1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Там, где прошлое живёт В месте, полном загадок 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Есть истории милый герой Наводящий во всём порядок! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,065 Будущее спасает Прошлое защищая 5 00:00:24,149 --> 00:00:27,193 Она — настоящий герой Её время настанет! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ридли Джонс! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Смелая, храбрая, сильная 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ридли Джонс! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Гордо музей охраняет 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ридли Джонс! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,540 Приключения так заразительны 12 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 Динозавры, птицы и обезьяны Рядом с нею шагают 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ридли Джонс! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 В фирменной шляпе всегда 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Ридли Джонс! 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Преграды её не страшат никогда 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Она не сдаётся 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 К приключениям рвётся 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Летит прямо в бой Спасает всех, как герой 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ридли Джонс! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ридли Джонс! 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,571 «Побег из могилы». 23 00:01:12,113 --> 00:01:16,284 Прекрасно, Сара! Посетителям музея понравится. 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Да! 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,829 Ух ты. Мама, бабушка, 26 00:01:19,913 --> 00:01:23,124 «Побег из гробницы» будет очень весёлым! 27 00:01:23,208 --> 00:01:28,588 Ну, им помогала некая птица-провидица, которая… 28 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Ого! 29 00:01:30,965 --> 00:01:33,009 Фред спешит на помощь! 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,386 Надо быть осторожнее, Дадли. 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,348 Коли нет вреда, так оно и не беда! 32 00:01:40,016 --> 00:01:43,561 Так что же это за «Побег из гробницы»? 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Это квест, 34 00:01:44,979 --> 00:01:47,607 с подсказками и испытаниями, 35 00:01:47,690 --> 00:01:49,901 чтобы «сбежать из могилы». 36 00:01:49,984 --> 00:01:52,237 Авторство женщин семьи Джонс. 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,322 Весело и познавательно. 38 00:01:54,405 --> 00:01:56,533 Одно из любимых сочетаний. 39 00:01:56,616 --> 00:02:00,120 Там три разных комнаты с разными испытаниями. 40 00:02:00,203 --> 00:02:01,538 Не все справятся. 41 00:02:01,621 --> 00:02:05,416 «Не все»? Я не такой, как все. 42 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Да, Фред. Ты самый крутой бизон в мире. 43 00:02:09,420 --> 00:02:11,172 И главный приз — 44 00:02:11,256 --> 00:02:14,634 копия статуэтки золотой пирамиды. 45 00:02:14,717 --> 00:02:18,012 Стоп. Пирамида была более блестящей. 46 00:02:18,096 --> 00:02:21,641 Дадли, ты положил копию в коробку с призами? 47 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Конечно! Я помню, как будто это было вчера. 48 00:02:25,061 --> 00:02:26,563 Это же было сегодня? 49 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 А я помню, словно это было вчера. 50 00:02:29,732 --> 00:02:32,902 Копия была рядом с настоящей статуэткой. 51 00:02:33,528 --> 00:02:35,822 Вот только она была тяжелее. 52 00:02:35,905 --> 00:02:38,241 И на ней не было ценника. 53 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 Ой-ой. Думаю, это копия! 54 00:02:43,121 --> 00:02:47,417 Ты перепутал и положил артефакт в коробку с призами! 55 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 Но мы же сможем его вернуть. Верно? 56 00:02:50,587 --> 00:02:56,301 Если он в коробке с призами, то его можно вернуть, 57 00:02:56,384 --> 00:03:00,305 лишь пройдя испытания «Побега из гробницы». 58 00:03:00,388 --> 00:03:02,223 Музей скоро откроется, 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,809 а Пибоди жаждет нас уволить! 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,896 Если гость получит настоящий артефакт… 61 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Не волнуйся. Мы его вернём. 62 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 - Команда «Глаза» справится! - Да! 63 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 - За дело! - Не подведём! 64 00:03:15,570 --> 00:03:19,991 Мы отвлечём мистера Пибоди. Вы достаньте статуэтку. Удачи! 65 00:03:20,074 --> 00:03:23,536 Будет непросто, но должно быть весело! 66 00:03:23,620 --> 00:03:26,998 Я готов. Давайте сбежим из этой гробницы! 67 00:03:27,081 --> 00:03:29,834 - Да! - За дело! 68 00:03:31,294 --> 00:03:33,504 Ладно, а теперь — за дело! 69 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Для этого испытания взяли мой вулкан. 70 00:03:38,384 --> 00:03:39,677 Круто, да? 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,054 Пол — это лава, 72 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 если коснуться её, вторая дверь закроется! 73 00:03:44,557 --> 00:03:48,102 Думаю, не касаться лавы будет непросто. 74 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Надо добраться до следующей комнаты. 75 00:03:51,856 --> 00:03:54,442 Мама сказала, будут подсказки… 76 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Нашла! 77 00:03:57,820 --> 00:04:01,866 «Динозавр острохвостый Вам поможет выйти просто». 78 00:04:01,950 --> 00:04:07,455 Пойдём по камням с острохвостым динозавром. 79 00:04:07,538 --> 00:04:10,250 Это кентрозавр. Вот этот чувак! 80 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 Ясно. Кентрозавр. 81 00:04:11,918 --> 00:04:16,172 Пора шевелить копытами! 82 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 Для этого бизона всё возможно! 83 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 - Вперёд, Фред! - Да! 84 00:04:25,765 --> 00:04:26,766 И я пошла! 85 00:04:26,849 --> 00:04:29,060 Давай, Ридли! О да! 86 00:04:31,104 --> 00:04:33,648 Дорогу королеве! 87 00:04:33,731 --> 00:04:36,609 Один маленький шаг для обезьянчества! 88 00:04:36,693 --> 00:04:38,569 Прыжки по камням! Ого! 89 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 А ты, Дадли? 90 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 Моя очередь? 91 00:04:45,660 --> 00:04:46,577 Ух ты! 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Дадли, давай! 93 00:04:52,041 --> 00:04:55,295 Надо быстро пройти это испытание! 94 00:04:55,795 --> 00:04:56,671 Верно! 95 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Помогите! Додо падает! 96 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Поймала! 97 00:05:02,802 --> 00:05:05,346 Я чуть не стал запечённым гусем. 98 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Хоть я и не гусь вовсе. 99 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 Да, это и правда сложные испытания. 100 00:05:10,977 --> 00:05:14,731 - Готов, Дадли? - Команда «Глаза» всегда готова. 101 00:05:14,814 --> 00:05:17,275 Вам понравится вторая комната. 102 00:05:17,358 --> 00:05:18,901 Она космическая! 103 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Тут вдохновлялись мной! 104 00:05:22,196 --> 00:05:23,448 Подсказка! 105 00:05:24,157 --> 00:05:28,453 «Чтобы выйти без накладок, Вспомните планет порядок». 106 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 Тянем рычаги по порядку планет от Солнца. 107 00:05:32,040 --> 00:05:35,126 Меркурий, Венера, Земля, Марс, 108 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун, детка! 109 00:05:39,630 --> 00:05:42,467 Только сначала проверьте рычаги. 110 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Я готов играть! 111 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Дадли! 112 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 - Ошибка. - Ой! 113 00:05:50,808 --> 00:05:54,562 Этап «Лунное испытание» через пять, четыре… 114 00:05:54,645 --> 00:05:56,856 «Лунное испытание»? Весело. 115 00:05:56,939 --> 00:05:58,232 Луна такая! 116 00:06:01,361 --> 00:06:04,989 Теперь сложнее дотянуться до рычагов! 117 00:06:05,073 --> 00:06:09,369 - У нас нет на это времени! - Ого! 118 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 Давайте! Меркурий! 119 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Венера! 120 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Молодец, Ральф. 121 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Земля! 122 00:06:18,628 --> 00:06:19,587 Марс! 123 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 Юпитер! 124 00:06:21,589 --> 00:06:23,383 Сатурн, Уран! 125 00:06:24,300 --> 00:06:27,887 Я будто лечу! 126 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 Дадли! Рычаг? 127 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 Да, это последний. 128 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Ах, да. Нептун. 129 00:06:40,358 --> 00:06:41,275 Я опущу! 130 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Дадли, мы опаздываем. 131 00:06:47,323 --> 00:06:50,159 Отнесись к этому посерьёзнее, а? 132 00:06:54,330 --> 00:07:00,420 Фред, Дадли — сильный член команды. Он лучше работает, когда всё спокойно. 133 00:07:00,503 --> 00:07:02,296 Но проблемы закаляют! 134 00:07:03,047 --> 00:07:05,716 Иногда я не понимаю этого додо. 135 00:07:06,843 --> 00:07:08,386 Наконец-то гробница! 136 00:07:08,469 --> 00:07:12,390 Мы с папами взяли кое-что из винтажной коллекции. 137 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 Тут египетский дух! 138 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 Эй! В эту коробку я положил пирамиду! 139 00:07:18,479 --> 00:07:22,024 Со всеми иероглифами. Это она. 140 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 Последняя подсказка! 141 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 «Сложи Анубиса в рядок, Чтоб не просыпался песок». 142 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 Кстати, Анубис — египетский бог мумификации. 143 00:07:32,493 --> 00:07:37,081 Сложить картинки на коробке, чтобы было похоже на Анубиса? 144 00:07:37,165 --> 00:07:41,210 Не рассыпав песок. Иначе придётся начинать сначала. 145 00:07:41,294 --> 00:07:43,880 Ясно. Давайте составим план. 146 00:07:43,963 --> 00:07:46,883 Дадли, мы почти у финиша, 147 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 на этот раз будь осторожен. 148 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 - Хорошо? - Я? 149 00:07:50,761 --> 00:07:53,723 В прошлом испытании ты ошибался. 150 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 И в позапрошлом. 151 00:07:55,308 --> 00:07:58,102 Да и пирамиды ты перепутал. 152 00:07:58,186 --> 00:08:01,439 Просто эти испытания для крутых ребят, 153 00:08:01,522 --> 00:08:03,524 возможно, они не для тебя. 154 00:08:03,608 --> 00:08:06,611 Ох. Да, наверное. 155 00:08:06,694 --> 00:08:08,696 Я подожду в сторонке? 156 00:08:08,779 --> 00:08:12,366 Я буду в углу, если понадоблюсь. 157 00:08:12,950 --> 00:08:14,243 Стой, Дадли! 158 00:08:19,081 --> 00:08:22,585 Я чуть не засыпал всех вас песком. 159 00:08:23,336 --> 00:08:24,212 Простите! 160 00:08:25,129 --> 00:08:27,924 Комната не заполнится песком. 161 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Эти декорации ненастоящие. 162 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Теперь они настоящие! 163 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 Египет, у нас проблема! 164 00:08:42,313 --> 00:08:44,106 Закрой портал, Ридли! 165 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 Я не могу. Мой компас где-то в песке. 166 00:08:47,902 --> 00:08:49,445 Не могу его найти! 167 00:08:49,529 --> 00:08:52,990 Надо закончить испытание, чтобы открыть дверь! 168 00:08:55,076 --> 00:08:57,453 Гнилые бананы, я застрял! 169 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 Я прокачусь по этой дюне! 170 00:09:04,418 --> 00:09:07,463 Ну зачем мы одолжили крутые ловушки? 171 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 Мы справимся! 172 00:09:09,590 --> 00:09:10,466 Или нет! 173 00:09:10,550 --> 00:09:12,176 Остался один я. 174 00:09:13,803 --> 00:09:14,762 Так близко! 175 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 Дадли! 176 00:09:19,016 --> 00:09:20,726 Фред! Помоги! 177 00:09:20,810 --> 00:09:24,522 Я не дойду! Только ты можешь! 178 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Я? Тогда мы обречены! 179 00:09:26,857 --> 00:09:29,944 Ну всё. Нас всех накроет песком. 180 00:09:30,027 --> 00:09:32,405 Жаль, что команду «Глаза» 181 00:09:32,488 --> 00:09:34,574 не победило что покруче. 182 00:09:34,657 --> 00:09:36,367 Не думаю, что смогу. 183 00:09:37,326 --> 00:09:38,744 Но я попробую! 184 00:09:38,828 --> 00:09:42,540 Может, я облажаюсь, уверен, что так и будет, 185 00:09:42,623 --> 00:09:44,792 я всё равно постараюсь! 186 00:09:48,379 --> 00:09:51,465 Я ошибался. Дадли крутой! 187 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 О нет! Нет, не так. 188 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 Я верю в тебя, Дадли! 189 00:09:55,928 --> 00:09:57,722 Я не крутой, как ты. 190 00:09:57,805 --> 00:10:00,558 Да, но ты крут по-своему! 191 00:10:00,641 --> 00:10:04,020 Даже если ты ошибаешься, ты не сдаёшься, 192 00:10:04,103 --> 00:10:07,523 и ты всегда участвовал в наших приключениях! 193 00:10:10,151 --> 00:10:13,237 Пусть ты неловкий и неуклюжий 194 00:10:13,321 --> 00:10:16,574 И ошибаешься иногда 195 00:10:16,657 --> 00:10:19,952 Но ты не сдаёшься, ты просто лучший 196 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 Друзей ты не бросишь никогда 197 00:10:23,164 --> 00:10:26,459 Ты можешь быть по-своему крут 198 00:10:26,542 --> 00:10:29,462 Готов ты помочь, когда позовут 199 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Пусть ты боишься, но знай, ты герой 200 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Ты тоже крутой 201 00:10:36,469 --> 00:10:39,639 Я думал, что сила — это круто 202 00:10:39,722 --> 00:10:42,892 Я думал, крутым неведом страх 203 00:10:42,975 --> 00:10:46,187 Но ты не отступишь от маршрута 204 00:10:46,270 --> 00:10:49,357 Идёшь ты вперёд, сам не знаешь, как 205 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 Ты можешь быть по-своему крут 206 00:10:52,818 --> 00:10:55,571 Крутые не не только силой берут 207 00:10:56,072 --> 00:10:58,949 Мой мир изменился, согласен с тобой 208 00:10:59,033 --> 00:11:02,578 Ты тоже крутой 209 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 Сомненья долой Оставайся собой 210 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 Ты тоже крутой! 211 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Спасибо, Фред. Ладно. 212 00:11:13,547 --> 00:11:15,675 О нет. Кажется, я ошибся. 213 00:11:15,758 --> 00:11:18,969 У него голова собаки и тело человека! 214 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Сработало! 215 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Задержите дыхание! 216 00:11:29,480 --> 00:11:30,356 Песок! 217 00:11:30,981 --> 00:11:32,149 Не люблю песок. 218 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Наши поздравления! 219 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Вы прошли «Побег из гробницы» 220 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 и выиграли приз! 221 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Все целы? 222 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 К службе готов! 223 00:11:44,245 --> 00:11:46,372 Даже юбку не помяла. 224 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 Шутишь? Лучше не бывало. Мы выиграли! 225 00:11:49,583 --> 00:11:53,254 О да! Благодаря очень крутому додо. 226 00:11:54,004 --> 00:11:55,798 Спасибо, Фред. 227 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 А теперь вернём настоящий экспонат до прибытия гостей. 228 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Держи! Подожди, она настоящая, да? 229 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Нет. Да! Нет. 230 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 Да! Кажется… 231 00:12:06,600 --> 00:12:07,935 Спасибо, Дадли. 232 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 Молодец! 233 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 - Гробницесносно! - Круто! 234 00:12:11,105 --> 00:12:12,064 - Да! - Герой! 235 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 Ты была права. 236 00:12:14,191 --> 00:12:16,902 Дадли — важный член команды. 237 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 Он очень крут. 238 00:12:18,904 --> 00:12:19,780 Я говорила! 239 00:12:20,364 --> 00:12:22,992 Ну, по-своему крут. 240 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 «Дерзкий Данте». 241 00:12:33,169 --> 00:12:34,420 Молодцы! 242 00:12:34,503 --> 00:12:38,257 Музей почти готов к Всемирной неделе китов! 243 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 - Хорошо. - Круто! 244 00:12:39,884 --> 00:12:43,471 Если я чему и научилась за последние 4000 лет, 245 00:12:43,554 --> 00:12:45,848 так это закатывать вечеринки! 246 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 Как насчет массажа для нашего любимого кита? 247 00:12:49,643 --> 00:12:51,061 Пожалуйста. 248 00:12:55,441 --> 00:12:57,860 Спасибо, Ридли. 249 00:12:57,943 --> 00:13:01,989 Не за что! Ты заслужила отдых перед праздником. 250 00:13:02,072 --> 00:13:06,869 Я уже чувствую себя расслабленной и сонной… 251 00:13:09,872 --> 00:13:11,123 Что это было? 252 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Мелочь, зацените! 253 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 - Давай, Данте! - Круто! 254 00:13:18,339 --> 00:13:20,382 Вот откуда весь этот шум. 255 00:13:20,466 --> 00:13:21,717 Привет, команда. 256 00:13:21,801 --> 00:13:24,261 Я показывал Педро и лемурятам 257 00:13:24,345 --> 00:13:26,180 свои меловые трюки. 258 00:13:26,263 --> 00:13:28,557 Данте самый крутой! 259 00:13:28,641 --> 00:13:32,436 Я хотел показать им ещё один трюк в ротонде. Идём? 260 00:13:32,520 --> 00:13:34,230 Ещё трюки! 261 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Конечно! 262 00:13:35,773 --> 00:13:40,027 Супер. Ладно, ребята. Я поехал по следам динозавров. 263 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 В моём следующем трюке 264 00:13:45,574 --> 00:13:48,244 я скачусь с вулкана! 265 00:13:48,327 --> 00:13:49,787 - Да ладно! - Да! 266 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 Немного отойдите, ребята. Расступитесь для трюка! 267 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 Здорово, 268 00:13:55,543 --> 00:13:58,754 что Данте всегда хочет защитить малышей. 269 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 И меня тоже. 270 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 Он додо-внимательный! 271 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 - Да. - Да! 272 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 Хорошо! 273 00:14:05,427 --> 00:14:06,595 О да! 274 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Скатимся с вулкана! 275 00:14:08,848 --> 00:14:10,057 - Круто! - Супер! 276 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 Ты наш герой, Данте! 277 00:14:18,274 --> 00:14:20,568 Рад, что вам понравилось. 278 00:14:20,651 --> 00:14:24,321 Я хочу делать «тьюки» на санках! Как и ты! 279 00:14:24,405 --> 00:14:26,574 Может, когда-нибудь будешь! 280 00:14:26,657 --> 00:14:29,076 Теперь я должен помочь команде. 281 00:14:29,159 --> 00:14:31,370 - Нет! Еще трюк! - Просим! 282 00:14:31,453 --> 00:14:35,332 Хорошо. Но он должен быть масштабнее и круче. 283 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Есть! 284 00:14:37,334 --> 00:14:39,753 Я проедусь по кольцам Сатурна! 285 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 - Ого! - Если вы мне поможете. 286 00:14:42,339 --> 00:14:43,257 Конечно! 287 00:14:45,134 --> 00:14:49,013 - Скамейка может быть рампой. - Хорошая мысль! 288 00:14:49,096 --> 00:14:53,559 Надо поднять её на поручень, будет нужный угол. Фред? 289 00:14:53,642 --> 00:14:55,603 - Иду! - И я помогу! 290 00:14:58,731 --> 00:15:01,358 Скамейка тяжёлая. Минутку. 291 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Ты не помогаешь. 292 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 Ой! Ты прав! Прости. 293 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 Ого! Спасибо, команда! 294 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 Круто! 295 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 Отойдите от рампы, ребята. Здесь безопасно. 296 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 Хорошо. Спасибо, Данте! 297 00:15:21,128 --> 00:15:23,714 А теперь покатаемся на кольцах! 298 00:15:26,967 --> 00:15:29,511 - Да! - Да! 299 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Мое сердце не выдержит напряжения! 300 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 Ого. У меня получилось! 301 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 - Давай, Данте! - Да! 302 00:15:39,855 --> 00:15:41,065 Закончилось? 303 00:15:41,148 --> 00:15:44,568 Да. Выглядело опасно, но Данте справился. 304 00:15:45,861 --> 00:15:49,281 Это было круто! Чуть не провалился с треском! 305 00:15:49,365 --> 00:15:50,491 Чему трещать? 306 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Я смогу сделать трюки опаснее! 307 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Настоящий экстрим! 308 00:15:54,995 --> 00:15:55,913 Да! 309 00:15:55,996 --> 00:15:57,498 Звучит весело. 310 00:15:57,581 --> 00:15:59,959 Да. Но, вообще-то, 311 00:16:00,042 --> 00:16:03,212 надо готовиться ко Всемирной неделе китов. 312 00:16:03,295 --> 00:16:07,549 Верно! Нам ещё нужно сделать большую волну для ротонды. 313 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Сделаешь ещё один «тьюк»? 314 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 Пожалуйста?! 315 00:16:12,763 --> 00:16:15,683 Вы идите. Я придумаю новый трюк. 316 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 Не хочу разочаровывать фанатов. 317 00:16:18,352 --> 00:16:20,854 - Я могу тебе помочь. - Я тоже! 318 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Я умею бросать вызов гравитации. 319 00:16:23,774 --> 00:16:27,945 Хорошо. Тогда мы начнём делать декорации. Удачи! 320 00:16:28,028 --> 00:16:31,532 Итак, как мы можем помочь тебе с новым трюком? 321 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Я не просто ищу «очередной» трюк. 322 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 Надо найти идеальный трюк! 323 00:16:40,165 --> 00:16:43,585 С Колизея Я уже спускался 324 00:16:44,086 --> 00:16:47,965 В вечных льдах Снега я бороздил 325 00:16:48,048 --> 00:16:51,719 Со всех акул В музее я катался 326 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Но сам себя я обойти решил 327 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 Где ж ты, мой друг — идеальный трюк? 328 00:16:58,225 --> 00:17:01,812 Не просто прыжок или кувырок 329 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Где ж ты, мой друг — идеальный трюк? 330 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 Чтоб удивить и всех поразить 331 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Где же мой трюк 332 00:17:13,198 --> 00:17:16,827 Я супер-круто Рейвил на Сатурне 333 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 С хвоста тираннозавра Я летал 334 00:17:20,873 --> 00:17:24,626 Я ищу что круче, не гламурней 335 00:17:24,710 --> 00:17:27,421 Час трюков сногсшибательных настал! 336 00:17:27,504 --> 00:17:30,632 Где ж ты, мой друг — идеальный трюк? 337 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Я обещал, фанам слово дал 338 00:17:35,095 --> 00:17:38,766 Где ж ты, мой друг — идеальный трюк? 339 00:17:38,849 --> 00:17:42,811 Риск сгоряча, чтобы не скучал 340 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 Где же мой трюк 341 00:17:44,897 --> 00:17:48,025 Где ж ты, мой друг — идеальный трюк? 342 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 Эти трюки были безумно крутыми, 343 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 но не были идеальными. 344 00:17:54,782 --> 00:17:59,453 Мне нужно найти что-то обалденное и опасное. 345 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 Хьюстон, у нас волна! 346 00:18:02,247 --> 00:18:03,624 Только закончили. 347 00:18:03,707 --> 00:18:06,001 Миссис Санчес будет довольна! 348 00:18:06,502 --> 00:18:09,797 Минутку. Мне пришла в голову идея! 349 00:18:09,880 --> 00:18:12,508 Осталось добавить последние штрихи 350 00:18:12,591 --> 00:18:14,134 морским экспонатам. 351 00:18:14,218 --> 00:18:16,720 И мы готовы к Неделе китов! 352 00:18:16,804 --> 00:18:18,972 Я почищу модели лодок! 353 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 А я прослежу! 354 00:18:20,516 --> 00:18:23,477 Данте, ты будто витаешь в космосе, 355 00:18:23,560 --> 00:18:26,271 обычно я не против, но ты как? 356 00:18:26,355 --> 00:18:28,690 Я не прсто хорошо. Я шикарно! 357 00:18:28,774 --> 00:18:30,234 Нет! Мезозоически! 358 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 Я придумал идеальный трюк! 359 00:18:32,820 --> 00:18:37,825 Я использую эту волну как трамплин и перепрыгну миссис Санчес! 360 00:18:37,908 --> 00:18:38,951 Поможете? 361 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 - Ещё бы! - Да! 362 00:18:40,619 --> 00:18:44,248 Надо немного отрегулировать угол волны, 363 00:18:44,331 --> 00:18:46,125 чтобы прыжок получился. 364 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Ускорение — квадратный корень роста миссис Санчес, умноженного… 365 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Что? 366 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 В общем, езжай быстрее. 367 00:18:54,508 --> 00:18:57,719 Фред, нам нужно убрать с дороги леса! 368 00:18:57,803 --> 00:19:01,640 Конечно! А пока я объявлю трюк Данте! 369 00:19:02,307 --> 00:19:04,268 Давайте, подходите! 370 00:19:04,351 --> 00:19:06,687 Узрите крутейшего, потрясного 371 00:19:06,770 --> 00:19:09,439 Дерзкого Данте! 372 00:19:09,523 --> 00:19:15,195 Посмотрите, как он выполняет дикий, невероятный трюк — 373 00:19:15,279 --> 00:19:18,490 прыжок через миссис Санчес! 374 00:19:19,366 --> 00:19:22,703 Что? Не надо больше криля, спасибо. 375 00:19:22,786 --> 00:19:23,871 Я наелась. 376 00:19:27,958 --> 00:19:30,919 Итак, Данте. Можешь взлетать! 377 00:19:31,003 --> 00:19:34,882 Спускайся по горке, заезжай на пандус 378 00:19:34,965 --> 00:19:37,384 и лети прямо над миссис С! 379 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Круто! Давайте сделаем это! 380 00:19:39,803 --> 00:19:42,514 - Данте! - Данте! 381 00:19:42,598 --> 00:19:46,059 Не подходите к рампе, ребята. Осторожнее! 382 00:19:46,143 --> 00:19:49,021 Друзья, лемурсоны, пингвины, 383 00:19:49,104 --> 00:19:51,899 узрите Дерзкого Данте 384 00:19:51,982 --> 00:19:54,151 и его идеальный трюк! 385 00:19:54,943 --> 00:19:57,905 Данте, у меня последний вопрос. 386 00:19:57,988 --> 00:20:02,451 Ты готов прыгнуть миссис Санчес? 387 00:20:02,534 --> 00:20:04,328 - Готов! - Перепрыгнуть? 388 00:20:04,411 --> 00:20:06,455 - Миссис… - Санчес? 389 00:20:07,164 --> 00:20:11,043 - Обратный отсчёт! Три, два… - Подождите! 390 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 Минутку. Данте? Мы можем поговорить? 391 00:20:14,254 --> 00:20:15,672 Конечно, Ридли. 392 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 Думаю, перепрыгивать через миссис Санчес очень опасно. 393 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 Даже слишком опасно. 394 00:20:24,139 --> 00:20:28,268 Думаешь? Но раньше мы делали и более опасные вещи. 395 00:20:28,352 --> 00:20:32,231 Я знаю, команда «Глаза» может рисковать на задании, 396 00:20:32,314 --> 00:20:36,151 но уж точно не ради забавы. 397 00:20:36,235 --> 00:20:40,447 Да. Но я просто хотел впечатлить Педро и лемурят. 398 00:20:40,530 --> 00:20:43,158 - Они на меня равняются! - Я знаю. 399 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 Поэтому трюки должны прекратиться. 400 00:20:46,912 --> 00:20:50,415 Да, Ридли. Больше никаких трюков. 401 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 Супер. Я горжусь тобой. 402 00:20:52,417 --> 00:20:55,295 Спасибо. Зато никто не пострадал. 403 00:20:56,129 --> 00:20:57,631 Поехали! 404 00:20:59,216 --> 00:21:00,884 Малыши! 405 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Ой! 406 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 Ещё какой «ой». Команда «Глаза»! 407 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 Без паники, дети! 408 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Без паники, Дадли! 409 00:21:14,356 --> 00:21:16,483 Педро, лемурсоны, спокойно. 410 00:21:16,566 --> 00:21:18,777 Мы идём на помощь, замрите! 411 00:21:18,860 --> 00:21:21,446 Вы можете испортить декорацию! 412 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 И вы можете упасть! 413 00:21:24,157 --> 00:21:27,869 Нужно перенести леса и поставить их под ребятами. 414 00:21:27,953 --> 00:21:28,912 - Да! - Точно! 415 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 Ещё, ещё. Стоп! 416 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Это слишком высоко. 417 00:21:38,213 --> 00:21:39,214 Помогите! 418 00:21:39,881 --> 00:21:42,092 Почти… 419 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Держу! 420 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 Ого! Держись! 421 00:21:48,724 --> 00:21:50,142 Ой! 422 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 Чуть не упали. 423 00:21:54,271 --> 00:21:56,648 Ты молодец! 424 00:21:56,732 --> 00:21:59,359 Спасибо. Но теперь мы застряли. 425 00:21:59,443 --> 00:22:01,778 Лесам сюда не достать. 426 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Я знаю, как до вас добраться! 427 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Я сделаю свой идеальный трюк! 428 00:22:06,992 --> 00:22:10,746 Я перепрыгну через миссис Санчес и помогу вам! 429 00:22:10,829 --> 00:22:12,414 - Обизонеть! - Давай! 430 00:22:12,497 --> 00:22:15,083 А вы скажите, когда всё кончится. 431 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Приступим! 432 00:22:22,799 --> 00:22:23,842 Ого! 433 00:22:26,470 --> 00:22:27,387 Поймал! 434 00:22:31,641 --> 00:22:33,060 Мумитрясающе! 435 00:22:33,643 --> 00:22:35,228 Спасибо за помощь. 436 00:22:35,312 --> 00:22:36,521 Давайте ещё! 437 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 - Нет! - Нет! 438 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 А? Я пропустила Всемирную неделю китов? 439 00:22:40,859 --> 00:22:43,695 Не волнуйтесь, миссис Санчес! Вовсе нет. 440 00:22:43,779 --> 00:22:46,323 Можете засыпать. Всё хорошо. 441 00:22:46,406 --> 00:22:48,408 Спасибо, что спас нас. 442 00:22:48,492 --> 00:22:52,204 Ты нас защищаешь! Как и с остальными трюками. 443 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 Поэтому ты наш герой. 444 00:22:54,164 --> 00:22:58,460 Вы уважаете меня не из-за моих трюков? 445 00:23:00,212 --> 00:23:04,758 Они берут с тебя пример, потому что ты их оберегаешь. 446 00:23:04,841 --> 00:23:07,052 Мы хотим быть как ты! 447 00:23:07,135 --> 00:23:10,889 У меня возникла шикарная идея! 448 00:23:10,972 --> 00:23:15,394 Итак, первое, что вы должны освоить, катаясь на скейте, — 449 00:23:15,477 --> 00:23:18,021 это… «Чувак!» 450 00:23:18,105 --> 00:23:19,523 - Чувак! - Чувак! 451 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 Супер, усвоили жаргон! Теперь вы готовы! 452 00:23:22,734 --> 00:23:26,071 Встаньте на доску одной ногой, толкайте другой. 453 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 Получается! 454 00:23:29,282 --> 00:23:30,951 Не торопитесь 455 00:23:31,034 --> 00:23:33,161 и всегда будьте осторожны. 456 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 Я горжусь тобой. 457 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 Ты настоящий защитник и герой. 458 00:23:38,625 --> 00:23:39,960 Спасибо, Ридли. 459 00:23:42,671 --> 00:23:44,047 Это так весело! 460 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра