1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Paikka salaperäinen
Siellä herää henkiin menneisyys
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
On sankari historian valmiina seikkailuun
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Tulevaisuuden pelastaa
Kun mennyttä suojaa
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones niin rohkea on
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones, vartija museon
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones, seikkailunhalu tarttuu
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dinot, dodot ja avaruusapinat mukanaan
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones lierihattuineen
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones kaikki haasteet selvittää
12
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Ei koskaan pelkää
13
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Hän seikkailuista elää
14
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Paikalle viilettää ja päivän pelastaa
15
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
16
00:01:10,528 --> 00:01:12,030
"Museon sydän."
17
00:01:13,156 --> 00:01:15,950
Tarkkasilmät.
-Sinä…
18
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Hän ei tarkoita meitä.
-Tosiaan.
19
00:01:19,287 --> 00:01:22,707
Karttani mukaan aarre on suoraan edessä.
20
00:01:22,791 --> 00:01:27,587
Menen yksin, koska…
-Seikkailija on toinen nimeni!
21
00:01:27,670 --> 00:01:33,051
Suoraan edessä tarkoittaakin,
että syvän kuilun takana.
22
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Onnistuu!
23
00:01:39,224 --> 00:01:41,935
Siinä se on, Feeniksin rubiini!
24
00:01:42,018 --> 00:01:45,772
Minä löysin Feeniksin rubiinin!
25
00:01:48,608 --> 00:01:52,779
Miksi he taputtavat?
-Teatteria pitää tukea.
26
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
Ridley Jones, urheiden toimiesi -
27
00:01:56,366 --> 00:01:59,994
ja rubiinin löytämisen ansiosta -
28
00:02:00,078 --> 00:02:04,415
palkitsen sinut rohkeuden mitalilla!
29
00:02:04,499 --> 00:02:07,836
Koska olit rohkea. Nappiin meni.
30
00:02:07,919 --> 00:02:13,758
Kiitos.
-Olet todellinen museon sankari.
31
00:02:16,177 --> 00:02:21,558
Kiitos, että tulitte katsomaan
Ridleyn museoseikkailua.
32
00:02:21,641 --> 00:02:26,729
Minä olen emäntänne ja sankarinne
Ridley "Seikkailija" Jones!
33
00:02:26,813 --> 00:02:29,899
Ridley!
34
00:02:33,278 --> 00:02:38,449
Siinä lukee Ridley "Seikkailija" Jones.
Olet sankarini.
35
00:02:38,533 --> 00:02:43,454
En ole sinun sankarisi,
olen kaikkien sankari.
36
00:02:43,538 --> 00:02:49,586
Varokaa. Lipputulojen mukaan
näytelmäsi on huippumenestys.
37
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Kiva, että museolla menee hyvin.
38
00:02:52,380 --> 00:02:56,467
Lisätään kaksi näytöstä
ja laajennetaan lavaa.
39
00:02:56,551 --> 00:03:01,014
Tuo turha näyttely vain pitää poistaa.
40
00:03:01,097 --> 00:03:04,309
Dudleyn… siis dodonäyttelykö?
41
00:03:05,226 --> 00:03:09,480
Jos se auttaa näytelmää.
-Mainiota!
42
00:03:09,564 --> 00:03:12,984
Museon uusi menestys -
43
00:03:13,067 --> 00:03:17,780
on minun liiketaitojeni
ja sinun ansiotasi.
44
00:03:17,864 --> 00:03:21,910
Olet museon sankari.
-Niin kai olen.
45
00:03:23,953 --> 00:03:28,458
Museo sankaria tarvitsee
Rohkeaa, urheaa ja pelotonta
46
00:03:28,541 --> 00:03:34,172
Seikkailunhaluista tutkijaa
Kun päivä pitää pelastaa
47
00:03:34,255 --> 00:03:38,218
Sankaria, joka jaloin teoin muut pelastaa
48
00:03:38,301 --> 00:03:42,972
Kuka tuo sankari voisi olla?
49
00:03:43,056 --> 00:03:48,144
Urhoollinen, uskalias, topakka ja sisukas
50
00:03:48,228 --> 00:03:52,815
Etsimämme sankari taitaa olla
51
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
Minä!
52
00:03:55,777 --> 00:04:00,156
Panokset kovenevat vaan
Vaaran edessä minua naurattaa
53
00:04:00,240 --> 00:04:05,870
Näytän hyvältä lahjatavaroissa
Ja fanit nimmaria kerjää taas
54
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
On pieniä Ridley-nukkeja
Ja kimmeltäviä hattuja
55
00:04:10,166 --> 00:04:15,004
Nimeni mainostaululla loistaa!
56
00:04:15,088 --> 00:04:19,968
Olen arkailematon ja huimapäinen
Sankari, jota kaikki kaivannee
57
00:04:20,051 --> 00:04:24,597
Kuka on se tyttö, joka meidät pelastaa?
58
00:04:24,681 --> 00:04:28,393
Minä
59
00:04:30,520 --> 00:04:35,566
Tervetuloa uuteen kotiisi, Dudley.
-Pidin vanhasta kodistani.
60
00:04:35,650 --> 00:04:40,113
Tiedän, että tässä on vähemmän kulkijoita,
61
00:04:40,196 --> 00:04:44,617
mutta olet lähempänä henkilökunnan vessaa.
62
00:04:49,372 --> 00:04:53,584
Näytelmä on menestys,
ja herra Pikkala on iloinen.
63
00:04:53,668 --> 00:04:59,132
Onko se hyvä juttu?
-Monta näyttelyä on jouduttu siirtämään.
64
00:04:59,215 --> 00:05:03,511
Entä Tarkkasilmät?
-Ennen pelastimme museon yhdessä.
65
00:05:03,594 --> 00:05:07,015
En tiennyt, että olisin niin suosittu.
66
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
Tai siis näytelmä olisi.
67
00:05:09,559 --> 00:05:14,772
Museo tarvitsee sitä ja minua.
Olen museon sankari.
68
00:05:15,606 --> 00:05:20,361
Tuo ei kuulosta hyvältä.
-Pingviinit. Nyt tarvitaan sankaria!
69
00:05:20,862 --> 00:05:23,448
Oletteko kunnossa?
70
00:05:23,531 --> 00:05:29,078
Onneksi olette täällä.
Jotain kamalaa tapahtuu.
71
00:05:29,162 --> 00:05:32,165
Mitä?
-Me muutumme kiveksi.
72
00:05:32,248 --> 00:05:35,752
Kuulostaa kamalalta.
-Ei minua!
73
00:05:38,921 --> 00:05:43,009
Emme ymmärrä, miksi näin tapahtuu.
Auta meitä, Ridley.
74
00:05:50,600 --> 00:05:54,937
Sataa perhosia!
-Minä hoidan tämän.
75
00:05:56,564 --> 00:05:58,816
Dudley, katso ilmatilaasi.
76
00:06:00,860 --> 00:06:06,115
Etkö kuullut? Olisit voinut pudottaa sen.
-Anteeksi. Minä vain…
77
00:06:06,199 --> 00:06:09,911
Ei se mitään. Anna se tänne. Varovasti.
78
00:06:09,994 --> 00:06:15,124
Ihan kuin ne olisivat
tavallisia elottomia patsaita.
79
00:06:15,208 --> 00:06:19,462
Ne eivät voi liikkua,
puhua tai vauhkoontua!
80
00:06:19,545 --> 00:06:23,424
Patsaaksi muuttuminen
on pahin painajaiseni.
81
00:06:23,508 --> 00:06:28,012
Ja se, missä laulan syntymäasussani.
Höyhenittä.
82
00:06:28,096 --> 00:06:30,306
Kai voit pelastaa heidät?
83
00:06:30,973 --> 00:06:34,936
Toki. Olenhan minä museon sankari.
84
00:06:35,728 --> 00:06:37,980
Huono juttu.
-Äiti ja mummi!
85
00:06:38,064 --> 00:06:39,982
Ridley!
-Paha juttu.
86
00:06:40,066 --> 00:06:44,779
Mikä nyt on?
-Museon sydämessä on jotain vikaa.
87
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Näin voi käydä koko museolle.
88
00:06:51,494 --> 00:06:53,496
Museon sydän?
89
00:06:54,414 --> 00:07:00,169
Nämä ovat isomummi Jonesin päiväkirjoja.
-Isomumminko?
90
00:07:00,253 --> 00:07:02,880
Tässä on Museon sydän.
91
00:07:02,964 --> 00:07:08,010
Sen taian avulla museo herää henkiin.
-Sen voima heikkenee.
92
00:07:08,094 --> 00:07:11,889
Jos se ei parane,
museo kivettyy ainiaaksi.
93
00:07:12,807 --> 00:07:18,604
Ridley "Seikkailija" Jones hoitaa tämän.
-Ja Tarkkasilmät.
94
00:07:18,688 --> 00:07:23,151
Luulin, että teemme taas
"Silmät kolmosella".
95
00:07:23,234 --> 00:07:29,031
Minä selvitän, mikä sydäntä vaivaa.
Olenhan museon sankari.
96
00:07:30,408 --> 00:07:31,868
Okei.
97
00:07:34,495 --> 00:07:39,208
Salainen kammio!
-Isomummi pani sydämen tänne turvaan.
98
00:07:39,292 --> 00:07:44,297
Hän piilotti avaimet pitkin museota.
-Miten ne löytyvät?
99
00:07:44,380 --> 00:07:47,633
Isomummin piirtämän kartan avulla.
100
00:07:48,801 --> 00:07:53,014
Me vartioimme näyttelyitä.
-Luottakaa minuun.
101
00:07:53,097 --> 00:07:57,268
Tämä on helppo nakki museon sankarille.
-Odota, Ridley!
102
00:07:58,394 --> 00:08:00,730
Silmät kolmosella?
103
00:08:00,813 --> 00:08:05,568
Menen tällä kertaa yksin. Osaan kyllä.
104
00:08:05,651 --> 00:08:09,489
Niin kai sitten.
-Oletko varma?
105
00:08:10,281 --> 00:08:14,243
Kai te voitte tulla.
Näette sankarin työssään.
106
00:08:15,244 --> 00:08:18,915
Tulkaa. Pyramidi on ensimmäinen etappi.
107
00:08:19,665 --> 00:08:23,085
Miksi seikkailut ovat aina tunnelissa?
108
00:08:23,169 --> 00:08:27,048
Tai luolassa?
Tai tunnelissa, joka johtaa luolaan?
109
00:08:27,131 --> 00:08:32,178
Sanoin, että hoidan tämän yksinkin.
Ei sinun tarvinnut tulla.
110
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
Minähän kuulun ryhmään.
111
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
Pysy lähellä.
Suojelen sinua, jos jotain sattuu.
112
00:08:39,143 --> 00:08:43,564
Tuntuuko kenestäkään upottavalta?
113
00:08:43,648 --> 00:08:45,525
Juoksuhiekkaa!
114
00:08:45,608 --> 00:08:49,904
Kävipä vikkelään. Tajusitteko?
Se on juoksuhiekkaa.
115
00:08:50,947 --> 00:08:53,824
Ihan tosi?
-Edessä on tukevaa maata.
116
00:08:54,700 --> 00:08:56,953
Ja avain!
-Jes!
117
00:08:57,036 --> 00:09:00,873
Jatkakaa matkaa.
-Ei kannata.
118
00:09:00,957 --> 00:09:05,378
Hiekka on paksumpaa
kuin siirappinen banaanivanukas.
119
00:09:05,461 --> 00:09:08,589
Me uppoamme!
120
00:09:10,508 --> 00:09:14,679
Minä pelastan meidät.
Tarvitsen vain köyteni ja…
121
00:09:18,182 --> 00:09:20,226
Se katkesi.
122
00:09:20,309 --> 00:09:23,896
Tuo on vain lavaste. Hintalappukin näkyy.
123
00:09:23,980 --> 00:09:28,025
Aivan, tosiaan. En tarvitsekaan sitä.
124
00:09:28,901 --> 00:09:32,989
Odottakaas…
-Ei ehdi. Onnistui!
125
00:09:36,367 --> 00:09:38,578
Ottakaa kiinni!
126
00:09:40,663 --> 00:09:43,666
Vedä heidät. Minä pääsen omin voimin.
127
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Anna minun auttaa.
128
00:09:47,295 --> 00:09:50,715
Minä olen sankari, minun kuuluu auttaa.
129
00:09:50,798 --> 00:09:54,260
Nyt ei kannata olla ylpeä.
-Odota!
130
00:09:58,639 --> 00:10:01,934
Hyvin hoksattu.
-Hyvää työtä, prinsessa.
131
00:10:03,936 --> 00:10:07,315
Se oli lähellä.
-Anteeksi.
132
00:10:07,398 --> 00:10:13,696
Viime aikoina seikkaileminen
on jäänyt vähemmälle. Olen ruosteessa.
133
00:10:13,779 --> 00:10:18,659
Peaches Tarkkasilmille.
Onko hän teistä oma itsensä?
134
00:10:18,743 --> 00:10:24,290
Yleensä hän haluaa toimia yhdessä,
mutta nyt hän haluaa olla yksin.
135
00:10:24,373 --> 00:10:28,836
Nyt ei ole aikaa miettiä.
Ne avaimet pitää löytää.
136
00:10:30,838 --> 00:10:35,968
Löytyykö?
-Kuningatar julistaa, että ei.
137
00:10:37,845 --> 00:10:41,265
Houston, meillä ei ole mitään.
138
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Täällä ei ole mitään muuta
kuin meritähtiä.
139
00:10:46,437 --> 00:10:48,773
Se kuulostaa ihan söpöltä…
140
00:10:51,609 --> 00:10:54,362
Hei, rouva S.
141
00:10:54,987 --> 00:10:57,782
Minä en tehnyt niitä kuplia.
142
00:10:57,865 --> 00:11:02,119
Hei, Dudley ja Tarkkasilmät.
143
00:11:02,203 --> 00:11:06,957
Kiitos auttavasta evästä.
-Pyysittekö apua rouva Sanchezilta?
144
00:11:07,041 --> 00:11:10,920
Kaikki kädet ja evät apuun.
145
00:11:11,003 --> 00:11:13,839
Sankarin ei kuulu tarvita apua.
146
00:11:13,923 --> 00:11:17,385
Odottakaa hetkinen.
147
00:11:19,053 --> 00:11:21,305
Noin!
-Minä otan.
148
00:11:22,390 --> 00:11:24,517
Ridley Jones toiminnassa!
149
00:11:24,600 --> 00:11:28,979
Oikeastaan, rouva Sanchez sen löysi.
150
00:11:29,063 --> 00:11:33,109
Minulla on vähän outo olo.
151
00:11:33,859 --> 00:11:37,863
Tuo on nähty ennenkin.
-Miksi näin käy?
152
00:11:37,947 --> 00:11:40,032
En voi menettää sinua.
153
00:11:40,116 --> 00:11:46,789
Muistakaa kaunis lauluääneni.
154
00:11:50,042 --> 00:11:53,629
Meillä on vielä aikaa löytää
loput avaimet.
155
00:11:55,965 --> 00:12:00,010
Suuret kiitokset,
että sain liittyä seikkailuunne.
156
00:12:00,094 --> 00:12:05,808
En tarvitse sinua…
-Urheat ritarinkykysi kelpaavat kyllä.
157
00:12:05,891 --> 00:12:09,270
Katsokaa!
-Tuolla on avain!
158
00:12:09,353 --> 00:12:11,272
Ridley Jones pelastaa!
159
00:12:14,650 --> 00:12:18,404
Tällaiset ansat ovat erikoisuuteni.
160
00:12:18,487 --> 00:12:22,825
Minä olen sentään Ridley "Seikkailija"…
161
00:12:23,993 --> 00:12:29,540
Onko kaikki hyvin?
-On. En taida olla seikkailukunnossa.
162
00:12:31,584 --> 00:12:36,964
Älkää peljätkö, lady Ridley.
Tunnen tulen kuin omat varusteeni.
163
00:12:37,047 --> 00:12:38,215
Matkaan!
164
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
Kunikaallista!
165
00:12:47,683 --> 00:12:52,354
Olisin minäkin sen saanut,
mutta kiitos avaimen hakemisesta.
166
00:12:52,438 --> 00:12:57,318
Se oli ritarin kunnia.
Kurjuus, taikani pakenee minusta.
167
00:12:57,401 --> 00:13:02,114
Ei, Ida!
-Onnea matkaanne, lady Ridley.
168
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
Ei!
169
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
Olen pahoillani.
170
00:13:11,123 --> 00:13:17,171
En ole ollut tänään oma itseni,
mutta enää yksi avain on jäljellä.
171
00:13:17,254 --> 00:13:19,298
Pystymme tähän…
172
00:13:19,965 --> 00:13:24,220
Pierce ja Flo! Olitte kuin perhettä.
173
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Makiperhe ja Lou!
-Kaikki jähmettyvät.
174
00:13:28,808 --> 00:13:31,685
Olen myöhässä.
-Jäbät.
175
00:13:32,728 --> 00:13:38,359
Harmi keskeyttää, mutta meille tapahtuu
jotain tosi epäsiistiä.
176
00:13:38,442 --> 00:13:42,613
Dante ja Peaches!
-Anteeksi, että petin sinut.
177
00:13:42,696 --> 00:13:47,076
Et ole pettänyt minua.
Minä annoin tämän tapahtua.
178
00:13:47,159 --> 00:13:50,621
Älä anna sydämesi särkyä, muru.
179
00:13:52,706 --> 00:13:57,461
Vika on minun.
Uppouduin niin museon sankarin rooliin,
180
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
että en ollut enää sankari.
181
00:13:59,964 --> 00:14:05,970
Nyt menetän kaikki, joista välitän.
-Minä tykkään kovin säälibileistä.
182
00:14:06,053 --> 00:14:10,015
Etenkin, jos ne ovat minun,
mutta nyt ei ole aikaa.
183
00:14:10,099 --> 00:14:14,854
Noustaan satulaan.
Yksi avain on vielä löytämättä.
184
00:14:14,937 --> 00:14:18,315
Voimme vielä pelastaa kaikki.
-Mennään!
185
00:14:18,399 --> 00:14:21,610
Menkää te. Minä se ongelma olen.
186
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
Ryhmä tarkoittaa meitä kaikkia.
187
00:14:24,989 --> 00:14:30,202
Monta meistä puuttuu jo,
joten tarvitsemme sinua, kuten aina.
188
00:14:30,286 --> 00:14:33,914
Sinä tarvitset meitä.
-Yhdessä on parasta olla.
189
00:14:33,998 --> 00:14:38,210
Haluan pelastaa ryhmäni
ja parhaat ystäväni.
190
00:14:39,169 --> 00:14:44,466
Viimeinen avain on tässä näyttelyssä.
Se on ihan vieras paikka.
191
00:14:44,550 --> 00:14:49,138
Se ei ole minun valtakuntaani.
-En ole vaeltanut siellä.
192
00:14:49,221 --> 00:14:51,640
Ollaan valmiina kaikkeen.
193
00:14:51,724 --> 00:14:55,936
Yksi asia ensin. Silmät kolmosella.
194
00:14:56,645 --> 00:14:59,857
Yy, kaa…
-Silmät!
195
00:14:59,940 --> 00:15:05,321
Sitten hommiin.
Unohdin tämän hupsun hatun.
196
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Ehtisinpä napata oikean hattuni.
197
00:15:08,657 --> 00:15:12,828
Arvelin, että kaipaat vaihtovaatteita.
-Totta tosiaan.
198
00:15:14,997 --> 00:15:19,168
Kiitti. En halua enää olla
Ridley "Seikkailija" Jones.
199
00:15:19,251 --> 00:15:24,131
Haluan olla vain Ridley,
ryhmän jäsen. Mennään.
200
00:15:25,716 --> 00:15:31,388
Onpa iso paikka.
Ja minun kotonani on 39 kylppäriä.
201
00:15:31,472 --> 00:15:35,142
Miten täältä löytyy yksi pieni avain?
202
00:15:35,225 --> 00:15:38,270
Löydämme sen, jos toimimme yhdessä.
203
00:15:49,573 --> 00:15:50,741
Tuolla se on!
204
00:15:57,331 --> 00:15:59,750
Ei ole avain.
205
00:15:59,833 --> 00:16:02,252
Dudley!
-Toffeetäytettä.
206
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Kuninkaallinen korkeuteni auttaa.
207
00:16:15,224 --> 00:16:17,935
Murskaan tämän haasteen.
208
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
Sain!
209
00:16:22,690 --> 00:16:23,524
Ridley!
210
00:16:25,651 --> 00:16:27,236
Oletko kunnossa?
211
00:16:27,319 --> 00:16:30,990
Siinä mielessä, että en littaantunut.
212
00:16:31,073 --> 00:16:35,786
Siinä mielessä en,
että en pysty liikkumaan!
213
00:16:35,869 --> 00:16:37,246
Ei!
-Uskomatonta.
214
00:16:37,329 --> 00:16:41,250
Rakastan sinua, Dudley.
-Minäkin rakastan sinua.
215
00:16:41,333 --> 00:16:46,296
Äläkä huoli,
tiesin joutuvani sukupuuttoon.
216
00:16:51,385 --> 00:16:56,724
Olen menettämässä parhaat ystäväni.
217
00:16:56,807 --> 00:17:02,229
Ridley, sinun pitää jatkaa,
koska minä en voi.
218
00:17:03,063 --> 00:17:06,692
Fred, olet vahvin biisoni, jonka tunnen.
219
00:17:06,775 --> 00:17:10,654
Sinä olet vahvin lapsi.
Polkuni päättyy tähän.
220
00:17:10,738 --> 00:17:13,365
Fred, minun pitää kertoa…
221
00:17:13,449 --> 00:17:18,412
Että rakastat minua. Tiedän sen.
Keskity tehtävään, prinsessa.
222
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Tuolla!
223
00:17:36,180 --> 00:17:38,432
Hoidetaan se yhdessä.
224
00:17:42,728 --> 00:17:47,191
Jes!
-Saimme viimeisen avaimen.
225
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Jiihaa, heppaseni.
226
00:17:51,195 --> 00:17:54,698
Kiitos kyydistä.
-Voit luottaa apuumme.
227
00:17:54,782 --> 00:17:59,953
Vaikka se olisi viimeinen tekomme.
-Mitä se taitaa olla.
228
00:18:02,456 --> 00:18:07,836
Hyvästeille ei ole aikaa,
meidän on korjattava sydän.
229
00:18:12,466 --> 00:18:14,051
Sovi nyt.
230
00:18:16,136 --> 00:18:17,846
Onnistui.
231
00:18:19,014 --> 00:18:24,895
Katso minua. Hoidamme tämän.
-Kiitos, Ismat.
232
00:18:27,231 --> 00:18:29,358
Museon sydän.
233
00:18:29,942 --> 00:18:33,362
Se ei ole murtunut.
En tiedä, mitä korjata.
234
00:18:33,445 --> 00:18:40,202
Katso, miten himmeä se on.
-Sinä pystyt taatusti korjaamaan ongelman.
235
00:18:40,285 --> 00:18:45,499
Mitä tekisin ilman sinua?
Mitä yritetään seuraavaksi?
236
00:18:46,917 --> 00:18:52,089
Ismat? Tarvitsen lisää aikaa,
tarvitsen ystäviäni.
237
00:18:53,090 --> 00:18:54,800
Sydämeni on särkynyt.
238
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Sydämeni.
239
00:18:59,805 --> 00:19:05,978
Minun sydämeni on museon sydän,
eikä se ole ollut paikallaan.
240
00:19:06,061 --> 00:19:10,899
Olen esittänyt hyvää niin,
että en ole ollut hyvä ystävilleni.
241
00:19:11,775 --> 00:19:15,696
En ole museon sankari, te olette.
242
00:19:17,948 --> 00:19:21,910
Luulin olevani kaipaamamme sankari
243
00:19:22,786 --> 00:19:27,332
Luulin, että yksinlento onnistuisi
244
00:19:27,416 --> 00:19:32,087
Kai unohdin, mikä on tärkeintä
245
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Sankari en ole minä
246
00:19:34,590 --> 00:19:39,344
Sankareita olette te
247
00:19:39,428 --> 00:19:43,682
Tarkkasilmät ovat paljon uhranneet
248
00:19:44,183 --> 00:19:48,770
Joka retkellä rinnallani seisoneet
249
00:19:48,854 --> 00:19:53,567
Niin kilttejä ja epäitsekkäitä
Te aina autoitte
250
00:19:53,650 --> 00:19:56,069
Minä en ole tähti
251
00:19:56,153 --> 00:20:00,741
Te niitä tähtiä olette
252
00:20:00,824 --> 00:20:05,787
Mikä museon henkiin herättää?
253
00:20:05,871 --> 00:20:12,085
Se ei ole yksi sydän
Vaan kaikkien sydämet
254
00:20:13,003 --> 00:20:17,758
Olin väärässä, sillä alusta lähtien
255
00:20:17,841 --> 00:20:22,137
Sankareita olitte te
256
00:20:22,846 --> 00:20:28,018
Mitä ilman teitä tekisin?
257
00:20:30,812 --> 00:20:34,900
Anteeksi, että tajusin sen liian myöhään.
258
00:20:39,529 --> 00:20:41,323
Hetkinen, valo.
259
00:20:42,241 --> 00:20:43,825
En ymmärrä.
260
00:20:46,995 --> 00:20:48,497
Ismat!
261
00:20:49,456 --> 00:20:50,999
Ridley!
262
00:20:53,835 --> 00:20:55,629
Peaches!
-Hei, muru.
263
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Dante! Fred!
264
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
Dudley?
265
00:21:00,926 --> 00:21:05,264
Sano jotain. Tööttää edes.
266
00:21:07,432 --> 00:21:10,811
Olenko täällä? Pelkäsin liikkua.
267
00:21:11,561 --> 00:21:15,482
Senkin höpsö dodo.
-Onneksi olet kunnossa.
268
00:21:20,988 --> 00:21:23,198
Hurraa!
269
00:21:23,282 --> 00:21:25,867
Ridley, sinä teit sen!
270
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
Pelastit museon.
-Sankarini.
271
00:21:28,620 --> 00:21:32,374
En ole. En minä museota pelastanut.
272
00:21:32,457 --> 00:21:36,837
Sen teki Ismat. Ja Fred, Ida ja Peaches.
273
00:21:36,920 --> 00:21:42,467
Rouva Sanchez myös. Ja Dante ja Dudley.
Se oli yhteistyötä.
274
00:21:42,551 --> 00:21:49,016
Tajusin viimein,
että ryhmä on Museon sydän.
275
00:21:49,099 --> 00:21:54,479
Me kaikki.
-Oikealla asialla oleva sydän on vahva.
276
00:21:54,563 --> 00:22:00,819
Siksi minulle sinä olet sankari.
-Onneksi museo on täynnä sankareita.
277
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Tuntuupa hyvältä lopettaa näytelmä.
278
00:22:08,118 --> 00:22:11,371
Pääset takaisin kotiin.
279
00:22:11,455 --> 00:22:14,583
Lähelle museokauppaa, kahvilaa…
280
00:22:14,666 --> 00:22:20,964
Ihmisiä, muumioita, eläimiä
ja etenkin tärkeitä dinosauruksia.
281
00:22:21,048 --> 00:22:25,886
Tervetuloa kotiin.
-Keskusaukio tuntui autiolta ilman sinua.
282
00:22:26,762 --> 00:22:29,097
Kiitos. On mukava palata.
283
00:22:29,181 --> 00:22:32,934
Mitä tämä on?
-Herra P. tulee!
284
00:22:33,018 --> 00:22:37,356
Mitä matkamuistoille tapahtui?
-Aiomme keskittyä museoon.
285
00:22:37,439 --> 00:22:43,653
Uusi sukupolvi voi ottaa oppia historiasta
ja alkaa kuunnella sydämiään.
286
00:22:43,737 --> 00:22:47,240
Näytelmä on peruttu.
-Kadutte vielä.
287
00:22:47,324 --> 00:22:51,661
En omista museota rakkaudesta
vaan rahasta.
288
00:22:51,745 --> 00:22:54,831
Ansaitsen rahat tavalla tai toisella!
289
00:22:54,915 --> 00:23:00,796
Kumartakaa, herra Pikkala.
Teidän aikanne parrasvaloissa on ohi.
290
00:23:01,838 --> 00:23:05,175
Teistä tosiaan ei voi pitää. Palaan vielä!
291
00:23:05,675 --> 00:23:09,304
Siellä hän on! Sankarini.
292
00:23:09,388 --> 00:23:13,558
Minä olen pelkästään Ridley.
293
00:23:13,642 --> 00:23:17,479
Tämän museon oikeat sankarit
ovat sen näyttelyt.
294
00:23:17,562 --> 00:23:20,107
Ne ovat museon sydän.
295
00:23:20,190 --> 00:23:23,276
Mitä toisessa kerroksessa on?
296
00:23:33,120 --> 00:23:38,250
Kuka sytytti valot?
Olin menossa nukkumaan.
297
00:23:38,333 --> 00:23:40,544
Hei, Leena.
-Hei, dodo.
298
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Tekstitys: Kirsi Reima