1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
Una storia incantata
Che ti sorprenderà
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,936
E una nuova alleata
Che al tuo fianco sarà
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Il passato è un tesoro
Che con lei scoprirai
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
È un'eroina che presto sfonderà!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Piena di forza e coraggio
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Tutto è al sicuro con lei
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
Siamo all'inizio del viaggio
12
00:00:40,540 --> 00:00:44,002
Che con nuovi e incredibili amici
Condividerai
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Con il suo famoso cappello
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Nessuna sfida la fermerà
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Mai alla paura cederà
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Quando l'avventura chiama
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Con valore e lealtà
Tutto risolverà
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,030
Il cuore del museo.
23
00:01:13,156 --> 00:01:14,949
Ridley a squadra Occhi.
24
00:01:15,033 --> 00:01:15,950
Tu chiami…
25
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
- Dudley, non chiama noi.
- Ah, giusto.
26
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
Stando alla mappa,
il tesoro è poco più avanti.
27
00:01:22,916 --> 00:01:27,587
- Andrò da sola perché…
- Il mio secondo nome è Avventura!
28
00:01:27,670 --> 00:01:33,051
Immagino che con "poco più avanti"
intendessi dopo un enorme fossato.
29
00:01:35,887 --> 00:01:37,555
Fatta!
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,935
Eccolo! Il Rubino della Fenice.
31
00:01:42,018 --> 00:01:45,772
Ce l'ho fatta!
Ho trovato il Rubino della Fenice.
32
00:01:48,608 --> 00:01:52,779
- Perché applaudono? È finto.
- Il teatro va sostenuto.
33
00:01:52,862 --> 00:01:56,116
Ridley Jones, per le tue gesta eroiche
34
00:01:56,199 --> 00:01:59,994
e per aver trovato da sola
il Rubino della Fenice,
35
00:02:00,078 --> 00:02:04,457
ti conferisco
la prestigiosa medaglia al valore,
36
00:02:04,541 --> 00:02:06,876
perché sei stata valorosa.
37
00:02:06,960 --> 00:02:07,836
Grande.
38
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
Ma grazie!
39
00:02:09,796 --> 00:02:13,758
Ridley, sei davvero l'eroina del museo!
40
00:02:13,842 --> 00:02:16,094
- Che bello!
- Mitica.
41
00:02:16,177 --> 00:02:21,599
È finita qui. Grazie di aver visto
L'avventura di Ridley nel Museo.
42
00:02:21,683 --> 00:02:26,729
Sono la vostra guida ed eroina
Ridley "Avventura" Jones!
43
00:02:26,813 --> 00:02:28,815
- Ridley!
- Grande!
44
00:02:28,898 --> 00:02:31,109
- Vai, Ridley!
- Ridley!
45
00:02:33,278 --> 00:02:36,698
Wow! È firmato Ridley "Avventura" Jones.
46
00:02:36,781 --> 00:02:38,449
Sei la mia eroina.
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,494
No, non sono la tua eroina.
48
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Sono l'eroina di tutti!
49
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
Attenti. Scusate.
50
00:02:45,248 --> 00:02:49,711
Ho contato i biglietti dello spettacolo
ed è un successone!
51
00:02:49,794 --> 00:02:52,255
Sono contenta per il museo.
52
00:02:52,338 --> 00:02:56,467
Aggiungiamo altri due spettacoli
e ampliamo il set.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,262
Dobbiamo solo sbarazzarci di…
54
00:02:59,345 --> 00:03:01,014
quella sala inutile.
55
00:03:01,097 --> 00:03:04,309
Di Dudley? Cioè, della sala del dodo?
56
00:03:05,226 --> 00:03:08,062
Ok, se serve per lo spettacolo.
57
00:03:08,146 --> 00:03:09,439
Splendido!
58
00:03:09,522 --> 00:03:13,067
Il ritrovato successo del museo
è tutto merito…
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,987
del mio talento imprenditoriale,
60
00:03:16,070 --> 00:03:17,864
e anche tuo, Ridley.
61
00:03:17,947 --> 00:03:20,200
Sei l'eroina del museo.
62
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Suppongo di sì.
63
00:03:23,953 --> 00:03:25,830
Al museo serve un'eroina
64
00:03:25,914 --> 00:03:28,458
Intrepida, indomita e impavida
65
00:03:28,541 --> 00:03:30,960
Un'esploratrice avventurosa
66
00:03:31,044 --> 00:03:34,172
Sempre pronta per ogni sfida
67
00:03:34,255 --> 00:03:38,218
Qualcuno che ci salvi
Col suo agire valoroso
68
00:03:38,301 --> 00:03:42,972
Chi c'è al mondo di tanto coraggioso?
69
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
Servono prodezza e audacia
70
00:03:46,017 --> 00:03:48,186
Servono grinta e tenacia
71
00:03:48,269 --> 00:03:52,815
A quanto pare
L'eroina che stavamo cercando
72
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
Sono io!
73
00:03:55,735 --> 00:04:00,156
Affronto senza paura
Anche la situazione più funesta
74
00:04:00,240 --> 00:04:05,870
Di miei autografi e gagdet
C'è grandissima richiesta
75
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
Tra statuine di Ridley
E cappelli appariscenti
76
00:04:10,166 --> 00:04:15,004
Vedo il mio nome riflesso
A caratteri giganti
77
00:04:15,088 --> 00:04:17,257
Tanto coraggiosa e ardita
78
00:04:17,340 --> 00:04:19,968
Sono l'eroina desiderata
79
00:04:20,051 --> 00:04:24,597
Chi è la ragazzina
Che ci salverà da sola?
80
00:04:24,681 --> 00:04:25,556
Sono io
81
00:04:27,183 --> 00:04:28,184
Sono io!
82
00:04:30,520 --> 00:04:33,940
Benvenuto nella tua nuova casa, Dudley.
83
00:04:34,023 --> 00:04:35,566
Preferivo l'altra.
84
00:04:35,650 --> 00:04:40,113
So che quest'area è meno frequentata,
85
00:04:40,196 --> 00:04:44,617
ma almeno è vicina al bagno del personale.
86
00:04:49,372 --> 00:04:53,584
Lo spettacolo ha avuto successo
e Peabody è contento.
87
00:04:53,668 --> 00:04:55,628
E sarebbe una bella cosa?
88
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
Abbiamo già spostato tante sale
per lo show.
89
00:04:59,215 --> 00:05:03,511
- Che ne è della squadra?
- Salvavamo il museo insieme.
90
00:05:03,594 --> 00:05:09,475
Sentite, non immaginavo di essere…
che lo spettacolo fosse così popolare.
91
00:05:09,559 --> 00:05:14,731
Il museo ne ha bisogno e ha bisogno di me.
Sono la sua eroina.
92
00:05:15,606 --> 00:05:17,734
- Allarme.
- I pinguini.
93
00:05:17,817 --> 00:05:20,320
Hanno bisogno di un'eroina!
94
00:05:20,820 --> 00:05:23,448
Pedro, mamma Pinguino, state bene?
95
00:05:23,531 --> 00:05:27,243
Ridley, squadra Occhi!
Grazie al cielo siete qui.
96
00:05:27,327 --> 00:05:30,204
- È un dramma.
- Di che si tratta?
97
00:05:30,288 --> 00:05:32,165
Ci stiamo pietrificando.
98
00:05:32,248 --> 00:05:34,417
- Come?
- Ma è terribile!
99
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
Io no!
100
00:05:38,921 --> 00:05:43,009
Non sappiamo il perché.
Ti prego. Aiutaci, Ridley!
101
00:05:50,600 --> 00:05:52,226
Piovono farfalle!
102
00:05:52,310 --> 00:05:54,937
Lasciate fare a me! Ci penso io.
103
00:05:56,564 --> 00:05:58,816
Dudley, il tuo spazio aereo!
104
00:06:00,902 --> 00:06:03,863
Lasciami fare! Potevi farla cadere.
105
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Oh, scusa. È solo che…
106
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
Fa niente. Dammela, delicatamente!
107
00:06:09,994 --> 00:06:15,124
Sembrano delle esanimi statue da museo
qualsiasi.
108
00:06:15,208 --> 00:06:17,668
Non possono muoversi o parlare.
109
00:06:17,752 --> 00:06:19,420
Neanche scorrazzare.
110
00:06:19,504 --> 00:06:23,424
Diventare una statua
è il mio incubo peggiore.
111
00:06:23,508 --> 00:06:26,928
Oltre a cantare "The Old Soft Shoe"
ignudo.
112
00:06:27,011 --> 00:06:27,970
Senza piume.
113
00:06:28,054 --> 00:06:30,306
Ridley, puoi salvarli. Vero?
114
00:06:30,973 --> 00:06:34,936
Certamente.
Dopotutto, sono l'eroina del museo.
115
00:06:35,686 --> 00:06:36,813
Mi preoccupa.
116
00:06:36,896 --> 00:06:38,773
- Mamma. Nonna.
- Ridley!
117
00:06:38,856 --> 00:06:39,982
È un guaio.
118
00:06:40,066 --> 00:06:42,110
Cosa succede? Che guaio?
119
00:06:42,193 --> 00:06:48,074
C'è un problema col cuore del museo.
Se non si risolve, finiranno tutti così.
120
00:06:48,866 --> 00:06:50,576
- No!
- Come?
121
00:06:51,494 --> 00:06:53,162
"Il cuore del museo"?
122
00:06:54,414 --> 00:06:58,334
Questi sono i diari della bisnonna Jones.
123
00:06:58,418 --> 00:07:00,169
- Favoloso!
- Bisnonna?
124
00:07:00,253 --> 00:07:02,880
Questo è il cuore del museo.
125
00:07:02,964 --> 00:07:06,384
È la fonte della magia che anima il museo.
126
00:07:06,467 --> 00:07:08,010
Sta perdendo potere.
127
00:07:08,094 --> 00:07:11,889
Se non lo aggiustiamo,
perderemo tutti per sempre.
128
00:07:11,973 --> 00:07:12,807
Che cosa?
129
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
Lasciate fare a me, Ridley Jones.
130
00:07:15,893 --> 00:07:18,604
- Il mio secondo nome è…
- E agli Occhi.
131
00:07:18,688 --> 00:07:23,151
Scusa, pensavo stessimo per fare
il nostro "Occhi al tre".
132
00:07:23,234 --> 00:07:26,487
Scoprirò cos'ha il cuore e lo sistemerò.
133
00:07:26,571 --> 00:07:29,031
Sono l'eroina del museo.
134
00:07:30,408 --> 00:07:31,367
Ok.
135
00:07:34,036 --> 00:07:35,538
Un caveau segreto?
136
00:07:35,621 --> 00:07:39,167
La bisnonna mise qui il cuore,
per proteggerlo.
137
00:07:39,250 --> 00:07:42,378
E nascose le chiavi nelle varie sale.
138
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
E come le troviamo?
139
00:07:44,380 --> 00:07:47,633
Con una mappa fatta dalla bisnonna, ovvio.
140
00:07:48,759 --> 00:07:51,596
Noi resteremo qui di guardia.
141
00:07:51,679 --> 00:07:56,017
Contate su di me.
Sarà una passeggiata per questa eroina.
142
00:07:56,100 --> 00:07:57,351
Aspetta, Ridley!
143
00:07:58,394 --> 00:08:00,813
"Occhi al tre", ricordi?
144
00:08:01,314 --> 00:08:03,858
Veramente, ci andrò da sola.
145
00:08:03,941 --> 00:08:05,568
Posso cavarmela.
146
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
- Certo.
- Se insisti.
147
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
Sei sicura?
148
00:08:10,281 --> 00:08:14,243
Ok. Venite pure.
Vedrete un'eroina in azione.
149
00:08:15,244 --> 00:08:18,915
Forza. La prima tappa sono le piramidi.
150
00:08:19,665 --> 00:08:23,085
Perché ci avventuriamo sempre
in tunnel bui?
151
00:08:23,169 --> 00:08:27,048
O grotte buie?
O tunnel bui seguiti da grotte buie?
152
00:08:27,131 --> 00:08:31,761
Dudley, ho detto che me la sarei cavata.
Non dovevi venire.
153
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
Ma sono membro della squadra.
154
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
Ok, stammi vicino.
Ti proteggerò se succede qualcosa.
155
00:08:39,143 --> 00:08:43,564
A proposito,
anche voi vi sentite sprofondare?
156
00:08:43,648 --> 00:08:45,525
Sabbie mobili!
157
00:08:45,608 --> 00:08:47,443
Ci stiamo muovendo!
158
00:08:47,527 --> 00:08:49,904
Infatti, sono sabbie mobili.
159
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
E ridi?
160
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
Vedo terra ferma davanti!
161
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
E la chiave!
162
00:08:55,743 --> 00:08:56,953
- Vai!
- Bingo!
163
00:08:57,036 --> 00:08:58,746
Forza, andiamo avanti.
164
00:08:59,372 --> 00:09:00,873
Non c'è verso.
165
00:09:00,957 --> 00:09:05,461
La sabbia è più densa
del budino alla banana di mia nonna.
166
00:09:05,545 --> 00:09:08,589
Stiamo sprofondando! Sprofondando?
167
00:09:10,508 --> 00:09:14,554
Posso salvarci!
Basta che usi la mia fidata corda e…
168
00:09:18,140 --> 00:09:20,226
Si è rotta. Cos'è successo?
169
00:09:20,309 --> 00:09:23,896
È quella per lo spettacolo.
Ha l'etichetta!
170
00:09:23,980 --> 00:09:25,648
Giusto. No, ovvio.
171
00:09:25,731 --> 00:09:28,067
Nessun problema. Non mi serve.
172
00:09:28,818 --> 00:09:31,112
- Un secondo.
- Non c'è tempo.
173
00:09:32,113 --> 00:09:32,989
Preso!
174
00:09:36,367 --> 00:09:38,286
Afferrate questa!
175
00:09:40,663 --> 00:09:43,666
Tira fuori loro. Io esco da sola.
176
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Ridley! Fatti aiutare!
177
00:09:47,295 --> 00:09:48,963
Ma sono io l'eroina.
178
00:09:49,046 --> 00:09:50,715
Dovrei aiutarti io.
179
00:09:50,798 --> 00:09:52,800
Metti da parte l'ego.
180
00:09:53,467 --> 00:09:54,343
Accidenti.
181
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
- Che pensata!
- Sì.
182
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
Brava, principessa.
183
00:10:03,978 --> 00:10:05,646
C'è mancato poco.
184
00:10:06,314 --> 00:10:07,315
Scusate.
185
00:10:07,398 --> 00:10:11,611
Ultimamente pratico più gli autografi
che le avventure.
186
00:10:11,694 --> 00:10:13,696
Sarò un po' arrugginita.
187
00:10:13,779 --> 00:10:15,656
Peaches a squadra Occhi.
188
00:10:15,740 --> 00:10:18,743
Non trovate che Ridley sia cambiata?
189
00:10:18,826 --> 00:10:24,290
Sì, le piaceva essere in una squadra.
Ma ora vuole fare tutto da sola.
190
00:10:24,373 --> 00:10:28,961
Non c'è tempo per parlarne.
Dobbiamo trovare quelle chiavi.
191
00:10:31,339 --> 00:10:35,968
- Trovato niente?
- Questa regina può dichiarare… no.
192
00:10:38,596 --> 00:10:41,265
Houston, abbiamo… un bel niente.
193
00:10:42,516 --> 00:10:46,312
Anche qui niente,
tranne qualche stella marina.
194
00:10:46,395 --> 00:10:48,272
Sembrano adorabili, ma…
195
00:10:52,943 --> 00:10:54,654
Buongiorno, signora S.
196
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
Le bollicine non erano mie.
197
00:10:57,865 --> 00:11:02,036
Ciao, Dudley. Ciao, squadra.
198
00:11:02,119 --> 00:11:04,747
Grazie di darci una pinna. Novità?
199
00:11:04,830 --> 00:11:10,920
- Hai chiesto aiuto alla signora S?
- Sì, avevamo bisogno di una mano o pinna.
200
00:11:11,003 --> 00:11:13,839
Gli eroi non chiedono aiuto.
201
00:11:13,923 --> 00:11:17,385
Datemi un secondo e…
202
00:11:19,053 --> 00:11:20,221
Sì!
203
00:11:20,304 --> 00:11:21,305
La prendo io!
204
00:11:22,431 --> 00:11:24,517
Ridley Jones, in azione.
205
00:11:24,600 --> 00:11:28,979
Veramente,
la chiave l'ha trovata la signora Sanchez.
206
00:11:29,772 --> 00:11:33,109
Mi sento un tantino strana.
207
00:11:33,776 --> 00:11:35,569
Conosco quello sguardo.
208
00:11:35,653 --> 00:11:40,032
Perché succede?
Non posso perderla, signora S.
209
00:11:40,116 --> 00:11:46,789
Ricordatevi
della mia bellissima voce soave…
210
00:11:50,000 --> 00:11:53,629
Dai, ci resta tempo
per trovare le altre chiavi.
211
00:11:55,923 --> 00:12:00,010
Occhi, grazie di avermi invitato
a unirmi a voi.
212
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
Non ho bisogno di te, ma…
213
00:12:02,138 --> 00:12:05,808
Le tue doti cavalleresche
ci faranno comodo.
214
00:12:05,891 --> 00:12:07,977
- Guardate.
- Eccola.
215
00:12:08,060 --> 00:12:11,397
Un'altra chiave!
Ridley Jones alla riscossa!
216
00:12:14,650 --> 00:12:18,529
Tranquilli.
Queste trappole sono la mia specialità.
217
00:12:18,612 --> 00:12:22,825
Dopotutto, sono Ridley "Avventura" Jo…
218
00:12:23,993 --> 00:12:25,453
- Ridley!
- Tutto ok?
219
00:12:25,536 --> 00:12:30,124
Sì. Sono in forma per lo spettacolo,
ma non per il pericolo.
220
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
Non temere, Lady Ridley.
221
00:12:33,544 --> 00:12:36,964
In quanto fabbro, conosco bene il fuoco.
222
00:12:37,047 --> 00:12:38,215
A noi!
223
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
È stato regale!
224
00:12:47,683 --> 00:12:52,354
L'avrei potuta prendere io,
ma grazie per la chiave, Ida.
225
00:12:52,438 --> 00:12:54,440
Al vostro servizio.
226
00:12:54,523 --> 00:12:57,318
Perbacco! La mia magia sta svanendo.
227
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
Ida, no!
228
00:12:58,819 --> 00:13:02,114
Lady Ridley, ti auguro buona fortuna.
229
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
- Ferma!
- No!
230
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
Ida, mi dispiace.
231
00:13:11,123 --> 00:13:17,171
Ok. So di non essere al massimo oggi,
ma ci manca solo una chiave.
232
00:13:17,254 --> 00:13:18,881
Possiamo farcela e…
233
00:13:19,965 --> 00:13:21,801
Pierce! Flo!
234
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
Eravate la mia famiglia.
235
00:13:24,804 --> 00:13:27,223
I Lemurson? Lou!
236
00:13:27,306 --> 00:13:28,724
Sono pietrificati!
237
00:13:28,808 --> 00:13:30,267
È troppo tardi.
238
00:13:30,351 --> 00:13:31,685
Ragazzi!
239
00:13:32,853 --> 00:13:38,359
Scusate l'interruzione,
ma ci sta succedendo una cosa bruttina.
240
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
Dante? Peaches!
241
00:13:40,236 --> 00:13:42,613
Scusa se ti ho deluso, Ridley.
242
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
Dante, non mi hai deluso.
243
00:13:45,449 --> 00:13:47,076
Ho sbagliato.
244
00:13:47,159 --> 00:13:50,621
Stellina, che non ti pianga il cuore.
245
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
È solo colpa mia.
246
00:13:54,124 --> 00:13:59,880
Ero talmente presa dal fare l'eroina
che ho smesso di esserlo veramente.
247
00:13:59,964 --> 00:14:03,425
E ora perderò tutti quelli a cui tengo.
248
00:14:03,509 --> 00:14:08,222
Adoro l'autocommiserazione,
soprattutto se sono io a farla,
249
00:14:08,305 --> 00:14:10,015
ma non abbiamo tempo.
250
00:14:10,099 --> 00:14:14,854
Sì, mettiamoci in sella e partiamo.
Ci manca l'ultima chiave.
251
00:14:14,937 --> 00:14:18,315
- Possiamo ancora salvarli.
- Andiamo!
252
00:14:18,399 --> 00:14:21,610
Potete fare da soli. Sono io il problema.
253
00:14:21,694 --> 00:14:24,864
Ridley, siamo una squadra. Tutti insieme.
254
00:14:24,947 --> 00:14:30,202
Abbiamo già perso dei membri
e abbiamo bisogno di te. Come sempre.
255
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
E tu di noi.
256
00:14:31,787 --> 00:14:33,914
"Insieme è bene", dico io.
257
00:14:33,998 --> 00:14:38,252
Se posso salvare la mia squadra
e i miei amici, lo farò.
258
00:14:39,128 --> 00:14:42,548
Manca una sola chiave ed è in questa sala!
259
00:14:42,631 --> 00:14:44,466
Non l'avevo mai vista.
260
00:14:44,550 --> 00:14:47,011
Non fa parte del mio regno.
261
00:14:47,094 --> 00:14:49,179
Non ci ho mai scorrazzato.
262
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
Allora, prepariamoci a tutto.
263
00:14:51,682 --> 00:14:54,351
Ma prima, dobbiamo fare una cosa.
264
00:14:54,435 --> 00:14:55,936
Occhi al tre?
265
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
Uno, due…
266
00:14:58,314 --> 00:14:59,857
Occhi!
267
00:14:59,940 --> 00:15:01,525
Diamoci da fare.
268
00:15:01,609 --> 00:15:05,779
Avevo scordato d'indossare
questo sciocco cappello.
269
00:15:05,863 --> 00:15:08,574
Magari avessi con me quello vero.
270
00:15:08,657 --> 00:15:11,285
Immaginavo volessi cambiare look.
271
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
Altroché!
272
00:15:14,914 --> 00:15:19,168
Grazie, ragazzi.
Sono stufa di Ridley "Avventura" Jones.
273
00:15:19,251 --> 00:15:21,795
Voglio essere me stessa, Ridley.
274
00:15:21,879 --> 00:15:24,214
Membro di una squadra. Dai!
275
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Questo posto è enorme!
276
00:15:27,718 --> 00:15:31,388
E lo dice una che vive
in una casa con 39 bagni.
277
00:15:31,472 --> 00:15:35,142
Come la troviamo qui una chiave minuscola?
278
00:15:35,225 --> 00:15:38,270
Tranquilli. Aiutandoci, la troveremo.
279
00:15:49,573 --> 00:15:50,741
L'ho vista!
280
00:15:55,204 --> 00:15:56,121
No chiave.
281
00:15:57,331 --> 00:15:59,750
Non è una chiave.
282
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
Dudley!
283
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
Al caramello!
284
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Sua Altezza Reale ti protegge!
285
00:16:15,224 --> 00:16:17,935
Vincerò questa sfida.
286
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
Presa!
287
00:16:22,690 --> 00:16:23,524
Ridley!
288
00:16:25,651 --> 00:16:27,236
Dudley, stai bene?
289
00:16:27,319 --> 00:16:30,948
Se intendi "non spiaccicato",
sì, sto bene.
290
00:16:31,031 --> 00:16:35,786
Se intendi altro, non proprio,
perché non riesco a muovermi!
291
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
- No!
- Non ci credo!
292
00:16:37,663 --> 00:16:39,540
Dudley, ti voglio bene.
293
00:16:39,623 --> 00:16:41,250
Anch'io te ne voglio.
294
00:16:41,333 --> 00:16:42,459
E tranquilla.
295
00:16:42,543 --> 00:16:46,338
Sapevo che un giorno
avrei fatto la fine del dodo.
296
00:16:51,385 --> 00:16:56,724
Siete i miei migliori amici al mondo
e vi sto perdendo.
297
00:16:56,807 --> 00:16:59,476
Ridley, devi continuare a muoverti
298
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
perché io non ci riesco.
299
00:17:03,063 --> 00:17:06,692
Fred, non c'è bisonte
più forte al mondo di te.
300
00:17:06,775 --> 00:17:10,654
Non c'è ragazzina più forte di te.
Per me è finita.
301
00:17:10,738 --> 00:17:13,365
Fred, no! Devo dirti che…
302
00:17:13,449 --> 00:17:15,909
Che mi vuoi bene? Lo so.
303
00:17:15,993 --> 00:17:18,620
Occhi sulla missione, principessa.
304
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Eccola!
305
00:17:36,180 --> 00:17:38,182
Facciamolo insieme, Ismat.
306
00:17:42,728 --> 00:17:43,604
Sì!
307
00:17:44,688 --> 00:17:47,232
Abbiamo l'ultima chiave. Andiamo!
308
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Yee-haw, cavallini!
309
00:17:51,195 --> 00:17:52,112
Grazie.
310
00:17:52,196 --> 00:17:54,698
Siamo sempre pronti ad aiutarti.
311
00:17:54,782 --> 00:17:57,326
Fosse l'ultima cosa che facciamo.
312
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
Pare proprio che lo sarà, perché…
313
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
Niente addii adesso.
314
00:18:04,208 --> 00:18:07,920
Dobbiamo aprire lo scrigno
e aggiustare il cuore.
315
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Avanti!
316
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Sì! Ce l'ho fatta.
317
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
Non guardare loro, guarda me.
318
00:18:21,350 --> 00:18:22,601
Ce la faremo.
319
00:18:23,143 --> 00:18:24,895
Hai ragione. Grazie.
320
00:18:25,896 --> 00:18:27,147
Wow.
321
00:18:27,231 --> 00:18:29,358
Ecco il cuore del museo!
322
00:18:29,942 --> 00:18:33,362
Ma non è rotto.
Non so cosa aggiustare.
323
00:18:33,445 --> 00:18:35,572
Aspetta, la luce è fioca.
324
00:18:35,656 --> 00:18:40,202
Qualunque sia il problema, puoi farcela.
Devi farcela.
325
00:18:40,285 --> 00:18:44,081
Hai ragione.
Non so cosa farei senza di te, Ismat.
326
00:18:44,164 --> 00:18:45,582
Cosa facciamo ora?
327
00:18:46,959 --> 00:18:48,585
Ismat? No!
328
00:18:48,669 --> 00:18:52,089
Mi serve più tempo.
Mi servono i miei amici.
329
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
Ho il cuore a pezzi.
330
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Il mio cuore.
331
00:18:59,805 --> 00:19:02,432
Il mio cuore è il cuore del museo
332
00:19:02,516 --> 00:19:05,519
e il mio cuore era sfasato.
333
00:19:06,019 --> 00:19:10,983
Ero così presa dalla mia fama
che non sono stata una buona amica.
334
00:19:11,775 --> 00:19:14,236
Non sono l'eroina del museo.
335
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Voi lo siete.
336
00:19:17,948 --> 00:19:21,910
Pensavo di essere l'eroina del cuore
337
00:19:22,786 --> 00:19:27,332
Anche sola credevo di potercela fare
338
00:19:27,416 --> 00:19:32,087
Ho perso di vista
Che l'importante è il "noi"
339
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
L'eroina non sono io
340
00:19:34,590 --> 00:19:39,344
Gli eroi siete tutti voi
341
00:19:39,428 --> 00:19:43,682
La squadra Occhi
Ha fatto tanti sacrifici
342
00:19:44,183 --> 00:19:48,770
È stata al mio fianco
Nei momenti più ostici
343
00:19:48,854 --> 00:19:53,567
Premurosi e altruisti
Non siete mancati mai
344
00:19:53,650 --> 00:19:56,069
La star non sono io
345
00:19:56,153 --> 00:20:00,741
Le vere star siete tutti voi
346
00:20:00,824 --> 00:20:05,787
La magia che fa vivere il museo
347
00:20:05,871 --> 00:20:08,582
Non è un cuore solo
348
00:20:09,249 --> 00:20:12,085
Sono i cuori di una squadra
349
00:20:13,003 --> 00:20:15,214
So che mi sbagliavo
350
00:20:15,297 --> 00:20:17,758
Perché non riconoscevo
351
00:20:17,841 --> 00:20:22,137
Gli eroi eravate tutti voi
352
00:20:22,846 --> 00:20:28,018
E cosa farei senza di voi?
353
00:20:30,812 --> 00:20:34,900
Scusate se l'ho capito
quand'era troppo tardi.
354
00:20:39,529 --> 00:20:40,989
Ehi, la luce.
355
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
Non capisco.
356
00:20:46,995 --> 00:20:48,163
Ismat!
357
00:20:49,456 --> 00:20:50,499
Ridley!
358
00:20:51,583 --> 00:20:53,210
- Siamo tornati!
- Sì!
359
00:20:53,835 --> 00:20:55,545
- Peaches!
- Ciao.
360
00:20:55,629 --> 00:20:56,964
- Dante!
- Ridley!
361
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Fred!
362
00:20:59,132 --> 00:21:00,092
Dudley?
363
00:21:00,926 --> 00:21:02,552
Di' qualcosa, dodo.
364
00:21:02,636 --> 00:21:04,179
O fai un verso.
365
00:21:04,263 --> 00:21:05,555
Qualunque cosa.
366
00:21:07,432 --> 00:21:08,684
Sono tornato?
367
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
Avevo paura di muovermi.
368
00:21:11,520 --> 00:21:15,107
- Dodolino!
- Stai bene! Sono così felice.
369
00:21:20,988 --> 00:21:23,198
Urrà? Urrà!
370
00:21:23,282 --> 00:21:25,867
Ridley! Tesoro, ce l'hai fatta!
371
00:21:25,951 --> 00:21:27,577
Hai salvato il museo.
372
00:21:27,661 --> 00:21:30,247
- Sei la mia eroina.
- No, mamma.
373
00:21:30,330 --> 00:21:32,374
Non ho salvato il museo.
374
00:21:32,457 --> 00:21:33,542
Bensì Ismat.
375
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
E Fred, Ida e Peaches.
376
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
E la signora Sanchez.
377
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
Dante e Dudley.
378
00:21:40,674 --> 00:21:42,467
Tutti insieme.
379
00:21:42,551 --> 00:21:45,846
Ci ho messo un po',
ma alla fine ho capito
380
00:21:45,929 --> 00:21:49,016
che il cuore del museo è la mia squadra.
381
00:21:49,099 --> 00:21:50,642
Siamo tutti noi.
382
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Fare la costa giusta
rende il nostro cuore forte.
383
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Questo fa di te un'eroina.
384
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Per fortuna, questo museo è pieno di eroi.
385
00:22:00,402 --> 00:22:01,695
Ricevuto.
386
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Finalmente si è conclusa l'ultima serata.
387
00:22:08,118 --> 00:22:11,371
Di nuovo a casa, nell'atrio.
388
00:22:11,455 --> 00:22:14,583
Con vicino il negozio, la mensa e…
389
00:22:14,666 --> 00:22:17,502
Le persone, le mummie, gli animali
390
00:22:17,586 --> 00:22:20,964
e soprattutto i dinosauri
che ti vogliono bene.
391
00:22:21,048 --> 00:22:22,758
Bentornato a casa.
392
00:22:22,841 --> 00:22:25,886
L'atrio non era lo stesso senza di te.
393
00:22:26,762 --> 00:22:29,097
Grazie. È bello essere a casa.
394
00:22:29,181 --> 00:22:31,558
- Cos'è?
- Signor P in arrivo!
395
00:22:31,641 --> 00:22:32,934
Nascondetevi!
396
00:22:33,018 --> 00:22:34,394
E i souvenir?
397
00:22:34,478 --> 00:22:37,356
Vogliamo dedicarci al compito del museo:
398
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
educare le nuove generazioni
399
00:22:39,733 --> 00:22:43,612
a imparare dalla storia
e ascoltare i propri cuori.
400
00:22:43,695 --> 00:22:45,197
Lo spettacolo ha chiuso.
401
00:22:45,280 --> 00:22:47,240
Ve ne pentirete, Jones.
402
00:22:47,324 --> 00:22:51,578
Non possiedo il museo per amore,
ma per fare soldi.
403
00:22:51,661 --> 00:22:54,831
E li farò, in un modo o nell'altro.
404
00:22:54,915 --> 00:22:57,000
Un inchino, signor Peabody,
405
00:22:57,084 --> 00:23:00,796
il sipario è calato per lei,
e anche per me.
406
00:23:01,880 --> 00:23:05,050
Sapevo che non sarebbe durata.
Tornerò!
407
00:23:05,675 --> 00:23:09,304
Guardate. Eccola là.
Ridley "Avventura" Jones!
408
00:23:09,388 --> 00:23:13,558
Ciao, mi chiamo solo Ridley. Ridley Jones.
409
00:23:13,642 --> 00:23:17,479
Le vere eroine del museo
sono le nostre sale.
410
00:23:17,562 --> 00:23:20,107
Sono loro il cuore del museo.
411
00:23:20,190 --> 00:23:23,360
- Bello!
- Voglio andare al secondo piano.
412
00:23:33,120 --> 00:23:35,914
Ehi! Chi ha acceso le luci?
413
00:23:35,997 --> 00:23:38,250
Stavo per andare a dormire!
414
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
- Ehi, Lonny.
- Ehi, Dodo.
415
00:24:28,592 --> 00:24:32,053
Sottotitoli: Silvia Surian