1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Там, где прошлое живёт
В месте, полном загадок
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Есть истории милый герой
Наводящий во всём порядок!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,065
Будущее спасает
Прошлое защищая
5
00:00:24,149 --> 00:00:27,193
Она — настоящий герой
Её время настанет!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ридли Джонс!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Смелая, храбрая, сильная
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ридли Джонс!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Гордо музей охраняет
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ридли Джонс!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,540
Приключения так заразительны
12
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
Динозавры, птицы и обезьяны
Рядом с нею шагают
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ридли Джонс!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
В фирменной шляпе всегда
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Ридли Джонс!
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
Преграды её не страшат никогда
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Она не сдаётся
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
К приключениям рвётся
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Летит прямо в бой
Спасает всех, как герой
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ридли Джонс!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ридли Джонс!
22
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
«Побег из могилы».
23
00:01:12,113 --> 00:01:16,284
Прекрасно, Сара!
Посетителям музея понравится.
24
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
Да!
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,829
Ух ты. Мама, бабушка,
26
00:01:19,913 --> 00:01:23,124
«Побег из гробницы»
будет очень весёлым!
27
00:01:23,208 --> 00:01:28,588
Ну, им помогала
некая птица-провидица, которая…
28
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Ого!
29
00:01:30,965 --> 00:01:33,009
Фред спешит на помощь!
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,386
Надо быть осторожнее, Дадли.
31
00:01:35,470 --> 00:01:38,348
Коли нет вреда, так оно и не беда!
32
00:01:40,016 --> 00:01:43,561
Так что же это за «Побег из гробницы»?
33
00:01:43,645 --> 00:01:44,896
Это квест,
34
00:01:44,979 --> 00:01:47,607
с подсказками и испытаниями,
35
00:01:47,690 --> 00:01:49,901
чтобы «сбежать из могилы».
36
00:01:49,984 --> 00:01:52,237
Авторство женщин семьи Джонс.
37
00:01:52,320 --> 00:01:54,322
Весело и познавательно.
38
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
Одно из любимых сочетаний.
39
00:01:56,616 --> 00:02:00,120
Там три разных комнаты
с разными испытаниями.
40
00:02:00,203 --> 00:02:01,538
Не все справятся.
41
00:02:01,621 --> 00:02:05,416
«Не все»? Я не такой, как все.
42
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Да, Фред. Ты самый крутой бизон в мире.
43
00:02:09,420 --> 00:02:11,172
И главный приз —
44
00:02:11,256 --> 00:02:14,634
копия статуэтки золотой пирамиды.
45
00:02:14,717 --> 00:02:18,012
Стоп. Пирамида была более блестящей.
46
00:02:18,096 --> 00:02:21,641
Дадли, ты положил копию
в коробку с призами?
47
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
Конечно! Я помню,
как будто это было вчера.
48
00:02:25,061 --> 00:02:26,563
Это же было сегодня?
49
00:02:26,646 --> 00:02:29,649
А я помню, словно это было вчера.
50
00:02:29,732 --> 00:02:32,902
Копия была рядом
с настоящей статуэткой.
51
00:02:33,528 --> 00:02:35,822
Вот только она была тяжелее.
52
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
И на ней не было ценника.
53
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
Ой-ой. Думаю, это копия!
54
00:02:43,121 --> 00:02:47,417
Ты перепутал и положил
артефакт в коробку с призами!
55
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
Но мы же сможем его вернуть. Верно?
56
00:02:50,587 --> 00:02:56,301
Если он в коробке с призами,
то его можно вернуть,
57
00:02:56,384 --> 00:03:00,305
лишь пройдя испытания
«Побега из гробницы».
58
00:03:00,388 --> 00:03:02,223
Музей скоро откроется,
59
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
а Пибоди жаждет нас уволить!
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
Если гость получит настоящий артефакт…
61
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
Не волнуйся. Мы его вернём.
62
00:03:10,148 --> 00:03:12,859
- Команда «Глаза» справится!
- Да!
63
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
- За дело!
- Не подведём!
64
00:03:15,570 --> 00:03:19,991
Мы отвлечём мистера Пибоди.
Вы достаньте статуэтку. Удачи!
65
00:03:20,074 --> 00:03:23,536
Будет непросто, но должно быть весело!
66
00:03:23,620 --> 00:03:26,998
Я готов. Давайте сбежим
из этой гробницы!
67
00:03:27,081 --> 00:03:29,834
- Да!
- За дело!
68
00:03:31,294 --> 00:03:33,504
Ладно, а теперь — за дело!
69
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
Для этого испытания взяли мой вулкан.
70
00:03:38,384 --> 00:03:39,677
Круто, да?
71
00:03:39,761 --> 00:03:41,054
Пол — это лава,
72
00:03:41,137 --> 00:03:44,474
если коснуться её,
вторая дверь закроется!
73
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
Думаю, не касаться лавы будет непросто.
74
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Надо добраться до следующей комнаты.
75
00:03:51,856 --> 00:03:54,442
Мама сказала, будут подсказки…
76
00:03:55,902 --> 00:03:56,736
Нашла!
77
00:03:57,820 --> 00:04:01,866
«Динозавр острохвостый
Вам поможет выйти просто».
78
00:04:01,950 --> 00:04:07,455
Пойдём по камням
с острохвостым динозавром.
79
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
Это кентрозавр. Вот этот чувак!
80
00:04:10,333 --> 00:04:11,834
Ясно. Кентрозавр.
81
00:04:11,918 --> 00:04:16,172
Пора шевелить копытами!
82
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
Для этого бизона всё возможно!
83
00:04:24,138 --> 00:04:25,682
- Вперёд, Фред!
- Да!
84
00:04:25,765 --> 00:04:26,766
И я пошла!
85
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
Давай, Ридли! О да!
86
00:04:31,104 --> 00:04:33,648
Дорогу королеве!
87
00:04:33,731 --> 00:04:36,609
Один маленький шаг для обезьянчества!
88
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
Прыжки по камням! Ого!
89
00:04:41,489 --> 00:04:42,490
А ты, Дадли?
90
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
Моя очередь?
91
00:04:45,660 --> 00:04:46,577
Ух ты!
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
Дадли, давай!
93
00:04:52,041 --> 00:04:55,295
Надо быстро пройти это испытание!
94
00:04:55,795 --> 00:04:56,671
Верно!
95
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
Помогите! Додо падает!
96
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Поймала!
97
00:05:02,802 --> 00:05:05,346
Я чуть не стал запечённым гусем.
98
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Хоть я и не гусь вовсе.
99
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
Да, это и правда сложные испытания.
100
00:05:10,977 --> 00:05:14,731
- Готов, Дадли?
- Команда «Глаза» всегда готова.
101
00:05:14,814 --> 00:05:17,275
Вам понравится вторая комната.
102
00:05:17,358 --> 00:05:18,901
Она космическая!
103
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
Тут вдохновлялись мной!
104
00:05:22,196 --> 00:05:23,448
Подсказка!
105
00:05:24,157 --> 00:05:28,453
«Чтобы выйти без накладок,
Вспомните планет порядок».
106
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
Тянем рычаги
по порядку планет от Солнца.
107
00:05:32,040 --> 00:05:35,126
Меркурий, Венера, Земля, Марс,
108
00:05:35,209 --> 00:05:39,547
Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун, детка!
109
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Только сначала проверьте рычаги.
110
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
Я готов играть!
111
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Дадли!
112
00:05:49,223 --> 00:05:50,725
- Ошибка.
- Ой!
113
00:05:50,808 --> 00:05:54,562
Этап «Лунное испытание»
через пять, четыре…
114
00:05:54,645 --> 00:05:56,856
«Лунное испытание»? Весело.
115
00:05:56,939 --> 00:05:58,232
Луна такая!
116
00:06:01,361 --> 00:06:04,989
Теперь сложнее дотянуться до рычагов!
117
00:06:05,073 --> 00:06:09,369
- У нас нет на это времени!
- Ого!
118
00:06:09,452 --> 00:06:12,455
Давайте! Меркурий!
119
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Венера!
120
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
Молодец, Ральф.
121
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
Земля!
122
00:06:18,628 --> 00:06:19,587
Марс!
123
00:06:19,670 --> 00:06:21,506
Юпитер!
124
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
Сатурн, Уран!
125
00:06:24,300 --> 00:06:27,887
Я будто лечу!
126
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
Дадли! Рычаг?
127
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Да, это последний.
128
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Ах, да. Нептун.
129
00:06:40,358 --> 00:06:41,275
Я опущу!
130
00:06:45,279 --> 00:06:47,240
Дадли, мы опаздываем.
131
00:06:47,323 --> 00:06:50,159
Отнесись к этому посерьёзнее, а?
132
00:06:54,330 --> 00:07:00,420
Фред, Дадли — сильный член команды.
Он лучше работает, когда всё спокойно.
133
00:07:00,503 --> 00:07:02,296
Но проблемы закаляют!
134
00:07:03,047 --> 00:07:05,716
Иногда я не понимаю этого додо.
135
00:07:06,843 --> 00:07:08,386
Наконец-то гробница!
136
00:07:08,469 --> 00:07:12,390
Мы с папами взяли кое-что
из винтажной коллекции.
137
00:07:12,473 --> 00:07:14,225
Тут египетский дух!
138
00:07:14,308 --> 00:07:17,770
Эй! В эту коробку я положил пирамиду!
139
00:07:18,479 --> 00:07:22,024
Со всеми иероглифами. Это она.
140
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
Последняя подсказка!
141
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
«Сложи Анубиса в рядок,
Чтоб не просыпался песок».
142
00:07:28,322 --> 00:07:32,410
Кстати, Анубис —
египетский бог мумификации.
143
00:07:32,493 --> 00:07:37,081
Сложить картинки на коробке,
чтобы было похоже на Анубиса?
144
00:07:37,165 --> 00:07:41,210
Не рассыпав песок.
Иначе придётся начинать сначала.
145
00:07:41,294 --> 00:07:43,880
Ясно. Давайте составим план.
146
00:07:43,963 --> 00:07:46,883
Дадли, мы почти у финиша,
147
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
на этот раз будь осторожен.
148
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
- Хорошо?
- Я?
149
00:07:50,761 --> 00:07:53,723
В прошлом испытании ты ошибался.
150
00:07:53,806 --> 00:07:55,224
И в позапрошлом.
151
00:07:55,308 --> 00:07:58,102
Да и пирамиды ты перепутал.
152
00:07:58,186 --> 00:08:01,439
Просто эти испытания для крутых ребят,
153
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
возможно, они не для тебя.
154
00:08:03,608 --> 00:08:06,611
Ох. Да, наверное.
155
00:08:06,694 --> 00:08:08,696
Я подожду в сторонке?
156
00:08:08,779 --> 00:08:12,366
Я буду в углу, если понадоблюсь.
157
00:08:12,950 --> 00:08:14,243
Стой, Дадли!
158
00:08:19,081 --> 00:08:22,585
Я чуть не засыпал всех вас песком.
159
00:08:23,336 --> 00:08:24,212
Простите!
160
00:08:25,129 --> 00:08:27,924
Комната не заполнится песком.
161
00:08:28,007 --> 00:08:30,384
Эти декорации ненастоящие.
162
00:08:37,683 --> 00:08:39,435
Теперь они настоящие!
163
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
Египет, у нас проблема!
164
00:08:42,313 --> 00:08:44,106
Закрой портал, Ридли!
165
00:08:44,190 --> 00:08:47,818
Я не могу. Мой компас где-то в песке.
166
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
Не могу его найти!
167
00:08:49,529 --> 00:08:52,990
Надо закончить испытание,
чтобы открыть дверь!
168
00:08:55,076 --> 00:08:57,453
Гнилые бананы, я застрял!
169
00:08:57,537 --> 00:09:00,373
Я прокачусь по этой дюне!
170
00:09:04,418 --> 00:09:07,463
Ну зачем мы одолжили крутые ловушки?
171
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
Мы справимся!
172
00:09:09,590 --> 00:09:10,466
Или нет!
173
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
Остался один я.
174
00:09:13,803 --> 00:09:14,762
Так близко!
175
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Дадли!
176
00:09:19,016 --> 00:09:20,726
Фред! Помоги!
177
00:09:20,810 --> 00:09:24,522
Я не дойду! Только ты можешь!
178
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Я? Тогда мы обречены!
179
00:09:26,857 --> 00:09:29,944
Ну всё. Нас всех накроет песком.
180
00:09:30,027 --> 00:09:32,405
Жаль, что команду «Глаза»
181
00:09:32,488 --> 00:09:34,574
не победило что покруче.
182
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
Не думаю, что смогу.
183
00:09:37,326 --> 00:09:38,744
Но я попробую!
184
00:09:38,828 --> 00:09:42,540
Может, я облажаюсь,
уверен, что так и будет,
185
00:09:42,623 --> 00:09:44,792
я всё равно постараюсь!
186
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
Я ошибался. Дадли крутой!
187
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
О нет! Нет, не так.
188
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
Я верю в тебя, Дадли!
189
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
Я не крутой, как ты.
190
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
Да, но ты крут по-своему!
191
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
Даже если ты ошибаешься,
ты не сдаёшься,
192
00:10:04,103 --> 00:10:07,523
и ты всегда участвовал
в наших приключениях!
193
00:10:10,151 --> 00:10:13,237
Пусть ты неловкий и неуклюжий
194
00:10:13,321 --> 00:10:16,574
И ошибаешься иногда
195
00:10:16,657 --> 00:10:19,952
Но ты не сдаёшься, ты просто лучший
196
00:10:20,036 --> 00:10:23,080
Друзей ты не бросишь никогда
197
00:10:23,164 --> 00:10:26,459
Ты можешь быть по-своему крут
198
00:10:26,542 --> 00:10:29,462
Готов ты помочь, когда позовут
199
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Пусть ты боишься, но знай, ты герой
200
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Ты тоже крутой
201
00:10:36,469 --> 00:10:39,639
Я думал, что сила — это круто
202
00:10:39,722 --> 00:10:42,892
Я думал, крутым неведом страх
203
00:10:42,975 --> 00:10:46,187
Но ты не отступишь от маршрута
204
00:10:46,270 --> 00:10:49,357
Идёшь ты вперёд, сам не знаешь, как
205
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
Ты можешь быть по-своему крут
206
00:10:52,818 --> 00:10:55,571
Крутые не не только силой берут
207
00:10:56,072 --> 00:10:58,949
Мой мир изменился, согласен с тобой
208
00:10:59,033 --> 00:11:02,578
Ты тоже крутой
209
00:11:02,662 --> 00:11:05,581
Сомненья долой
Оставайся собой
210
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
Ты тоже крутой!
211
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
Спасибо, Фред. Ладно.
212
00:11:13,547 --> 00:11:15,675
О нет. Кажется, я ошибся.
213
00:11:15,758 --> 00:11:18,969
У него голова собаки и тело человека!
214
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
Сработало!
215
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
Задержите дыхание!
216
00:11:29,480 --> 00:11:30,356
Песок!
217
00:11:30,981 --> 00:11:32,149
Не люблю песок.
218
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
Наши поздравления!
219
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
Вы прошли «Побег из гробницы»
220
00:11:36,862 --> 00:11:39,657
и выиграли приз!
221
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Все целы?
222
00:11:42,618 --> 00:11:44,161
К службе готов!
223
00:11:44,245 --> 00:11:46,372
Даже юбку не помяла.
224
00:11:46,455 --> 00:11:49,500
Шутишь? Лучше не бывало. Мы выиграли!
225
00:11:49,583 --> 00:11:53,254
О да! Благодаря очень крутому додо.
226
00:11:54,004 --> 00:11:55,798
Спасибо, Фред.
227
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
А теперь вернём настоящий экспонат
до прибытия гостей.
228
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Держи! Подожди, она настоящая, да?
229
00:12:03,180 --> 00:12:04,390
Нет. Да! Нет.
230
00:12:04,473 --> 00:12:06,517
Да! Кажется…
231
00:12:06,600 --> 00:12:07,935
Спасибо, Дадли.
232
00:12:08,018 --> 00:12:08,978
Молодец!
233
00:12:09,061 --> 00:12:11,021
- Гробницесносно!
- Круто!
234
00:12:11,105 --> 00:12:12,064
- Да!
- Герой!
235
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
Ты была права.
236
00:12:14,191 --> 00:12:16,902
Дадли — важный член команды.
237
00:12:16,986 --> 00:12:18,821
Он очень крут.
238
00:12:18,904 --> 00:12:19,780
Я говорила!
239
00:12:20,364 --> 00:12:22,992
Ну, по-своему крут.
240
00:12:28,414 --> 00:12:30,249
«Дерзкий Данте».
241
00:12:33,169 --> 00:12:34,420
Молодцы!
242
00:12:34,503 --> 00:12:38,257
Музей почти готов
к Всемирной неделе китов!
243
00:12:38,340 --> 00:12:39,800
- Хорошо.
- Круто!
244
00:12:39,884 --> 00:12:43,471
Если я чему и научилась
за последние 4000 лет,
245
00:12:43,554 --> 00:12:45,848
так это закатывать вечеринки!
246
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Как насчет массажа
для нашего любимого кита?
247
00:12:49,643 --> 00:12:51,061
Пожалуйста.
248
00:12:55,441 --> 00:12:57,860
Спасибо, Ридли.
249
00:12:57,943 --> 00:13:01,989
Не за что! Ты заслужила
отдых перед праздником.
250
00:13:02,072 --> 00:13:06,869
Я уже чувствую себя
расслабленной и сонной…
251
00:13:09,872 --> 00:13:11,123
Что это было?
252
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
Мелочь, зацените!
253
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
- Давай, Данте!
- Круто!
254
00:13:18,339 --> 00:13:20,382
Вот откуда весь этот шум.
255
00:13:20,466 --> 00:13:21,717
Привет, команда.
256
00:13:21,801 --> 00:13:24,261
Я показывал Педро и лемурятам
257
00:13:24,345 --> 00:13:26,180
свои меловые трюки.
258
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
Данте самый крутой!
259
00:13:28,641 --> 00:13:32,436
Я хотел показать им
ещё один трюк в ротонде. Идём?
260
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
Ещё трюки!
261
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Конечно!
262
00:13:35,773 --> 00:13:40,027
Супер. Ладно, ребята.
Я поехал по следам динозавров.
263
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
В моём следующем трюке
264
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
я скачусь с вулкана!
265
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
- Да ладно!
- Да!
266
00:13:50,538 --> 00:13:54,291
Немного отойдите, ребята.
Расступитесь для трюка!
267
00:13:54,375 --> 00:13:55,459
Здорово,
268
00:13:55,543 --> 00:13:58,754
что Данте всегда
хочет защитить малышей.
269
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
И меня тоже.
270
00:14:00,589 --> 00:14:02,174
Он додо-внимательный!
271
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
- Да.
- Да!
272
00:14:03,217 --> 00:14:04,093
Хорошо!
273
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
О да!
274
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Скатимся с вулкана!
275
00:14:08,848 --> 00:14:10,057
- Круто!
- Супер!
276
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
Ты наш герой, Данте!
277
00:14:18,274 --> 00:14:20,568
Рад, что вам понравилось.
278
00:14:20,651 --> 00:14:24,321
Я хочу делать «тьюки» на санках!
Как и ты!
279
00:14:24,405 --> 00:14:26,574
Может, когда-нибудь будешь!
280
00:14:26,657 --> 00:14:29,076
Теперь я должен помочь команде.
281
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
- Нет! Еще трюк!
- Просим!
282
00:14:31,453 --> 00:14:35,332
Хорошо. Но он должен быть
масштабнее и круче.
283
00:14:36,375 --> 00:14:37,251
Есть!
284
00:14:37,334 --> 00:14:39,753
Я проедусь по кольцам Сатурна!
285
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
- Ого!
- Если вы мне поможете.
286
00:14:42,339 --> 00:14:43,257
Конечно!
287
00:14:45,134 --> 00:14:49,013
- Скамейка может быть рампой.
- Хорошая мысль!
288
00:14:49,096 --> 00:14:53,559
Надо поднять её на поручень,
будет нужный угол. Фред?
289
00:14:53,642 --> 00:14:55,603
- Иду!
- И я помогу!
290
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
Скамейка тяжёлая. Минутку.
291
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Ты не помогаешь.
292
00:15:04,028 --> 00:15:06,322
Ой! Ты прав! Прости.
293
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
Ого! Спасибо, команда!
294
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
Круто!
295
00:15:14,788 --> 00:15:18,417
Отойдите от рампы, ребята.
Здесь безопасно.
296
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Хорошо. Спасибо, Данте!
297
00:15:21,128 --> 00:15:23,714
А теперь покатаемся на кольцах!
298
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
- Да!
- Да!
299
00:15:29,595 --> 00:15:32,348
Мое сердце не выдержит напряжения!
300
00:15:34,516 --> 00:15:36,852
Ого. У меня получилось!
301
00:15:36,936 --> 00:15:39,772
- Давай, Данте!
- Да!
302
00:15:39,855 --> 00:15:41,065
Закончилось?
303
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
Да. Выглядело опасно,
но Данте справился.
304
00:15:45,861 --> 00:15:49,281
Это было круто!
Чуть не провалился с треском!
305
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
Чему трещать?
306
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Я смогу сделать трюки опаснее!
307
00:15:53,243 --> 00:15:54,912
Настоящий экстрим!
308
00:15:54,995 --> 00:15:55,913
Да!
309
00:15:55,996 --> 00:15:57,498
Звучит весело.
310
00:15:57,581 --> 00:15:59,959
Да. Но, вообще-то,
311
00:16:00,042 --> 00:16:03,212
надо готовиться
ко Всемирной неделе китов.
312
00:16:03,295 --> 00:16:07,549
Верно! Нам ещё нужно
сделать большую волну для ротонды.
313
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Сделаешь ещё один «тьюк»?
314
00:16:10,260 --> 00:16:12,054
Пожалуйста?!
315
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
Вы идите. Я придумаю новый трюк.
316
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
Не хочу разочаровывать фанатов.
317
00:16:18,352 --> 00:16:20,854
- Я могу тебе помочь.
- Я тоже!
318
00:16:20,938 --> 00:16:23,691
Я умею бросать вызов гравитации.
319
00:16:23,774 --> 00:16:27,945
Хорошо. Тогда мы начнём
делать декорации. Удачи!
320
00:16:28,028 --> 00:16:31,532
Итак, как мы можем
помочь тебе с новым трюком?
321
00:16:31,615 --> 00:16:34,702
Я не просто ищу «очередной» трюк.
322
00:16:34,785 --> 00:16:37,496
Надо найти идеальный трюк!
323
00:16:40,165 --> 00:16:43,585
С Колизея
Я уже спускался
324
00:16:44,086 --> 00:16:47,965
В вечных льдах
Снега я бороздил
325
00:16:48,048 --> 00:16:51,719
Со всех акул
В музее я катался
326
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
Но сам себя я обойти решил
327
00:16:54,513 --> 00:16:57,641
Где ж ты, мой друг — идеальный трюк?
328
00:16:58,225 --> 00:17:01,812
Не просто прыжок или кувырок
329
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Где ж ты, мой друг — идеальный трюк?
330
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
Чтоб удивить и всех поразить
331
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
Где же мой трюк
332
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
Я супер-круто
Рейвил на Сатурне
333
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
С хвоста тираннозавра
Я летал
334
00:17:20,873 --> 00:17:24,626
Я ищу что круче, не гламурней
335
00:17:24,710 --> 00:17:27,421
Час трюков сногсшибательных настал!
336
00:17:27,504 --> 00:17:30,632
Где ж ты, мой друг — идеальный трюк?
337
00:17:31,175 --> 00:17:35,012
Я обещал, фанам слово дал
338
00:17:35,095 --> 00:17:38,766
Где ж ты, мой друг — идеальный трюк?
339
00:17:38,849 --> 00:17:42,811
Риск сгоряча, чтобы не скучал
340
00:17:42,895 --> 00:17:44,813
Где же мой трюк
341
00:17:44,897 --> 00:17:48,025
Где ж ты, мой друг — идеальный трюк?
342
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
Эти трюки были безумно крутыми,
343
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
но не были идеальными.
344
00:17:54,782 --> 00:17:59,453
Мне нужно найти что-то
обалденное и опасное.
345
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
Хьюстон, у нас волна!
346
00:18:02,247 --> 00:18:03,624
Только закончили.
347
00:18:03,707 --> 00:18:06,001
Миссис Санчес будет довольна!
348
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Минутку. Мне пришла в голову идея!
349
00:18:09,880 --> 00:18:12,508
Осталось добавить последние штрихи
350
00:18:12,591 --> 00:18:14,134
морским экспонатам.
351
00:18:14,218 --> 00:18:16,720
И мы готовы к Неделе китов!
352
00:18:16,804 --> 00:18:18,972
Я почищу модели лодок!
353
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
А я прослежу!
354
00:18:20,516 --> 00:18:23,477
Данте, ты будто витаешь в космосе,
355
00:18:23,560 --> 00:18:26,271
обычно я не против, но ты как?
356
00:18:26,355 --> 00:18:28,690
Я не прсто хорошо. Я шикарно!
357
00:18:28,774 --> 00:18:30,234
Нет! Мезозоически!
358
00:18:30,317 --> 00:18:32,736
Я придумал идеальный трюк!
359
00:18:32,820 --> 00:18:37,825
Я использую эту волну как трамплин
и перепрыгну миссис Санчес!
360
00:18:37,908 --> 00:18:38,951
Поможете?
361
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
- Ещё бы!
- Да!
362
00:18:40,619 --> 00:18:44,248
Надо немного отрегулировать угол волны,
363
00:18:44,331 --> 00:18:46,125
чтобы прыжок получился.
364
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Ускорение — квадратный корень
роста миссис Санчес, умноженного…
365
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Что?
366
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
В общем, езжай быстрее.
367
00:18:54,508 --> 00:18:57,719
Фред, нам нужно убрать с дороги леса!
368
00:18:57,803 --> 00:19:01,640
Конечно! А пока я объявлю трюк Данте!
369
00:19:02,307 --> 00:19:04,268
Давайте, подходите!
370
00:19:04,351 --> 00:19:06,687
Узрите крутейшего, потрясного
371
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
Дерзкого Данте!
372
00:19:09,523 --> 00:19:15,195
Посмотрите, как он выполняет дикий,
невероятный трюк —
373
00:19:15,279 --> 00:19:18,490
прыжок через миссис Санчес!
374
00:19:19,366 --> 00:19:22,703
Что? Не надо больше криля, спасибо.
375
00:19:22,786 --> 00:19:23,871
Я наелась.
376
00:19:27,958 --> 00:19:30,919
Итак, Данте. Можешь взлетать!
377
00:19:31,003 --> 00:19:34,882
Спускайся по горке, заезжай на пандус
378
00:19:34,965 --> 00:19:37,384
и лети прямо над миссис С!
379
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Круто! Давайте сделаем это!
380
00:19:39,803 --> 00:19:42,514
- Данте!
- Данте!
381
00:19:42,598 --> 00:19:46,059
Не подходите к рампе, ребята.
Осторожнее!
382
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Друзья, лемурсоны, пингвины,
383
00:19:49,104 --> 00:19:51,899
узрите Дерзкого Данте
384
00:19:51,982 --> 00:19:54,151
и его идеальный трюк!
385
00:19:54,943 --> 00:19:57,905
Данте, у меня последний вопрос.
386
00:19:57,988 --> 00:20:02,451
Ты готов прыгнуть миссис Санчес?
387
00:20:02,534 --> 00:20:04,328
- Готов!
- Перепрыгнуть?
388
00:20:04,411 --> 00:20:06,455
- Миссис…
- Санчес?
389
00:20:07,164 --> 00:20:11,043
- Обратный отсчёт! Три, два…
- Подождите!
390
00:20:11,126 --> 00:20:14,171
Минутку. Данте? Мы можем поговорить?
391
00:20:14,254 --> 00:20:15,672
Конечно, Ридли.
392
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
Думаю, перепрыгивать
через миссис Санчес очень опасно.
393
00:20:22,262 --> 00:20:24,056
Даже слишком опасно.
394
00:20:24,139 --> 00:20:28,268
Думаешь? Но раньше мы делали
и более опасные вещи.
395
00:20:28,352 --> 00:20:32,231
Я знаю, команда «Глаза»
может рисковать на задании,
396
00:20:32,314 --> 00:20:36,151
но уж точно не ради забавы.
397
00:20:36,235 --> 00:20:40,447
Да. Но я просто хотел впечатлить
Педро и лемурят.
398
00:20:40,530 --> 00:20:43,158
- Они на меня равняются!
- Я знаю.
399
00:20:43,242 --> 00:20:45,953
Поэтому трюки должны прекратиться.
400
00:20:46,912 --> 00:20:50,415
Да, Ридли. Больше никаких трюков.
401
00:20:50,499 --> 00:20:52,334
Супер. Я горжусь тобой.
402
00:20:52,417 --> 00:20:55,295
Спасибо. Зато никто не пострадал.
403
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
Поехали!
404
00:20:59,216 --> 00:21:00,884
Малыши!
405
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Ой!
406
00:21:06,932 --> 00:21:10,060
Ещё какой «ой». Команда «Глаза»!
407
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Без паники, дети!
408
00:21:12,020 --> 00:21:14,273
Без паники, Дадли!
409
00:21:14,356 --> 00:21:16,483
Педро, лемурсоны, спокойно.
410
00:21:16,566 --> 00:21:18,777
Мы идём на помощь, замрите!
411
00:21:18,860 --> 00:21:21,446
Вы можете испортить декорацию!
412
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
И вы можете упасть!
413
00:21:24,157 --> 00:21:27,869
Нужно перенести леса
и поставить их под ребятами.
414
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
- Да!
- Точно!
415
00:21:29,413 --> 00:21:32,624
Ещё, ещё. Стоп!
416
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
Это слишком высоко.
417
00:21:38,213 --> 00:21:39,214
Помогите!
418
00:21:39,881 --> 00:21:42,092
Почти…
419
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Держу!
420
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
Ого! Держись!
421
00:21:48,724 --> 00:21:50,142
Ой!
422
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
Чуть не упали.
423
00:21:54,271 --> 00:21:56,648
Ты молодец!
424
00:21:56,732 --> 00:21:59,359
Спасибо. Но теперь мы застряли.
425
00:21:59,443 --> 00:22:01,778
Лесам сюда не достать.
426
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
Я знаю, как до вас добраться!
427
00:22:04,489 --> 00:22:06,908
Я сделаю свой идеальный трюк!
428
00:22:06,992 --> 00:22:10,746
Я перепрыгну через миссис Санчес
и помогу вам!
429
00:22:10,829 --> 00:22:12,414
- Обизонеть!
- Давай!
430
00:22:12,497 --> 00:22:15,083
А вы скажите, когда всё кончится.
431
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
Приступим!
432
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
Ого!
433
00:22:26,470 --> 00:22:27,387
Поймал!
434
00:22:31,641 --> 00:22:33,060
Мумитрясающе!
435
00:22:33,643 --> 00:22:35,228
Спасибо за помощь.
436
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Давайте ещё!
437
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
- Нет!
- Нет!
438
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
А? Я пропустила Всемирную неделю китов?
439
00:22:40,859 --> 00:22:43,695
Не волнуйтесь, миссис Санчес!
Вовсе нет.
440
00:22:43,779 --> 00:22:46,323
Можете засыпать. Всё хорошо.
441
00:22:46,406 --> 00:22:48,408
Спасибо, что спас нас.
442
00:22:48,492 --> 00:22:52,204
Ты нас защищаешь!
Как и с остальными трюками.
443
00:22:52,287 --> 00:22:54,081
Поэтому ты наш герой.
444
00:22:54,164 --> 00:22:58,460
Вы уважаете меня не из-за моих трюков?
445
00:23:00,212 --> 00:23:04,758
Они берут с тебя пример,
потому что ты их оберегаешь.
446
00:23:04,841 --> 00:23:07,052
Мы хотим быть как ты!
447
00:23:07,135 --> 00:23:10,889
У меня возникла шикарная идея!
448
00:23:10,972 --> 00:23:15,394
Итак, первое, что вы должны освоить,
катаясь на скейте, —
449
00:23:15,477 --> 00:23:18,021
это… «Чувак!»
450
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
- Чувак!
- Чувак!
451
00:23:19,606 --> 00:23:22,651
Супер, усвоили жаргон!
Теперь вы готовы!
452
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Встаньте на доску одной ногой,
толкайте другой.
453
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
Получается!
454
00:23:29,282 --> 00:23:30,951
Не торопитесь
455
00:23:31,034 --> 00:23:33,161
и всегда будьте осторожны.
456
00:23:33,245 --> 00:23:34,788
Я горжусь тобой.
457
00:23:34,871 --> 00:23:37,666
Ты настоящий защитник и герой.
458
00:23:38,625 --> 00:23:39,960
Спасибо, Ридли.
459
00:23:42,671 --> 00:23:44,047
Это так весело!
460
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра