 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Istoria are o eroină faină Care devine tot mai isteață 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ne salvează viitorul Protejându-ne trecutul 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 E o eroină Acesta e începutul 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Cutezătoare și curajoasă 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Păzește muzeul cu mândrie 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Dorința ei de aventură e contagioasă 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Cu dinozauri, dodo și maimuțe Pleacă în călătorie 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Poartă obișnuita pălărie 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nimic nu-i va sta în cale 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Va fi mereu neînfricată 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Aventura o va face neînduplecată 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Va ocroti formația Și va salva situația 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 „Evadare din mormânt.” 23 00:01:12,113 --> 00:01:16,284 E perfect, Sarah! Oaspeților o să le placă mult. 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Da! 25 00:01:17,911 --> 00:01:23,124 Mamă, bunico, „Evadarea din mormânt” pare să fie foarte distractivă. 26 00:01:23,208 --> 00:01:28,588 Ei bine, au avut parte de ajutorul unui anume dodo vizionar care… 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Te salvează Fred! 28 00:01:33,009 --> 00:01:36,596 - Fii mai atent, Dudley! - Nu-i bai. 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,264 Sau nu-i da bai. 30 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Dar ce este „Evadarea din mormânt”? 31 00:01:43,645 --> 00:01:47,607 E o cameră de evadare, cu indicii și probe 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,901 pentru a scăpa din mormânt. 33 00:01:49,984 --> 00:01:52,237 Ceva scornit de fetele Jones. 34 00:01:52,320 --> 00:01:56,533 - E distractiv, educativ. - Combinația noastră preferată. 35 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Sunt trei camere, cu trei probe diferite. 36 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 E provocator. 37 00:02:01,621 --> 00:02:05,416 „Provocator?” Asta e specializarea mea. 38 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Așa e. Tu ești cel mai provocator bizon. 39 00:02:09,420 --> 00:02:11,172 Și marele premiu, 40 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 o copie a piramidei de aur. 41 00:02:14,717 --> 00:02:18,012 Parcă piramida era mai strălucitoare. 42 00:02:18,096 --> 00:02:21,641 Dudley, ai pus copia în cutia premiului, nu? 43 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Desigur! Îmi amintesc de parcă a fost ieri. 44 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Nu a fost azi? 45 00:02:26,646 --> 00:02:29,899 Da, dar îmi amintesc de parcă a fost ieri. 46 00:02:29,983 --> 00:02:33,444 Era lângă statuia adevărată. Aici. 47 00:02:33,528 --> 00:02:35,822 Doar că era mai grea. 48 00:02:35,905 --> 00:02:38,241 Și nu avea preț. 49 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 Hopa! Cred că asta e copia! 50 00:02:43,121 --> 00:02:47,417 Le-oi fi încurcat și ai pus piramida adevărată în cutie! 51 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 Sigur putem s-o recuperăm, nu? 52 00:02:50,587 --> 00:02:56,301 Dacă e în cutie, asta înseamnă că trebuie 53 00:02:56,384 --> 00:03:00,305 să finalizezi proba „Evadarea din mormânt”. 54 00:03:00,388 --> 00:03:04,809 Muzeul se deschide, iar Peabody abia așteaptă să ne concedieze. 55 00:03:04,893 --> 00:03:07,896 Dacă vreun oaspete pune mâna pe obiect… 56 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Îl recuperăm noi, nu-i bai. 57 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 - Echipa Ochi va reuși! - Da! 58 00:03:12,942 --> 00:03:15,486 - Misiune acceptată! - Vom reuși! 59 00:03:15,570 --> 00:03:19,991 Îl ținem noi ocupat pe Peabody. Voi luați statuia. Baftă! 60 00:03:20,074 --> 00:03:23,536 E cam din scurt, dar o să fie distractiv, nu? 61 00:03:23,620 --> 00:03:26,998 Accept provocarea. Să evadăm din mormânt! 62 00:03:27,081 --> 00:03:29,751 - Da! - Hai să-i do-dăm drumul! 63 00:03:31,294 --> 00:03:33,671 Bine, acum să-i do-dăm drumul! 64 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Eu le-am dat vulcanul pentru probă. 65 00:03:38,384 --> 00:03:39,677 E mișto, nu? 66 00:03:39,761 --> 00:03:41,054 Podeaua e lavă 67 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 și, dacă o atingi, ușa cealaltă se închide! 68 00:03:44,557 --> 00:03:48,519 Cred că va fi greu să nu atingem lava aia. 69 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Trebuie să ajungem în camera alăturată. 70 00:03:51,856 --> 00:03:54,442 Mama a zis că va fi un indiciu… 71 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 L-am găsit! 72 00:03:57,820 --> 00:04:01,866 „Calcă-i pe urme dinozaurului cu coadă țepoasă.” 73 00:04:01,950 --> 00:04:07,455 Sărim pe pietrele cu acest dino ca să traversăm! 74 00:04:07,538 --> 00:04:10,250 E stegozaurul. Tipul ăsta! 75 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 Da. Stegozaurul. 76 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 Trebuie să-mi mișc copitele în pași de dans! 77 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 Nimic nu e prea greu pentru bizon! 78 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 - Du-te, Fred! - Da! 79 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 Vin și eu! 80 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 Hai, Ridley! Da! 81 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 Faceți loc pentru regină! 82 00:04:33,773 --> 00:04:36,609 Un pas mic pentru maimuțe! 83 00:04:36,693 --> 00:04:38,569 Săritură pe piatră! 84 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 Vii, Dudley? 85 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 E rândul meu? 86 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Dudley, haide! 87 00:04:52,041 --> 00:04:55,712 Trebuie să facem proba într-un timp record. 88 00:04:55,795 --> 00:04:56,671 Da! 89 00:04:59,173 --> 00:05:00,758 Ajutor! Cade dodo! 90 00:05:00,842 --> 00:05:01,801 Te-am prins! 91 00:05:02,719 --> 00:05:07,557 Mersi. Eram să fiu o gâscă pârlită. Dacă eram gâscă. 92 00:05:07,640 --> 00:05:12,353 Aveau dreptate, probele sunt grele. Ești în stare, Dudley? 93 00:05:12,437 --> 00:05:14,731 Echipa Ochi e în stare de orice. 94 00:05:14,814 --> 00:05:17,275 O să vă placă următoarea sală! 95 00:05:17,358 --> 00:05:21,195 E de pe altă lume! Se vede că e inspirată de mine? 96 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 Următorul indiciu! 97 00:05:23,990 --> 00:05:28,453 „Pentru a finaliza proba, aranjează planetele de la Soare.” 98 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 Tragem de manete ca să ordonăm planetele. 99 00:05:32,040 --> 00:05:35,126 Ordinea e Mercur, Venus, Pământ, Marte, 100 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 Jupiter, Saturn, Uranus și Neptun! 101 00:05:39,630 --> 00:05:42,467 Aveți grijă să fie maneta corectă. 102 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Am blănița pregătită! 103 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Dudley! 104 00:05:49,223 --> 00:05:50,808 Răspuns incorect. 105 00:05:50,892 --> 00:05:54,562 Fiți gata pentru Proba Lunii în cinci, patru… 106 00:05:54,645 --> 00:05:58,649 - Proba Lunii? Sună distractiv. - Așa e Luna! 107 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Dar e mai greu să ajungi la manete! 108 00:06:05,073 --> 00:06:09,369 N-avem timp de așa ceva! 109 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 Așa! Mercur! 110 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Venus! 111 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Bravo, Ralph! 112 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Pământul! 113 00:06:18,628 --> 00:06:19,587 Marte! 114 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 Jupiter! 115 00:06:21,589 --> 00:06:23,383 Saturn, Uranus! 116 00:06:24,300 --> 00:06:27,887 Simt că zbor! 117 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Dudley! Maneta? 118 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Da, dragă, asta e ultima! 119 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Da. Neptun. 120 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Mă ocup! 121 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Dudley, nu mai avem timp. 122 00:06:47,323 --> 00:06:50,159 Poți să iei treaba mai în serios? 123 00:06:54,330 --> 00:06:57,792 Fred, Dudley e un membru puternic al echipei. 124 00:06:57,875 --> 00:07:00,420 Lucrează mai bine când nu e presat. 125 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 Dar presiunea te întărește! 126 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 Uneori nu-l înțeleg pe dodo. 127 00:07:06,676 --> 00:07:08,386 În sfârșit, mormântul! 128 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Eu și tații mei le-am împrumutat câteva lucruri. 129 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Aduce a Egipt! 130 00:07:14,308 --> 00:07:17,687 Asta e cutia în care am pus piramida de aur! 131 00:07:18,479 --> 00:07:22,024 Avea hieroglifele astea. Asta e! 132 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 E ultimul indiciu! 133 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 „Aranjează-l pe Anubis înainte să se umple sala cu nisip.” 134 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 Anubis e zeul egiptean al mumificării, apropo. 135 00:07:32,493 --> 00:07:37,081 Trebuie să aranjăm pozele de pe cutie să semene cu Anubis? 136 00:07:37,165 --> 00:07:41,252 Fără să dărâmăm nisipul. Altfel, o luăm de la capăt. 137 00:07:41,335 --> 00:07:43,880 Atunci, hai să ne facem planul! 138 00:07:43,963 --> 00:07:46,883 Dudley, suntem aproape de final, 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 ai grijă de data asta! 140 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 - Bine? - Eu? 141 00:07:50,761 --> 00:07:53,723 Ai făcut greșeli la ultima probă. 142 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 Și la precedenta. 143 00:07:55,308 --> 00:07:58,102 Și ai greșit și cu copia piramidei. 144 00:07:58,186 --> 00:08:01,439 Dar aceste probe au fost foarte grele 145 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 și tu nu ești așa de dur. 146 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Da. Se pare că nu. 147 00:08:06,694 --> 00:08:08,696 Mai bine nu particip acum. 148 00:08:08,779 --> 00:08:12,366 Voi fi în colț acolo, deși nu e nevoie de mine. 149 00:08:12,909 --> 00:08:14,243 Ai grijă, Dudley! 150 00:08:19,081 --> 00:08:22,585 Doamne! Era să umplu sala cu nisip! 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,378 Scuze! 152 00:08:25,129 --> 00:08:30,384 Nu se va umple cu nisip. Fundalurile nu sunt adevărate. Vezi? 153 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Acum sunt adevărate! 154 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Egipt, avem o problemă! 155 00:08:42,146 --> 00:08:44,106 Repede, închide portalul! 156 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 Nu pot. Busola Ochi e undeva în nisip. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,445 Dar n-o găsesc! 158 00:08:49,529 --> 00:08:53,407 Trebuie să terminăm proba ca să se deschidă ușile. Repede! 159 00:08:54,909 --> 00:08:57,453 Fi-ar ele de banane, m-am blocat! 160 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Eu mă dau pe dunele astea! 161 00:09:04,418 --> 00:09:07,463 De ce le-om fi dat capcanele bune? 162 00:09:07,547 --> 00:09:09,507 Sigur reușim, Ismat! 163 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 Sau nu! 164 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 A rămas pe mine. 165 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 Încă puțin! 166 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 Dudley! 167 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Fred! Ajutor! 168 00:09:20,810 --> 00:09:24,522 Nu reușesc! Tu ești singurul care poate! 169 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Eu? E o ultima do-dorință! 170 00:09:26,857 --> 00:09:29,944 O să fim îngropați în nisip. 171 00:09:30,027 --> 00:09:34,574 Măcar de-ar fi fost ceva mai mișto care să nimicească Echipa Ochi! 172 00:09:34,657 --> 00:09:38,744 Nu cred că pot. Dar trebuie să încerc! 173 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Nu contează dacă dau greș, și sigur o voi face, 174 00:09:42,623 --> 00:09:44,792 tot voi da tot ce pot! 175 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 M-am înșelat! Dudley e dur! 176 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 Nu! Nu e corect. 177 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 Am încredere în tine! 178 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 Eu nu sunt dur ca tine. 179 00:09:57,805 --> 00:10:00,558 Așa e. Ești dur ca tine! 180 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 Chiar dacă faci greșeli, nu te lași 181 00:10:04,103 --> 00:10:07,523 și tot participi la aventuri! 182 00:10:10,151 --> 00:10:16,574 Oi fi tu caraghios și împiedicat Și ai dat greș neîncetat 183 00:10:16,657 --> 00:10:23,080 Dar ești tenace nevoie mare Nu te lași deloc, tragi mereu tare 184 00:10:23,164 --> 00:10:29,462 Tu ești dur în felul tău Te mai împotmolești, dar reușești, zău 185 00:10:29,545 --> 00:10:35,885 Nu te dai bătut, te ții bine Tu ești dur ca tine 186 00:10:36,469 --> 00:10:42,892 Credeam că dur ești doar când reușești Credeam că știu ce-nseamnă să răzbești 187 00:10:42,975 --> 00:10:49,357 Tu tot încerci, și de nu reușești Ție nu ți-e teamă să greșești 188 00:10:49,440 --> 00:10:55,571 Tu ai stilul tău de a fi dur Mi-ai schimbat perspectiva, jur 189 00:10:56,072 --> 00:11:02,578 Ești foarte tenace, reține Tu ești dur ca tine 190 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 Ești foarte tare Ai forță în do-dotare 191 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 Ești dur ca tine! 192 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Mersi, Fred! Bine. 193 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 Nu cred că am făcut bine. 194 00:11:15,758 --> 00:11:18,969 Are cap de câine pe corp de om! Stai! 195 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 A mers. 196 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Țineți-vă respirația! 197 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 Nisip! Nu-mi place nisipul. 198 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Felicitări, aventurierilor! 199 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Ați terminat proba 200 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 și ați câștigat marele premiu! 201 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Sunteți teferi? 202 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 La datorie! 203 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Fiecare bandaj la locul lui. 204 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 Glumești? E grozav! Am câștigat! 205 00:11:49,583 --> 00:11:53,879 Da! Mulțumită celui mai dur dodo pe care-l știu. 206 00:11:53,963 --> 00:11:54,922 Mersi, Fred. 207 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 Să ducem statuia la expoziție înainte să vină lumea! 208 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Poftim! Stai, asta e cea adevărată, nu? 209 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Nu. Da! Nu. 210 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 Da! Cred că e… 211 00:12:06,600 --> 00:12:07,935 Mersi, Dudley. 212 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 Bună treabă! 213 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 - Mumirific! - Dudley! 214 00:12:11,063 --> 00:12:12,064 Eroul meu! 215 00:12:12,148 --> 00:12:16,902 Ai avut dreptate cu Dudley. E un membru important al echipei. 216 00:12:16,986 --> 00:12:19,780 - Și foarte dur. - Ți-am zis eu! 217 00:12:20,364 --> 00:12:22,950 E dur în felul lui. 218 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 „Dante nebunul.” 219 00:12:33,169 --> 00:12:38,257 Arată bine! Suntem aproape gata de Săptămâna Mondială a Balenelor! 220 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 - Da! - Sigur! 221 00:12:39,884 --> 00:12:43,471 Dacă am învățat ceva în ultimii 4.000 de ani, 222 00:12:43,554 --> 00:12:45,848 e cum să dau o petrecere super! 223 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Balena noastră preferată vrea un masaj? 224 00:12:49,643 --> 00:12:51,061 Te rog. 225 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 Mulțumesc, Ridley. 226 00:12:57,943 --> 00:13:01,989 Desigur! Meriți ceva relaxant înainte de festivități! 227 00:13:02,072 --> 00:13:06,911 Deja mă simt relaxată și somnoroasă… 228 00:13:09,830 --> 00:13:10,998 Ce-a fost asta? 229 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Bine, micuților! Ia să vedeți! 230 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 - Hai, Dante! - Super! 231 00:13:18,339 --> 00:13:20,382 Deci voi făceați zarvă. 232 00:13:20,466 --> 00:13:21,717 Echipa Ochi! 233 00:13:21,801 --> 00:13:26,180 Le arătam lui Pedro și puilor niște scheme din Cretacic. 234 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Dante e cel mai tare! 235 00:13:28,641 --> 00:13:32,436 Voiam să le mai arăt una în rotondă. Veniți și voi? 236 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Scheme! 237 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Sigur! 238 00:13:35,773 --> 00:13:40,110 Bine, micuților. Uitați cum merg pe urmele de dino! 239 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 Pentru următoarea schemă tare, 240 00:13:45,574 --> 00:13:47,827 o să mă dau pe vulcan! 241 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 - Nu cred! - Da! 242 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Trebuie să-mi faceți loc ca să-mi fac treaba! 243 00:13:54,375 --> 00:13:58,754 E minunat cum Dante îi protejează mereu pe cei mici. 244 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 La fel, și cu mine! 245 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 E mereu la do-datorie! 246 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 - Da. - Da! 247 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Bine! 248 00:14:05,427 --> 00:14:06,595 Da! 249 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Mă dau pe vulcan! 250 00:14:08,848 --> 00:14:10,057 - Super! - Tare! 251 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 Ești eroul nostru, Dante! 252 00:14:18,274 --> 00:14:20,568 Mă bucur că v-au plăcut. 253 00:14:20,651 --> 00:14:24,321 Vreau să fac și eu „șcheme” cu sania, ca tine! 254 00:14:24,405 --> 00:14:26,574 Într-o zi o vei face! 255 00:14:26,657 --> 00:14:29,076 Acum trebuie să-mi ajut echipa. 256 00:14:29,159 --> 00:14:31,370 - Încă o schemă! - Te rugăm! 257 00:14:31,453 --> 00:14:35,791 Bine. Dar trebuie să fie mult mai impresionantă. 258 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Știu! 259 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 Mă dau pe inelele lui Saturn! 260 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 Dacă mă ajutați să-l pregătesc. 261 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 Sigur! 262 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 - Banca ar putea fi o rampă. - O idee bună! 263 00:14:49,096 --> 00:14:53,559 Trebuie s-o urcăm pe balustrada asta. Fred? 264 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 - Imediat! - Te ajut eu! 265 00:14:58,731 --> 00:15:01,358 E grea banca. Să mă odihnesc. 266 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Nu mă ajuți. 267 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 Hopa! Ai dreptate! Scuze. 268 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 Mersi, echipă! 269 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Grozav! 270 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 Faceți loc, micuților! Sunteți mai feriți aici. 271 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Bine. Mulțumesc, Dante! 272 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 Hai să mă dau pe inel! 273 00:15:26,967 --> 00:15:29,511 - Da! - Da! 274 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Inimioara mea nu suportă suspansul! 275 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Am reușit! 276 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 - Hai, Dante! - Da! 277 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 S-a terminat? 278 00:15:41,148 --> 00:15:44,568 Da. Părea cam periculos, dar Dante a reușit. 279 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 A fost șmecher! 280 00:15:47,237 --> 00:15:49,281 Era s-o dau în bară colosal! 281 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Ce să faci? 282 00:15:50,574 --> 00:15:54,912 Aș putea face cascadorii și mai tari. Ceva nebunesc! 283 00:15:54,995 --> 00:15:55,913 Da! 284 00:15:55,996 --> 00:15:57,498 Sună distractiv! 285 00:15:57,581 --> 00:16:03,003 Da. Dar mai avem pregătiri de făcut pentru Săptămâna Balenelor. 286 00:16:03,087 --> 00:16:07,549 Da! Trebuie să facem decorul „val” pentru rotondă. 287 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Mai faci o „șchemă” pentru noi? 288 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 Te rugăm? 289 00:16:12,763 --> 00:16:15,683 O să mai găsesc o cascadorie. 290 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 Nu vreau să-mi dezamăgesc fanii. 291 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 - Te-aș putea ajuta eu. - Și eu! 292 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Mă pricep la sfidarea gravitației. 293 00:16:23,774 --> 00:16:27,945 Bine. Noi ne ocupăm de val. Distracție plăcută! 294 00:16:28,028 --> 00:16:31,532 Cum te putem ajuta cu următoarea schemă? 295 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Nu vreau să fie orice cascadorie. 296 00:16:34,785 --> 00:16:37,746 Trebuie să găsesc cascadoria perfectă! 297 00:16:40,165 --> 00:16:43,585 La Colosseum am făcut un salt 298 00:16:44,086 --> 00:16:47,965 Arctica am luat-o cu asalt 299 00:16:48,048 --> 00:16:54,430 Peste toți rechinii am sărit Dar la ceva mai mult am râvnit 300 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 Caut cascadoria supremă 301 00:16:58,225 --> 00:17:01,812 Nu doar o săritură extremă 302 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Caut cascadoria supremă 303 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 Din Jurasic ruptă o schemă 304 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 O caut, da 305 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 Saltul pe Saturn a fost meteoric 306 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Am alunecat pe-o coadă de T-rex Ceva istoric 307 00:17:20,873 --> 00:17:24,626 Trucul meu e preistoric 308 00:17:24,710 --> 00:17:27,337 Oare ce mai pot încerca? 309 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Caut cascadoria supremă 310 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Acum chiar am o dilemă 311 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 Caut cascadoria supremă 312 00:17:38,849 --> 00:17:42,811 Vreau ceva care să fie în temă 313 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 O caut, da 314 00:17:44,897 --> 00:17:48,025 Caut cascadoria supremă 315 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Am făcut și cascadorii tari, 316 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 dar nu erau perfecte. 317 00:17:54,782 --> 00:17:59,453 Trebuie să găsesc una tare și periculoasă. 318 00:17:59,953 --> 00:18:03,624 - Houston, avem un val! - Doar ce am terminat! 319 00:18:03,707 --> 00:18:06,001 Dnei Sanchez îi va plăcea! 320 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Stați puțin. Mi-a venit o idee! 321 00:18:09,880 --> 00:18:14,009 Mai avem niște retușuri la expoziția de biologie marină 322 00:18:14,093 --> 00:18:16,637 și vom fi gata de Săptămâna Balenelor! 323 00:18:16,720 --> 00:18:20,432 - Eu curăț machetele de scoici. - Eu supraveghez! 324 00:18:20,516 --> 00:18:23,352 Dante, zici că vezi stele pe pereți. 325 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Îmi plac stelele, dar te simți bine? 326 00:18:26,355 --> 00:18:28,690 Mă simt grozav, fabulos! 327 00:18:28,774 --> 00:18:32,736 Nu! Mezozoic! Tocmai am găsit cascadoria perfectă! 328 00:18:32,820 --> 00:18:37,825 Voi folosi valul ca rampă de lansare ca să sar peste dna Sanchez! 329 00:18:37,908 --> 00:18:38,784 Mă ajutați? 330 00:18:38,867 --> 00:18:40,536 - Ador lansările! - Da! 331 00:18:40,619 --> 00:18:44,248 Trebuie doar să ajustăm unghiul de lansare 332 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 ca să poți face saltul. 333 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Accelerația e rădăcina pătrată a lui doi ori înălțimea dnei Sanchez ori… 334 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Ce? 335 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Te dai repede, puiule. 336 00:18:54,508 --> 00:18:57,719 Fred, trebuie să mutăm schela aia! 337 00:18:57,803 --> 00:19:01,640 Sigur! Și eu o să fiu „bizonul lui Dante”! 338 00:19:02,307 --> 00:19:04,268 Haideți! 339 00:19:04,351 --> 00:19:09,439 Veniți să-l vedeți pe uimitorul Dante nebunul! 340 00:19:09,523 --> 00:19:15,195 Urmăriți-i cascadoria fascinantă, ce sfidează extincția, 341 00:19:15,279 --> 00:19:18,490 săritura peste dna Sanchez! 342 00:19:19,366 --> 00:19:22,703 Ce? Nu mai vreau krill, mulțumesc. 343 00:19:22,786 --> 00:19:23,871 M-am săturat. 344 00:19:27,958 --> 00:19:30,919 Bine, Dante. Ești gata de lansare! 345 00:19:31,003 --> 00:19:37,384 Du-te pe tobogan, ia rampa de val din plin și vei sări pe deasupra dnei S! 346 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Excelent! La treabă! 347 00:19:39,803 --> 00:19:42,514 - Dante! - Dante! 348 00:19:42,598 --> 00:19:46,059 Feriți-vă de rampă, micuților! 349 00:19:46,143 --> 00:19:49,021 Prieteni, lemuri, pinguini, 350 00:19:49,104 --> 00:19:53,567 fiți gata pentru Dante nebunul și cascadoria lui perfectă! 351 00:19:54,943 --> 00:19:57,905 Dante, bizonul mai are o întrebare. 352 00:19:57,988 --> 00:20:02,451 Ești gata să sari peste dna Sanchez? 353 00:20:02,534 --> 00:20:04,328 - Gata! - Să sară? 354 00:20:04,411 --> 00:20:06,455 - Doamna… - Sanchez? 355 00:20:07,164 --> 00:20:11,043 - Hai să numărăm! Trei, doi… - Stați! 356 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 Așteptați! Dante? Putem vorbi puțin? 357 00:20:14,254 --> 00:20:15,672 Sigur, Ridley. 358 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 Cred că e prea periculos să sari peste dna Sanchez. 359 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 Mult prea periculos. 360 00:20:24,139 --> 00:20:28,268 Crezi? Dar am mai făcut multe lucruri periculoase. 361 00:20:28,352 --> 00:20:32,231 Știu că Echipa Ochi se pune în pericol în misiuni, 362 00:20:32,314 --> 00:20:36,151 dar doar la nevoie, nu de plăcere. 363 00:20:36,235 --> 00:20:40,447 Da. Dar încercam să-i impresionez pe Pedro și pe copii. 364 00:20:40,530 --> 00:20:43,158 - Chiar mă admiră! - Știu. 365 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 De asta trebuie să încetezi. 366 00:20:46,912 --> 00:20:50,415 Ai dreptate, Ridley. Gata cu cascadoriile! 367 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 Sunt mândră de tine. 368 00:20:52,417 --> 00:20:55,295 Mersi. Și nu a fost nimeni rănit. 369 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Să mergem! 370 00:20:59,216 --> 00:21:00,884 Micuților! 371 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Vai! 372 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 Chiar că „vai”. Echipa Ochi, adunarea! 373 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Nu intrați în panică! 374 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Și nici tu, Dudley! 375 00:21:14,356 --> 00:21:18,777 Stați liniștiți! Venim să vă ajutăm. Nu vă clintiți! 376 00:21:18,860 --> 00:21:21,446 Da, ați strica decorațiunile! 377 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 Și ați putea cădea! 378 00:21:24,157 --> 00:21:27,869 Vreau ca schela să fie mutată sub copii. Acum. 379 00:21:27,953 --> 00:21:28,912 - Da! - Clar! 380 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 Continuați. Gata! 381 00:21:34,793 --> 00:21:36,628 E prea sus pentru mine. 382 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Ajutor! 383 00:21:39,881 --> 00:21:42,092 Încă puțin… 384 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Te-am prins! 385 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 Țineți-vă bine! 386 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 A fost cât pe ce. 387 00:21:54,271 --> 00:21:56,648 Ești uimitoare, draga mea! 388 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Mersi. Doar că suntem blocați. 389 00:21:59,443 --> 00:22:01,778 Nu ajunge schela la noi. 390 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Frate! Știu cum să ajung la tine! 391 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 O să fac cascadoria perfectă! 392 00:22:06,992 --> 00:22:10,746 Dacă sar peste dna Sanchez, vă pot ajuta! 393 00:22:10,829 --> 00:22:12,414 - Bizonic! - Vei reuși! 394 00:22:12,497 --> 00:22:15,083 Știți, îmi ziceți când termină! 395 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 La treabă! 396 00:22:26,470 --> 00:22:27,804 Te-am prins! 397 00:22:31,641 --> 00:22:33,060 Mumirific! 398 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Mersi de ajutor! 399 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Hai iar! 400 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 - Nu! - Nu! 401 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 Am ratat Săptămâna Balenelor? 402 00:22:40,859 --> 00:22:43,695 N-ai ratat nimic, dnă Sanchez! 403 00:22:43,779 --> 00:22:46,323 Culcă-te la loc. E în regulă. 404 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 Mulțumesc că ne-ai salvat. 405 00:22:48,492 --> 00:22:52,204 Mereu ne protejezi. Cum faci cu toate schemele. 406 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 De asta ești un erou! 407 00:22:54,164 --> 00:22:58,460 Stați! Nu mă admirați pentru scheme? 408 00:23:00,212 --> 00:23:04,758 Te admiră pentru că ești protector și îi ții în siguranță. 409 00:23:04,841 --> 00:23:07,052 Și toți vrem să fim ca tine! 410 00:23:07,135 --> 00:23:10,889 Îmi dați o altă idee radicală! 411 00:23:10,972 --> 00:23:15,394 Prima lecție la skateboarding 412 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 e să spuneți „Frate!” 413 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 - Frate! - Frate! 414 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 Bun, ați învățat! Sunteți gata. 415 00:23:22,734 --> 00:23:26,071 Un picior pe placă și cu celălalt împingeți. 416 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 Am reușit! 417 00:23:29,282 --> 00:23:33,161 Nu uitați, mergeți încet și în siguranță! 418 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 Sunt mândră de tine. 419 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Ești un adevărat protector și erou. 420 00:23:38,625 --> 00:23:39,960 Mersi, Ridley. 421 00:23:42,671 --> 00:23:43,964 Ce distractiv e! 422 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Subtitrarea: Laura Somandru