1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Paikka salaperäinen Siellä herää henkiin menneisyys 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 On sankari historian valmiina seikkailuun 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Tulevaisuuden pelastaa Kun mennyttä suojaa 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones niin rohkea on 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones, vartija museon 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones, seikkailunhalu tarttuu 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dinot, dodot ja avaruusapinat mukanaan 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones lierihattuineen 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones kaikki haasteet selvittää 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Ei koskaan pelkää 13 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Hän seikkailuista elää 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Paikalle viilettää ja päivän pelastaa 15 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 16 00:01:10,528 --> 00:01:12,030 "Museon sydän." 17 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 Tarkkasilmät. -Sinä… 18 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Hän ei tarkoita meitä. -Tosiaan. 19 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Karttani mukaan aarre on suoraan edessä. 20 00:01:22,791 --> 00:01:27,587 Menen yksin, koska… -Seikkailija on toinen nimeni! 21 00:01:27,670 --> 00:01:33,051 Suoraan edessä tarkoittaakin, että syvän kuilun takana. 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Onnistuu! 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 Siinä se on, Feeniksin rubiini! 24 00:01:42,018 --> 00:01:45,772 Minä löysin Feeniksin rubiinin! 25 00:01:48,608 --> 00:01:52,779 Miksi he taputtavat? -Teatteria pitää tukea. 26 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 Ridley Jones, urheiden toimiesi - 27 00:01:56,366 --> 00:01:59,994 ja rubiinin löytämisen ansiosta - 28 00:02:00,078 --> 00:02:04,415 palkitsen sinut rohkeuden mitalilla! 29 00:02:04,499 --> 00:02:07,836 Koska olit rohkea. Nappiin meni. 30 00:02:07,919 --> 00:02:13,758 Kiitos. -Olet todellinen museon sankari. 31 00:02:16,177 --> 00:02:21,558 Kiitos, että tulitte katsomaan Ridleyn museoseikkailua. 32 00:02:21,641 --> 00:02:26,729 Minä olen emäntänne ja sankarinne Ridley "Seikkailija" Jones! 33 00:02:26,813 --> 00:02:29,899 Ridley! 34 00:02:33,278 --> 00:02:38,449 Siinä lukee Ridley "Seikkailija" Jones. Olet sankarini. 35 00:02:38,533 --> 00:02:43,454 En ole sinun sankarisi, olen kaikkien sankari. 36 00:02:43,538 --> 00:02:49,586 Varokaa. Lipputulojen mukaan näytelmäsi on huippumenestys. 37 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Kiva, että museolla menee hyvin. 38 00:02:52,380 --> 00:02:56,467 Lisätään kaksi näytöstä ja laajennetaan lavaa. 39 00:02:56,551 --> 00:03:01,014 Tuo turha näyttely vain pitää poistaa. 40 00:03:01,097 --> 00:03:04,309 Dudleyn… siis dodonäyttelykö? 41 00:03:05,226 --> 00:03:09,480 Jos se auttaa näytelmää. -Mainiota! 42 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Museon uusi menestys - 43 00:03:13,067 --> 00:03:17,780 on minun liiketaitojeni ja sinun ansiotasi. 44 00:03:17,864 --> 00:03:21,910 Olet museon sankari. -Niin kai olen. 45 00:03:23,953 --> 00:03:28,458 Museo sankaria tarvitsee Rohkeaa, urheaa ja pelotonta 46 00:03:28,541 --> 00:03:34,172 Seikkailunhaluista tutkijaa Kun päivä pitää pelastaa 47 00:03:34,255 --> 00:03:38,218 Sankaria, joka jaloin teoin muut pelastaa 48 00:03:38,301 --> 00:03:42,972 Kuka tuo sankari voisi olla? 49 00:03:43,056 --> 00:03:48,144 Urhoollinen, uskalias, topakka ja sisukas 50 00:03:48,228 --> 00:03:52,815 Etsimämme sankari taitaa olla 51 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 Minä! 52 00:03:55,777 --> 00:04:00,156 Panokset kovenevat vaan Vaaran edessä minua naurattaa 53 00:04:00,240 --> 00:04:05,870 Näytän hyvältä lahjatavaroissa Ja fanit nimmaria kerjää taas 54 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 On pieniä Ridley-nukkeja Ja kimmeltäviä hattuja 55 00:04:10,166 --> 00:04:15,004 Nimeni mainostaululla loistaa! 56 00:04:15,088 --> 00:04:19,968 Olen arkailematon ja huimapäinen Sankari, jota kaikki kaivannee 57 00:04:20,051 --> 00:04:24,597 Kuka on se tyttö, joka meidät pelastaa? 58 00:04:24,681 --> 00:04:28,393 Minä 59 00:04:30,520 --> 00:04:35,566 Tervetuloa uuteen kotiisi, Dudley. -Pidin vanhasta kodistani. 60 00:04:35,650 --> 00:04:40,113 Tiedän, että tässä on vähemmän kulkijoita, 61 00:04:40,196 --> 00:04:44,617 mutta olet lähempänä henkilökunnan vessaa. 62 00:04:49,372 --> 00:04:53,584 Näytelmä on menestys, ja herra Pikkala on iloinen. 63 00:04:53,668 --> 00:04:59,132 Onko se hyvä juttu? -Monta näyttelyä on jouduttu siirtämään. 64 00:04:59,215 --> 00:05:03,511 Entä Tarkkasilmät? -Ennen pelastimme museon yhdessä. 65 00:05:03,594 --> 00:05:07,015 En tiennyt, että olisin niin suosittu. 66 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Tai siis näytelmä olisi. 67 00:05:09,559 --> 00:05:14,772 Museo tarvitsee sitä ja minua. Olen museon sankari. 68 00:05:15,606 --> 00:05:20,361 Tuo ei kuulosta hyvältä. -Pingviinit. Nyt tarvitaan sankaria! 69 00:05:20,862 --> 00:05:23,448 Oletteko kunnossa? 70 00:05:23,531 --> 00:05:29,078 Onneksi olette täällä. Jotain kamalaa tapahtuu. 71 00:05:29,162 --> 00:05:32,165 Mitä? -Me muutumme kiveksi. 72 00:05:32,248 --> 00:05:35,752 Kuulostaa kamalalta. -Ei minua! 73 00:05:38,921 --> 00:05:43,009 Emme ymmärrä, miksi näin tapahtuu. Auta meitä, Ridley. 74 00:05:50,600 --> 00:05:54,937 Sataa perhosia! -Minä hoidan tämän. 75 00:05:56,564 --> 00:05:58,816 Dudley, katso ilmatilaasi. 76 00:06:00,860 --> 00:06:06,115 Etkö kuullut? Olisit voinut pudottaa sen. -Anteeksi. Minä vain… 77 00:06:06,199 --> 00:06:09,911 Ei se mitään. Anna se tänne. Varovasti. 78 00:06:09,994 --> 00:06:15,124 Ihan kuin ne olisivat tavallisia elottomia patsaita. 79 00:06:15,208 --> 00:06:19,462 Ne eivät voi liikkua, puhua tai vauhkoontua! 80 00:06:19,545 --> 00:06:23,424 Patsaaksi muuttuminen on pahin painajaiseni. 81 00:06:23,508 --> 00:06:28,012 Ja se, missä laulan syntymäasussani. Höyhenittä. 82 00:06:28,096 --> 00:06:30,306 Kai voit pelastaa heidät? 83 00:06:30,973 --> 00:06:34,936 Toki. Olenhan minä museon sankari. 84 00:06:35,728 --> 00:06:37,980 Huono juttu. -Äiti ja mummi! 85 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 Ridley! -Paha juttu. 86 00:06:40,066 --> 00:06:44,779 Mikä nyt on? -Museon sydämessä on jotain vikaa. 87 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Näin voi käydä koko museolle. 88 00:06:51,494 --> 00:06:53,496 Museon sydän? 89 00:06:54,414 --> 00:07:00,169 Nämä ovat isomummi Jonesin päiväkirjoja. -Isomumminko? 90 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 Tässä on Museon sydän. 91 00:07:02,964 --> 00:07:08,010 Sen taian avulla museo herää henkiin. -Sen voima heikkenee. 92 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 Jos se ei parane, museo kivettyy ainiaaksi. 93 00:07:12,807 --> 00:07:18,604 Ridley "Seikkailija" Jones hoitaa tämän. -Ja Tarkkasilmät. 94 00:07:18,688 --> 00:07:23,151 Luulin, että teemme taas "Silmät kolmosella". 95 00:07:23,234 --> 00:07:29,031 Minä selvitän, mikä sydäntä vaivaa. Olenhan museon sankari. 96 00:07:30,408 --> 00:07:31,868 Okei. 97 00:07:34,495 --> 00:07:39,208 Salainen kammio! -Isomummi pani sydämen tänne turvaan. 98 00:07:39,292 --> 00:07:44,297 Hän piilotti avaimet pitkin museota. -Miten ne löytyvät? 99 00:07:44,380 --> 00:07:47,633 Isomummin piirtämän kartan avulla. 100 00:07:48,801 --> 00:07:53,014 Me vartioimme näyttelyitä. -Luottakaa minuun. 101 00:07:53,097 --> 00:07:57,268 Tämä on helppo nakki museon sankarille. -Odota, Ridley! 102 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 Silmät kolmosella? 103 00:08:00,813 --> 00:08:05,568 Menen tällä kertaa yksin. Osaan kyllä. 104 00:08:05,651 --> 00:08:09,489 Niin kai sitten. -Oletko varma? 105 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 Kai te voitte tulla. Näette sankarin työssään. 106 00:08:15,244 --> 00:08:18,915 Tulkaa. Pyramidi on ensimmäinen etappi. 107 00:08:19,665 --> 00:08:23,085 Miksi seikkailut ovat aina tunnelissa? 108 00:08:23,169 --> 00:08:27,048 Tai luolassa? Tai tunnelissa, joka johtaa luolaan? 109 00:08:27,131 --> 00:08:32,178 Sanoin, että hoidan tämän yksinkin. Ei sinun tarvinnut tulla. 110 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 Minähän kuulun ryhmään. 111 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 Pysy lähellä. Suojelen sinua, jos jotain sattuu. 112 00:08:39,143 --> 00:08:43,564 Tuntuuko kenestäkään upottavalta? 113 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 Juoksuhiekkaa! 114 00:08:45,608 --> 00:08:49,904 Kävipä vikkelään. Tajusitteko? Se on juoksuhiekkaa. 115 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 Ihan tosi? -Edessä on tukevaa maata. 116 00:08:54,700 --> 00:08:56,953 Ja avain! -Jes! 117 00:08:57,036 --> 00:09:00,873 Jatkakaa matkaa. -Ei kannata. 118 00:09:00,957 --> 00:09:05,378 Hiekka on paksumpaa kuin siirappinen banaanivanukas. 119 00:09:05,461 --> 00:09:08,589 Me uppoamme! 120 00:09:10,508 --> 00:09:14,679 Minä pelastan meidät. Tarvitsen vain köyteni ja… 121 00:09:18,182 --> 00:09:20,226 Se katkesi. 122 00:09:20,309 --> 00:09:23,896 Tuo on vain lavaste. Hintalappukin näkyy. 123 00:09:23,980 --> 00:09:28,025 Aivan, tosiaan. En tarvitsekaan sitä. 124 00:09:28,901 --> 00:09:32,989 Odottakaas… -Ei ehdi. Onnistui! 125 00:09:36,367 --> 00:09:38,578 Ottakaa kiinni! 126 00:09:40,663 --> 00:09:43,666 Vedä heidät. Minä pääsen omin voimin. 127 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 Anna minun auttaa. 128 00:09:47,295 --> 00:09:50,715 Minä olen sankari, minun kuuluu auttaa. 129 00:09:50,798 --> 00:09:54,260 Nyt ei kannata olla ylpeä. -Odota! 130 00:09:58,639 --> 00:10:01,934 Hyvin hoksattu. -Hyvää työtä, prinsessa. 131 00:10:03,936 --> 00:10:07,315 Se oli lähellä. -Anteeksi. 132 00:10:07,398 --> 00:10:13,696 Viime aikoina seikkaileminen on jäänyt vähemmälle. Olen ruosteessa. 133 00:10:13,779 --> 00:10:18,659 Peaches Tarkkasilmille. Onko hän teistä oma itsensä? 134 00:10:18,743 --> 00:10:24,290 Yleensä hän haluaa toimia yhdessä, mutta nyt hän haluaa olla yksin. 135 00:10:24,373 --> 00:10:28,836 Nyt ei ole aikaa miettiä. Ne avaimet pitää löytää. 136 00:10:30,838 --> 00:10:35,968 Löytyykö? -Kuningatar julistaa, että ei. 137 00:10:37,845 --> 00:10:41,265 Houston, meillä ei ole mitään. 138 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Täällä ei ole mitään muuta kuin meritähtiä. 139 00:10:46,437 --> 00:10:48,773 Se kuulostaa ihan söpöltä… 140 00:10:51,609 --> 00:10:54,362 Hei, rouva S. 141 00:10:54,987 --> 00:10:57,782 Minä en tehnyt niitä kuplia. 142 00:10:57,865 --> 00:11:02,119 Hei, Dudley ja Tarkkasilmät. 143 00:11:02,203 --> 00:11:06,957 Kiitos auttavasta evästä. -Pyysittekö apua rouva Sanchezilta? 144 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 Kaikki kädet ja evät apuun. 145 00:11:11,003 --> 00:11:13,839 Sankarin ei kuulu tarvita apua. 146 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 Odottakaa hetkinen. 147 00:11:19,053 --> 00:11:21,305 Noin! -Minä otan. 148 00:11:22,390 --> 00:11:24,517 Ridley Jones toiminnassa! 149 00:11:24,600 --> 00:11:28,979 Oikeastaan, rouva Sanchez sen löysi. 150 00:11:29,063 --> 00:11:33,109 Minulla on vähän outo olo. 151 00:11:33,859 --> 00:11:37,863 Tuo on nähty ennenkin. -Miksi näin käy? 152 00:11:37,947 --> 00:11:40,032 En voi menettää sinua. 153 00:11:40,116 --> 00:11:46,789 Muistakaa kaunis lauluääneni. 154 00:11:50,042 --> 00:11:53,629 Meillä on vielä aikaa löytää loput avaimet. 155 00:11:55,965 --> 00:12:00,010 Suuret kiitokset, että sain liittyä seikkailuunne. 156 00:12:00,094 --> 00:12:05,808 En tarvitse sinua… -Urheat ritarinkykysi kelpaavat kyllä. 157 00:12:05,891 --> 00:12:09,270 Katsokaa! -Tuolla on avain! 158 00:12:09,353 --> 00:12:11,272 Ridley Jones pelastaa! 159 00:12:14,650 --> 00:12:18,404 Tällaiset ansat ovat erikoisuuteni. 160 00:12:18,487 --> 00:12:22,825 Minä olen sentään Ridley "Seikkailija"… 161 00:12:23,993 --> 00:12:29,540 Onko kaikki hyvin? -On. En taida olla seikkailukunnossa. 162 00:12:31,584 --> 00:12:36,964 Älkää peljätkö, lady Ridley. Tunnen tulen kuin omat varusteeni. 163 00:12:37,047 --> 00:12:38,215 Matkaan! 164 00:12:43,471 --> 00:12:45,139 Kunikaallista! 165 00:12:47,683 --> 00:12:52,354 Olisin minäkin sen saanut, mutta kiitos avaimen hakemisesta. 166 00:12:52,438 --> 00:12:57,318 Se oli ritarin kunnia. Kurjuus, taikani pakenee minusta. 167 00:12:57,401 --> 00:13:02,114 Ei, Ida! -Onnea matkaanne, lady Ridley. 168 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 Ei! 169 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 Olen pahoillani. 170 00:13:11,123 --> 00:13:17,171 En ole ollut tänään oma itseni, mutta enää yksi avain on jäljellä. 171 00:13:17,254 --> 00:13:19,298 Pystymme tähän… 172 00:13:19,965 --> 00:13:24,220 Pierce ja Flo! Olitte kuin perhettä. 173 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Makiperhe ja Lou! -Kaikki jähmettyvät. 174 00:13:28,808 --> 00:13:31,685 Olen myöhässä. -Jäbät. 175 00:13:32,728 --> 00:13:38,359 Harmi keskeyttää, mutta meille tapahtuu jotain tosi epäsiistiä. 176 00:13:38,442 --> 00:13:42,613 Dante ja Peaches! -Anteeksi, että petin sinut. 177 00:13:42,696 --> 00:13:47,076 Et ole pettänyt minua. Minä annoin tämän tapahtua. 178 00:13:47,159 --> 00:13:50,621 Älä anna sydämesi särkyä, muru. 179 00:13:52,706 --> 00:13:57,461 Vika on minun. Uppouduin niin museon sankarin rooliin, 180 00:13:57,545 --> 00:13:59,880 että en ollut enää sankari. 181 00:13:59,964 --> 00:14:05,970 Nyt menetän kaikki, joista välitän. -Minä tykkään kovin säälibileistä. 182 00:14:06,053 --> 00:14:10,015 Etenkin, jos ne ovat minun, mutta nyt ei ole aikaa. 183 00:14:10,099 --> 00:14:14,854 Noustaan satulaan. Yksi avain on vielä löytämättä. 184 00:14:14,937 --> 00:14:18,315 Voimme vielä pelastaa kaikki. -Mennään! 185 00:14:18,399 --> 00:14:21,610 Menkää te. Minä se ongelma olen. 186 00:14:21,694 --> 00:14:24,905 Ryhmä tarkoittaa meitä kaikkia. 187 00:14:24,989 --> 00:14:30,202 Monta meistä puuttuu jo, joten tarvitsemme sinua, kuten aina. 188 00:14:30,286 --> 00:14:33,914 Sinä tarvitset meitä. -Yhdessä on parasta olla. 189 00:14:33,998 --> 00:14:38,210 Haluan pelastaa ryhmäni ja parhaat ystäväni. 190 00:14:39,169 --> 00:14:44,466 Viimeinen avain on tässä näyttelyssä. Se on ihan vieras paikka. 191 00:14:44,550 --> 00:14:49,138 Se ei ole minun valtakuntaani. -En ole vaeltanut siellä. 192 00:14:49,221 --> 00:14:51,640 Ollaan valmiina kaikkeen. 193 00:14:51,724 --> 00:14:55,936 Yksi asia ensin. Silmät kolmosella. 194 00:14:56,645 --> 00:14:59,857 Yy, kaa… -Silmät! 195 00:14:59,940 --> 00:15:05,321 Sitten hommiin. Unohdin tämän hupsun hatun. 196 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Ehtisinpä napata oikean hattuni. 197 00:15:08,657 --> 00:15:12,828 Arvelin, että kaipaat vaihtovaatteita. -Totta tosiaan. 198 00:15:14,997 --> 00:15:19,168 Kiitti. En halua enää olla Ridley "Seikkailija" Jones. 199 00:15:19,251 --> 00:15:24,131 Haluan olla vain Ridley, ryhmän jäsen. Mennään. 200 00:15:25,716 --> 00:15:31,388 Onpa iso paikka. Ja minun kotonani on 39 kylppäriä. 201 00:15:31,472 --> 00:15:35,142 Miten täältä löytyy yksi pieni avain? 202 00:15:35,225 --> 00:15:38,270 Löydämme sen, jos toimimme yhdessä. 203 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 Tuolla se on! 204 00:15:57,331 --> 00:15:59,750 Ei ole avain. 205 00:15:59,833 --> 00:16:02,252 Dudley! -Toffeetäytettä. 206 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Kuninkaallinen korkeuteni auttaa. 207 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 Murskaan tämän haasteen. 208 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 Sain! 209 00:16:22,690 --> 00:16:23,524 Ridley! 210 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 Oletko kunnossa? 211 00:16:27,319 --> 00:16:30,990 Siinä mielessä, että en littaantunut. 212 00:16:31,073 --> 00:16:35,786 Siinä mielessä en, että en pysty liikkumaan! 213 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 Ei! -Uskomatonta. 214 00:16:37,329 --> 00:16:41,250 Rakastan sinua, Dudley. -Minäkin rakastan sinua. 215 00:16:41,333 --> 00:16:46,296 Äläkä huoli, tiesin joutuvani sukupuuttoon. 216 00:16:51,385 --> 00:16:56,724 Olen menettämässä parhaat ystäväni. 217 00:16:56,807 --> 00:17:02,229 Ridley, sinun pitää jatkaa, koska minä en voi. 218 00:17:03,063 --> 00:17:06,692 Fred, olet vahvin biisoni, jonka tunnen. 219 00:17:06,775 --> 00:17:10,654 Sinä olet vahvin lapsi. Polkuni päättyy tähän. 220 00:17:10,738 --> 00:17:13,365 Fred, minun pitää kertoa… 221 00:17:13,449 --> 00:17:18,412 Että rakastat minua. Tiedän sen. Keskity tehtävään, prinsessa. 222 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Tuolla! 223 00:17:36,180 --> 00:17:38,432 Hoidetaan se yhdessä. 224 00:17:42,728 --> 00:17:47,191 Jes! -Saimme viimeisen avaimen. 225 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Jiihaa, heppaseni. 226 00:17:51,195 --> 00:17:54,698 Kiitos kyydistä. -Voit luottaa apuumme. 227 00:17:54,782 --> 00:17:59,953 Vaikka se olisi viimeinen tekomme. -Mitä se taitaa olla. 228 00:18:02,456 --> 00:18:07,836 Hyvästeille ei ole aikaa, meidän on korjattava sydän. 229 00:18:12,466 --> 00:18:14,051 Sovi nyt. 230 00:18:16,136 --> 00:18:17,846 Onnistui. 231 00:18:19,014 --> 00:18:24,895 Katso minua. Hoidamme tämän. -Kiitos, Ismat. 232 00:18:27,231 --> 00:18:29,358 Museon sydän. 233 00:18:29,942 --> 00:18:33,362 Se ei ole murtunut. En tiedä, mitä korjata. 234 00:18:33,445 --> 00:18:40,202 Katso, miten himmeä se on. -Sinä pystyt taatusti korjaamaan ongelman. 235 00:18:40,285 --> 00:18:45,499 Mitä tekisin ilman sinua? Mitä yritetään seuraavaksi? 236 00:18:46,917 --> 00:18:52,089 Ismat? Tarvitsen lisää aikaa, tarvitsen ystäviäni. 237 00:18:53,090 --> 00:18:54,800 Sydämeni on särkynyt. 238 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 Sydämeni. 239 00:18:59,805 --> 00:19:05,978 Minun sydämeni on museon sydän, eikä se ole ollut paikallaan. 240 00:19:06,061 --> 00:19:10,899 Olen esittänyt hyvää niin, että en ole ollut hyvä ystävilleni. 241 00:19:11,775 --> 00:19:15,696 En ole museon sankari, te olette. 242 00:19:17,948 --> 00:19:21,910 Luulin olevani kaipaamamme sankari 243 00:19:22,786 --> 00:19:27,332 Luulin, että yksinlento onnistuisi 244 00:19:27,416 --> 00:19:32,087 Kai unohdin, mikä on tärkeintä 245 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Sankari en ole minä 246 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 Sankareita olette te 247 00:19:39,428 --> 00:19:43,682 Tarkkasilmät ovat paljon uhranneet 248 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Joka retkellä rinnallani seisoneet 249 00:19:48,854 --> 00:19:53,567 Niin kilttejä ja epäitsekkäitä Te aina autoitte 250 00:19:53,650 --> 00:19:56,069 Minä en ole tähti 251 00:19:56,153 --> 00:20:00,741 Te niitä tähtiä olette 252 00:20:00,824 --> 00:20:05,787 Mikä museon henkiin herättää? 253 00:20:05,871 --> 00:20:12,085 Se ei ole yksi sydän Vaan kaikkien sydämet 254 00:20:13,003 --> 00:20:17,758 Olin väärässä, sillä alusta lähtien 255 00:20:17,841 --> 00:20:22,137 Sankareita olitte te 256 00:20:22,846 --> 00:20:28,018 Mitä ilman teitä tekisin? 257 00:20:30,812 --> 00:20:34,900 Anteeksi, että tajusin sen liian myöhään. 258 00:20:39,529 --> 00:20:41,323 Hetkinen, valo. 259 00:20:42,241 --> 00:20:43,825 En ymmärrä. 260 00:20:46,995 --> 00:20:48,497 Ismat! 261 00:20:49,456 --> 00:20:50,999 Ridley! 262 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Peaches! -Hei, muru. 263 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Dante! Fred! 264 00:20:59,132 --> 00:21:00,425 Dudley? 265 00:21:00,926 --> 00:21:05,264 Sano jotain. Tööttää edes. 266 00:21:07,432 --> 00:21:10,811 Olenko täällä? Pelkäsin liikkua. 267 00:21:11,561 --> 00:21:15,482 Senkin höpsö dodo. -Onneksi olet kunnossa. 268 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Hurraa! 269 00:21:23,282 --> 00:21:25,867 Ridley, sinä teit sen! 270 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 Pelastit museon. -Sankarini. 271 00:21:28,620 --> 00:21:32,374 En ole. En minä museota pelastanut. 272 00:21:32,457 --> 00:21:36,837 Sen teki Ismat. Ja Fred, Ida ja Peaches. 273 00:21:36,920 --> 00:21:42,467 Rouva Sanchez myös. Ja Dante ja Dudley. Se oli yhteistyötä. 274 00:21:42,551 --> 00:21:49,016 Tajusin viimein, että ryhmä on Museon sydän. 275 00:21:49,099 --> 00:21:54,479 Me kaikki. -Oikealla asialla oleva sydän on vahva. 276 00:21:54,563 --> 00:22:00,819 Siksi minulle sinä olet sankari. -Onneksi museo on täynnä sankareita. 277 00:22:05,157 --> 00:22:08,035 Tuntuupa hyvältä lopettaa näytelmä. 278 00:22:08,118 --> 00:22:11,371 Pääset takaisin kotiin. 279 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 Lähelle museokauppaa, kahvilaa… 280 00:22:14,666 --> 00:22:20,964 Ihmisiä, muumioita, eläimiä ja etenkin tärkeitä dinosauruksia. 281 00:22:21,048 --> 00:22:25,886 Tervetuloa kotiin. -Keskusaukio tuntui autiolta ilman sinua. 282 00:22:26,762 --> 00:22:29,097 Kiitos. On mukava palata. 283 00:22:29,181 --> 00:22:32,934 Mitä tämä on? -Herra P. tulee! 284 00:22:33,018 --> 00:22:37,356 Mitä matkamuistoille tapahtui? -Aiomme keskittyä museoon. 285 00:22:37,439 --> 00:22:43,653 Uusi sukupolvi voi ottaa oppia historiasta ja alkaa kuunnella sydämiään. 286 00:22:43,737 --> 00:22:47,240 Näytelmä on peruttu. -Kadutte vielä. 287 00:22:47,324 --> 00:22:51,661 En omista museota rakkaudesta vaan rahasta. 288 00:22:51,745 --> 00:22:54,831 Ansaitsen rahat tavalla tai toisella! 289 00:22:54,915 --> 00:23:00,796 Kumartakaa, herra Pikkala. Teidän aikanne parrasvaloissa on ohi. 290 00:23:01,838 --> 00:23:05,175 Teistä tosiaan ei voi pitää. Palaan vielä! 291 00:23:05,675 --> 00:23:09,304 Siellä hän on! Sankarini. 292 00:23:09,388 --> 00:23:13,558 Minä olen pelkästään Ridley. 293 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 Tämän museon oikeat sankarit ovat sen näyttelyt. 294 00:23:17,562 --> 00:23:20,107 Ne ovat museon sydän. 295 00:23:20,190 --> 00:23:23,276 Mitä toisessa kerroksessa on? 296 00:23:33,120 --> 00:23:38,250 Kuka sytytti valot? Olin menossa nukkumaan. 297 00:23:38,333 --> 00:23:40,544 Hei, Leena. -Hei, dodo. 298 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Tekstitys: Kirsi Reima