1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 Una storia incantata Che ti sorprenderà 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 E una nuova alleata Che al tuo fianco sarà 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Il passato è un tesoro Che con lei scoprirai 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 È un'eroina che presto sfonderà! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Piena di forza e coraggio 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Tutto è al sicuro con lei 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,457 Siamo all'inizio del viaggio 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,002 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Con il suo famoso cappello 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nessuna sfida la fermerà 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Mai alla paura cederà 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Quando l'avventura chiama 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Con valore e lealtà Tutto risolverà 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,030 Il cuore del museo. 23 00:01:13,156 --> 00:01:14,949 Ridley a squadra Occhi. 24 00:01:15,033 --> 00:01:15,950 Tu chiami… 25 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 - Dudley, non chiama noi. - Ah, giusto. 26 00:01:19,287 --> 00:01:22,832 Stando alla mappa, il tesoro è poco più avanti. 27 00:01:22,916 --> 00:01:27,587 - Andrò da sola perché… - Il mio secondo nome è Avventura! 28 00:01:27,670 --> 00:01:33,051 Immagino che con "poco più avanti" intendessi dopo un enorme fossato. 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,555 Fatta! 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,935 Eccolo! Il Rubino della Fenice. 31 00:01:42,018 --> 00:01:45,772 Ce l'ho fatta! Ho trovato il Rubino della Fenice. 32 00:01:48,608 --> 00:01:52,779 - Perché applaudono? È finto. - Il teatro va sostenuto. 33 00:01:52,862 --> 00:01:56,116 Ridley Jones, per le tue gesta eroiche 34 00:01:56,199 --> 00:01:59,994 e per aver trovato da sola il Rubino della Fenice, 35 00:02:00,078 --> 00:02:04,457 ti conferisco la prestigiosa medaglia al valore, 36 00:02:04,541 --> 00:02:06,876 perché sei stata valorosa. 37 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Grande. 38 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 Ma grazie! 39 00:02:09,796 --> 00:02:13,758 Ridley, sei davvero l'eroina del museo! 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 - Che bello! - Mitica. 41 00:02:16,177 --> 00:02:21,599 È finita qui. Grazie di aver visto L'avventura di Ridley nel Museo. 42 00:02:21,683 --> 00:02:26,729 Sono la vostra guida ed eroina Ridley "Avventura" Jones! 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 - Ridley! - Grande! 44 00:02:28,898 --> 00:02:31,109 - Vai, Ridley! - Ridley! 45 00:02:33,278 --> 00:02:36,698 Wow! È firmato Ridley "Avventura" Jones. 46 00:02:36,781 --> 00:02:38,449 Sei la mia eroina. 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,494 No, non sono la tua eroina. 48 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Sono l'eroina di tutti! 49 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 Attenti. Scusate. 50 00:02:45,248 --> 00:02:49,711 Ho contato i biglietti dello spettacolo ed è un successone! 51 00:02:49,794 --> 00:02:52,255 Sono contenta per il museo. 52 00:02:52,338 --> 00:02:56,467 Aggiungiamo altri due spettacoli e ampliamo il set. 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,262 Dobbiamo solo sbarazzarci di… 54 00:02:59,345 --> 00:03:01,014 quella sala inutile. 55 00:03:01,097 --> 00:03:04,309 Di Dudley? Cioè, della sala del dodo? 56 00:03:05,226 --> 00:03:08,062 Ok, se serve per lo spettacolo. 57 00:03:08,146 --> 00:03:09,439 Splendido! 58 00:03:09,522 --> 00:03:13,067 Il ritrovato successo del museo è tutto merito… 59 00:03:13,151 --> 00:03:15,987 del mio talento imprenditoriale, 60 00:03:16,070 --> 00:03:17,864 e anche tuo, Ridley. 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,200 Sei l'eroina del museo. 62 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Suppongo di sì. 63 00:03:23,953 --> 00:03:25,830 Al museo serve un'eroina 64 00:03:25,914 --> 00:03:28,458 Intrepida, indomita e impavida 65 00:03:28,541 --> 00:03:30,960 Un'esploratrice avventurosa 66 00:03:31,044 --> 00:03:34,172 Sempre pronta per ogni sfida 67 00:03:34,255 --> 00:03:38,218 Qualcuno che ci salvi Col suo agire valoroso 68 00:03:38,301 --> 00:03:42,972 Chi c'è al mondo di tanto coraggioso? 69 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 Servono prodezza e audacia 70 00:03:46,017 --> 00:03:48,186 Servono grinta e tenacia 71 00:03:48,269 --> 00:03:52,815 A quanto pare L'eroina che stavamo cercando 72 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 Sono io! 73 00:03:55,735 --> 00:04:00,156 Affronto senza paura Anche la situazione più funesta 74 00:04:00,240 --> 00:04:05,870 Di miei autografi e gagdet C'è grandissima richiesta 75 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 Tra statuine di Ridley E cappelli appariscenti 76 00:04:10,166 --> 00:04:15,004 Vedo il mio nome riflesso A caratteri giganti 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 Tanto coraggiosa e ardita 78 00:04:17,340 --> 00:04:19,968 Sono l'eroina desiderata 79 00:04:20,051 --> 00:04:24,597 Chi è la ragazzina Che ci salverà da sola? 80 00:04:24,681 --> 00:04:25,556 Sono io 81 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 Sono io! 82 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 Benvenuto nella tua nuova casa, Dudley. 83 00:04:34,023 --> 00:04:35,566 Preferivo l'altra. 84 00:04:35,650 --> 00:04:40,113 So che quest'area è meno frequentata, 85 00:04:40,196 --> 00:04:44,617 ma almeno è vicina al bagno del personale. 86 00:04:49,372 --> 00:04:53,584 Lo spettacolo ha avuto successo e Peabody è contento. 87 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 E sarebbe una bella cosa? 88 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 Abbiamo già spostato tante sale per lo show. 89 00:04:59,215 --> 00:05:03,511 - Che ne è della squadra? - Salvavamo il museo insieme. 90 00:05:03,594 --> 00:05:09,475 Sentite, non immaginavo di essere… che lo spettacolo fosse così popolare. 91 00:05:09,559 --> 00:05:14,731 Il museo ne ha bisogno e ha bisogno di me. Sono la sua eroina. 92 00:05:15,606 --> 00:05:17,734 - Allarme. - I pinguini. 93 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 Hanno bisogno di un'eroina! 94 00:05:20,820 --> 00:05:23,448 Pedro, mamma Pinguino, state bene? 95 00:05:23,531 --> 00:05:27,243 Ridley, squadra Occhi! Grazie al cielo siete qui. 96 00:05:27,327 --> 00:05:30,204 - È un dramma. - Di che si tratta? 97 00:05:30,288 --> 00:05:32,165 Ci stiamo pietrificando. 98 00:05:32,248 --> 00:05:34,417 - Come? - Ma è terribile! 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 Io no! 100 00:05:38,921 --> 00:05:43,009 Non sappiamo il perché. Ti prego. Aiutaci, Ridley! 101 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 Piovono farfalle! 102 00:05:52,310 --> 00:05:54,937 Lasciate fare a me! Ci penso io. 103 00:05:56,564 --> 00:05:58,816 Dudley, il tuo spazio aereo! 104 00:06:00,902 --> 00:06:03,863 Lasciami fare! Potevi farla cadere. 105 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Oh, scusa. È solo che… 106 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 Fa niente. Dammela, delicatamente! 107 00:06:09,994 --> 00:06:15,124 Sembrano delle esanimi statue da museo qualsiasi. 108 00:06:15,208 --> 00:06:17,668 Non possono muoversi o parlare. 109 00:06:17,752 --> 00:06:19,420 Neanche scorrazzare. 110 00:06:19,504 --> 00:06:23,424 Diventare una statua è il mio incubo peggiore. 111 00:06:23,508 --> 00:06:26,928 Oltre a cantare "The Old Soft Shoe" ignudo. 112 00:06:27,011 --> 00:06:27,970 Senza piume. 113 00:06:28,054 --> 00:06:30,306 Ridley, puoi salvarli. Vero? 114 00:06:30,973 --> 00:06:34,936 Certamente. Dopotutto, sono l'eroina del museo. 115 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 Mi preoccupa. 116 00:06:36,896 --> 00:06:38,773 - Mamma. Nonna. - Ridley! 117 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 È un guaio. 118 00:06:40,066 --> 00:06:42,110 Cosa succede? Che guaio? 119 00:06:42,193 --> 00:06:48,074 C'è un problema col cuore del museo. Se non si risolve, finiranno tutti così. 120 00:06:48,866 --> 00:06:50,576 - No! - Come? 121 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 "Il cuore del museo"? 122 00:06:54,414 --> 00:06:58,334 Questi sono i diari della bisnonna Jones. 123 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 - Favoloso! - Bisnonna? 124 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 Questo è il cuore del museo. 125 00:07:02,964 --> 00:07:06,384 È la fonte della magia che anima il museo. 126 00:07:06,467 --> 00:07:08,010 Sta perdendo potere. 127 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 Se non lo aggiustiamo, perderemo tutti per sempre. 128 00:07:11,973 --> 00:07:12,807 Che cosa? 129 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Lasciate fare a me, Ridley Jones. 130 00:07:15,893 --> 00:07:18,604 - Il mio secondo nome è… - E agli Occhi. 131 00:07:18,688 --> 00:07:23,151 Scusa, pensavo stessimo per fare il nostro "Occhi al tre". 132 00:07:23,234 --> 00:07:26,487 Scoprirò cos'ha il cuore e lo sistemerò. 133 00:07:26,571 --> 00:07:29,031 Sono l'eroina del museo. 134 00:07:30,408 --> 00:07:31,367 Ok. 135 00:07:34,036 --> 00:07:35,538 Un caveau segreto? 136 00:07:35,621 --> 00:07:39,167 La bisnonna mise qui il cuore, per proteggerlo. 137 00:07:39,250 --> 00:07:42,378 E nascose le chiavi nelle varie sale. 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,297 E come le troviamo? 139 00:07:44,380 --> 00:07:47,633 Con una mappa fatta dalla bisnonna, ovvio. 140 00:07:48,759 --> 00:07:51,596 Noi resteremo qui di guardia. 141 00:07:51,679 --> 00:07:56,017 Contate su di me. Sarà una passeggiata per questa eroina. 142 00:07:56,100 --> 00:07:57,351 Aspetta, Ridley! 143 00:07:58,394 --> 00:08:00,813 "Occhi al tre", ricordi? 144 00:08:01,314 --> 00:08:03,858 Veramente, ci andrò da sola. 145 00:08:03,941 --> 00:08:05,568 Posso cavarmela. 146 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 - Certo. - Se insisti. 147 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 Sei sicura? 148 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 Ok. Venite pure. Vedrete un'eroina in azione. 149 00:08:15,244 --> 00:08:18,915 Forza. La prima tappa sono le piramidi. 150 00:08:19,665 --> 00:08:23,085 Perché ci avventuriamo sempre in tunnel bui? 151 00:08:23,169 --> 00:08:27,048 O grotte buie? O tunnel bui seguiti da grotte buie? 152 00:08:27,131 --> 00:08:31,761 Dudley, ho detto che me la sarei cavata. Non dovevi venire. 153 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 Ma sono membro della squadra. 154 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 Ok, stammi vicino. Ti proteggerò se succede qualcosa. 155 00:08:39,143 --> 00:08:43,564 A proposito, anche voi vi sentite sprofondare? 156 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 Sabbie mobili! 157 00:08:45,608 --> 00:08:47,443 Ci stiamo muovendo! 158 00:08:47,527 --> 00:08:49,904 Infatti, sono sabbie mobili. 159 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 E ridi? 160 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 Vedo terra ferma davanti! 161 00:08:54,700 --> 00:08:55,660 E la chiave! 162 00:08:55,743 --> 00:08:56,953 - Vai! - Bingo! 163 00:08:57,036 --> 00:08:58,746 Forza, andiamo avanti. 164 00:08:59,372 --> 00:09:00,873 Non c'è verso. 165 00:09:00,957 --> 00:09:05,461 La sabbia è più densa del budino alla banana di mia nonna. 166 00:09:05,545 --> 00:09:08,589 Stiamo sprofondando! Sprofondando? 167 00:09:10,508 --> 00:09:14,554 Posso salvarci! Basta che usi la mia fidata corda e… 168 00:09:18,140 --> 00:09:20,226 Si è rotta. Cos'è successo? 169 00:09:20,309 --> 00:09:23,896 È quella per lo spettacolo. Ha l'etichetta! 170 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 Giusto. No, ovvio. 171 00:09:25,731 --> 00:09:28,067 Nessun problema. Non mi serve. 172 00:09:28,818 --> 00:09:31,112 - Un secondo. - Non c'è tempo. 173 00:09:32,113 --> 00:09:32,989 Preso! 174 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 Afferrate questa! 175 00:09:40,663 --> 00:09:43,666 Tira fuori loro. Io esco da sola. 176 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 Ridley! Fatti aiutare! 177 00:09:47,295 --> 00:09:48,963 Ma sono io l'eroina. 178 00:09:49,046 --> 00:09:50,715 Dovrei aiutarti io. 179 00:09:50,798 --> 00:09:52,800 Metti da parte l'ego. 180 00:09:53,467 --> 00:09:54,343 Accidenti. 181 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 - Che pensata! - Sì. 182 00:10:00,349 --> 00:10:01,934 Brava, principessa. 183 00:10:03,978 --> 00:10:05,646 C'è mancato poco. 184 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 Scusate. 185 00:10:07,398 --> 00:10:11,611 Ultimamente pratico più gli autografi che le avventure. 186 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 Sarò un po' arrugginita. 187 00:10:13,779 --> 00:10:15,656 Peaches a squadra Occhi. 188 00:10:15,740 --> 00:10:18,743 Non trovate che Ridley sia cambiata? 189 00:10:18,826 --> 00:10:24,290 Sì, le piaceva essere in una squadra. Ma ora vuole fare tutto da sola. 190 00:10:24,373 --> 00:10:28,961 Non c'è tempo per parlarne. Dobbiamo trovare quelle chiavi. 191 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 - Trovato niente? - Questa regina può dichiarare… no. 192 00:10:38,596 --> 00:10:41,265 Houston, abbiamo… un bel niente. 193 00:10:42,516 --> 00:10:46,312 Anche qui niente, tranne qualche stella marina. 194 00:10:46,395 --> 00:10:48,272 Sembrano adorabili, ma… 195 00:10:52,943 --> 00:10:54,654 Buongiorno, signora S. 196 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 Le bollicine non erano mie. 197 00:10:57,865 --> 00:11:02,036 Ciao, Dudley. Ciao, squadra. 198 00:11:02,119 --> 00:11:04,747 Grazie di darci una pinna. Novità? 199 00:11:04,830 --> 00:11:10,920 - Hai chiesto aiuto alla signora S? - Sì, avevamo bisogno di una mano o pinna. 200 00:11:11,003 --> 00:11:13,839 Gli eroi non chiedono aiuto. 201 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 Datemi un secondo e… 202 00:11:19,053 --> 00:11:20,221 Sì! 203 00:11:20,304 --> 00:11:21,305 La prendo io! 204 00:11:22,431 --> 00:11:24,517 Ridley Jones, in azione. 205 00:11:24,600 --> 00:11:28,979 Veramente, la chiave l'ha trovata la signora Sanchez. 206 00:11:29,772 --> 00:11:33,109 Mi sento un tantino strana. 207 00:11:33,776 --> 00:11:35,569 Conosco quello sguardo. 208 00:11:35,653 --> 00:11:40,032 Perché succede? Non posso perderla, signora S. 209 00:11:40,116 --> 00:11:46,789 Ricordatevi della mia bellissima voce soave… 210 00:11:50,000 --> 00:11:53,629 Dai, ci resta tempo per trovare le altre chiavi. 211 00:11:55,923 --> 00:12:00,010 Occhi, grazie di avermi invitato a unirmi a voi. 212 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 Non ho bisogno di te, ma… 213 00:12:02,138 --> 00:12:05,808 Le tue doti cavalleresche ci faranno comodo. 214 00:12:05,891 --> 00:12:07,977 - Guardate. - Eccola. 215 00:12:08,060 --> 00:12:11,397 Un'altra chiave! Ridley Jones alla riscossa! 216 00:12:14,650 --> 00:12:18,529 Tranquilli. Queste trappole sono la mia specialità. 217 00:12:18,612 --> 00:12:22,825 Dopotutto, sono Ridley "Avventura" Jo… 218 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 - Ridley! - Tutto ok? 219 00:12:25,536 --> 00:12:30,124 Sì. Sono in forma per lo spettacolo, ma non per il pericolo. 220 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 Non temere, Lady Ridley. 221 00:12:33,544 --> 00:12:36,964 In quanto fabbro, conosco bene il fuoco. 222 00:12:37,047 --> 00:12:38,215 A noi! 223 00:12:43,471 --> 00:12:45,139 È stato regale! 224 00:12:47,683 --> 00:12:52,354 L'avrei potuta prendere io, ma grazie per la chiave, Ida. 225 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 Al vostro servizio. 226 00:12:54,523 --> 00:12:57,318 Perbacco! La mia magia sta svanendo. 227 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 Ida, no! 228 00:12:58,819 --> 00:13:02,114 Lady Ridley, ti auguro buona fortuna. 229 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 - Ferma! - No! 230 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 Ida, mi dispiace. 231 00:13:11,123 --> 00:13:17,171 Ok. So di non essere al massimo oggi, ma ci manca solo una chiave. 232 00:13:17,254 --> 00:13:18,881 Possiamo farcela e… 233 00:13:19,965 --> 00:13:21,801 Pierce! Flo! 234 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 Eravate la mia famiglia. 235 00:13:24,804 --> 00:13:27,223 I Lemurson? Lou! 236 00:13:27,306 --> 00:13:28,724 Sono pietrificati! 237 00:13:28,808 --> 00:13:30,267 È troppo tardi. 238 00:13:30,351 --> 00:13:31,685 Ragazzi! 239 00:13:32,853 --> 00:13:38,359 Scusate l'interruzione, ma ci sta succedendo una cosa bruttina. 240 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 Dante? Peaches! 241 00:13:40,236 --> 00:13:42,613 Scusa se ti ho deluso, Ridley. 242 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 Dante, non mi hai deluso. 243 00:13:45,449 --> 00:13:47,076 Ho sbagliato. 244 00:13:47,159 --> 00:13:50,621 Stellina, che non ti pianga il cuore. 245 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 È solo colpa mia. 246 00:13:54,124 --> 00:13:59,880 Ero talmente presa dal fare l'eroina che ho smesso di esserlo veramente. 247 00:13:59,964 --> 00:14:03,425 E ora perderò tutti quelli a cui tengo. 248 00:14:03,509 --> 00:14:08,222 Adoro l'autocommiserazione, soprattutto se sono io a farla, 249 00:14:08,305 --> 00:14:10,015 ma non abbiamo tempo. 250 00:14:10,099 --> 00:14:14,854 Sì, mettiamoci in sella e partiamo. Ci manca l'ultima chiave. 251 00:14:14,937 --> 00:14:18,315 - Possiamo ancora salvarli. - Andiamo! 252 00:14:18,399 --> 00:14:21,610 Potete fare da soli. Sono io il problema. 253 00:14:21,694 --> 00:14:24,864 Ridley, siamo una squadra. Tutti insieme. 254 00:14:24,947 --> 00:14:30,202 Abbiamo già perso dei membri e abbiamo bisogno di te. Come sempre. 255 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 E tu di noi. 256 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 "Insieme è bene", dico io. 257 00:14:33,998 --> 00:14:38,252 Se posso salvare la mia squadra e i miei amici, lo farò. 258 00:14:39,128 --> 00:14:42,548 Manca una sola chiave ed è in questa sala! 259 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Non l'avevo mai vista. 260 00:14:44,550 --> 00:14:47,011 Non fa parte del mio regno. 261 00:14:47,094 --> 00:14:49,179 Non ci ho mai scorrazzato. 262 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 Allora, prepariamoci a tutto. 263 00:14:51,682 --> 00:14:54,351 Ma prima, dobbiamo fare una cosa. 264 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 Occhi al tre? 265 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Uno, due… 266 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 Occhi! 267 00:14:59,940 --> 00:15:01,525 Diamoci da fare. 268 00:15:01,609 --> 00:15:05,779 Avevo scordato d'indossare questo sciocco cappello. 269 00:15:05,863 --> 00:15:08,574 Magari avessi con me quello vero. 270 00:15:08,657 --> 00:15:11,285 Immaginavo volessi cambiare look. 271 00:15:11,368 --> 00:15:12,786 Altroché! 272 00:15:14,914 --> 00:15:19,168 Grazie, ragazzi. Sono stufa di Ridley "Avventura" Jones. 273 00:15:19,251 --> 00:15:21,795 Voglio essere me stessa, Ridley. 274 00:15:21,879 --> 00:15:24,214 Membro di una squadra. Dai! 275 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Questo posto è enorme! 276 00:15:27,718 --> 00:15:31,388 E lo dice una che vive in una casa con 39 bagni. 277 00:15:31,472 --> 00:15:35,142 Come la troviamo qui una chiave minuscola? 278 00:15:35,225 --> 00:15:38,270 Tranquilli. Aiutandoci, la troveremo. 279 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 L'ho vista! 280 00:15:55,204 --> 00:15:56,121 No chiave. 281 00:15:57,331 --> 00:15:59,750 Non è una chiave. 282 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 Dudley! 283 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Al caramello! 284 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Sua Altezza Reale ti protegge! 285 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 Vincerò questa sfida. 286 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 Presa! 287 00:16:22,690 --> 00:16:23,524 Ridley! 288 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 Dudley, stai bene? 289 00:16:27,319 --> 00:16:30,948 Se intendi "non spiaccicato", sì, sto bene. 290 00:16:31,031 --> 00:16:35,786 Se intendi altro, non proprio, perché non riesco a muovermi! 291 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 - No! - Non ci credo! 292 00:16:37,663 --> 00:16:39,540 Dudley, ti voglio bene. 293 00:16:39,623 --> 00:16:41,250 Anch'io te ne voglio. 294 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 E tranquilla. 295 00:16:42,543 --> 00:16:46,338 Sapevo che un giorno avrei fatto la fine del dodo. 296 00:16:51,385 --> 00:16:56,724 Siete i miei migliori amici al mondo e vi sto perdendo. 297 00:16:56,807 --> 00:16:59,476 Ridley, devi continuare a muoverti 298 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 perché io non ci riesco. 299 00:17:03,063 --> 00:17:06,692 Fred, non c'è bisonte più forte al mondo di te. 300 00:17:06,775 --> 00:17:10,654 Non c'è ragazzina più forte di te. Per me è finita. 301 00:17:10,738 --> 00:17:13,365 Fred, no! Devo dirti che… 302 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Che mi vuoi bene? Lo so. 303 00:17:15,993 --> 00:17:18,620 Occhi sulla missione, principessa. 304 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Eccola! 305 00:17:36,180 --> 00:17:38,182 Facciamolo insieme, Ismat. 306 00:17:42,728 --> 00:17:43,604 Sì! 307 00:17:44,688 --> 00:17:47,232 Abbiamo l'ultima chiave. Andiamo! 308 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Yee-haw, cavallini! 309 00:17:51,195 --> 00:17:52,112 Grazie. 310 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 Siamo sempre pronti ad aiutarti. 311 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 Fosse l'ultima cosa che facciamo. 312 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Pare proprio che lo sarà, perché… 313 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 Niente addii adesso. 314 00:18:04,208 --> 00:18:07,920 Dobbiamo aprire lo scrigno e aggiustare il cuore. 315 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Avanti! 316 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Sì! Ce l'ho fatta. 317 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Non guardare loro, guarda me. 318 00:18:21,350 --> 00:18:22,601 Ce la faremo. 319 00:18:23,143 --> 00:18:24,895 Hai ragione. Grazie. 320 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 Wow. 321 00:18:27,231 --> 00:18:29,358 Ecco il cuore del museo! 322 00:18:29,942 --> 00:18:33,362 Ma non è rotto. Non so cosa aggiustare. 323 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 Aspetta, la luce è fioca. 324 00:18:35,656 --> 00:18:40,202 Qualunque sia il problema, puoi farcela. Devi farcela. 325 00:18:40,285 --> 00:18:44,081 Hai ragione. Non so cosa farei senza di te, Ismat. 326 00:18:44,164 --> 00:18:45,582 Cosa facciamo ora? 327 00:18:46,959 --> 00:18:48,585 Ismat? No! 328 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 Mi serve più tempo. Mi servono i miei amici. 329 00:18:53,132 --> 00:18:54,758 Ho il cuore a pezzi. 330 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 Il mio cuore. 331 00:18:59,805 --> 00:19:02,432 Il mio cuore è il cuore del museo 332 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 e il mio cuore era sfasato. 333 00:19:06,019 --> 00:19:10,983 Ero così presa dalla mia fama che non sono stata una buona amica. 334 00:19:11,775 --> 00:19:14,236 Non sono l'eroina del museo. 335 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Voi lo siete. 336 00:19:17,948 --> 00:19:21,910 Pensavo di essere l'eroina del cuore 337 00:19:22,786 --> 00:19:27,332 Anche sola credevo di potercela fare 338 00:19:27,416 --> 00:19:32,087 Ho perso di vista Che l'importante è il "noi" 339 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 L'eroina non sono io 340 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 Gli eroi siete tutti voi 341 00:19:39,428 --> 00:19:43,682 La squadra Occhi Ha fatto tanti sacrifici 342 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 È stata al mio fianco Nei momenti più ostici 343 00:19:48,854 --> 00:19:53,567 Premurosi e altruisti Non siete mancati mai 344 00:19:53,650 --> 00:19:56,069 La star non sono io 345 00:19:56,153 --> 00:20:00,741 Le vere star siete tutti voi 346 00:20:00,824 --> 00:20:05,787 La magia che fa vivere il museo 347 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 Non è un cuore solo 348 00:20:09,249 --> 00:20:12,085 Sono i cuori di una squadra 349 00:20:13,003 --> 00:20:15,214 So che mi sbagliavo 350 00:20:15,297 --> 00:20:17,758 Perché non riconoscevo 351 00:20:17,841 --> 00:20:22,137 Gli eroi eravate tutti voi 352 00:20:22,846 --> 00:20:28,018 E cosa farei senza di voi? 353 00:20:30,812 --> 00:20:34,900 Scusate se l'ho capito quand'era troppo tardi. 354 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Ehi, la luce. 355 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Non capisco. 356 00:20:46,995 --> 00:20:48,163 Ismat! 357 00:20:49,456 --> 00:20:50,499 Ridley! 358 00:20:51,583 --> 00:20:53,210 - Siamo tornati! - Sì! 359 00:20:53,835 --> 00:20:55,545 - Peaches! - Ciao. 360 00:20:55,629 --> 00:20:56,964 - Dante! - Ridley! 361 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Fred! 362 00:20:59,132 --> 00:21:00,092 Dudley? 363 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 Di' qualcosa, dodo. 364 00:21:02,636 --> 00:21:04,179 O fai un verso. 365 00:21:04,263 --> 00:21:05,555 Qualunque cosa. 366 00:21:07,432 --> 00:21:08,684 Sono tornato? 367 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Avevo paura di muovermi. 368 00:21:11,520 --> 00:21:15,107 - Dodolino! - Stai bene! Sono così felice. 369 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Urrà? Urrà! 370 00:21:23,282 --> 00:21:25,867 Ridley! Tesoro, ce l'hai fatta! 371 00:21:25,951 --> 00:21:27,577 Hai salvato il museo. 372 00:21:27,661 --> 00:21:30,247 - Sei la mia eroina. - No, mamma. 373 00:21:30,330 --> 00:21:32,374 Non ho salvato il museo. 374 00:21:32,457 --> 00:21:33,542 Bensì Ismat. 375 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 E Fred, Ida e Peaches. 376 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 E la signora Sanchez. 377 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 Dante e Dudley. 378 00:21:40,674 --> 00:21:42,467 Tutti insieme. 379 00:21:42,551 --> 00:21:45,846 Ci ho messo un po', ma alla fine ho capito 380 00:21:45,929 --> 00:21:49,016 che il cuore del museo è la mia squadra. 381 00:21:49,099 --> 00:21:50,642 Siamo tutti noi. 382 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Fare la costa giusta rende il nostro cuore forte. 383 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 Questo fa di te un'eroina. 384 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Per fortuna, questo museo è pieno di eroi. 385 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 Ricevuto. 386 00:22:05,157 --> 00:22:08,035 Finalmente si è conclusa l'ultima serata. 387 00:22:08,118 --> 00:22:11,371 Di nuovo a casa, nell'atrio. 388 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 Con vicino il negozio, la mensa e… 389 00:22:14,666 --> 00:22:17,502 Le persone, le mummie, gli animali 390 00:22:17,586 --> 00:22:20,964 e soprattutto i dinosauri che ti vogliono bene. 391 00:22:21,048 --> 00:22:22,758 Bentornato a casa. 392 00:22:22,841 --> 00:22:25,886 L'atrio non era lo stesso senza di te. 393 00:22:26,762 --> 00:22:29,097 Grazie. È bello essere a casa. 394 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 - Cos'è? - Signor P in arrivo! 395 00:22:31,641 --> 00:22:32,934 Nascondetevi! 396 00:22:33,018 --> 00:22:34,394 E i souvenir? 397 00:22:34,478 --> 00:22:37,356 Vogliamo dedicarci al compito del museo: 398 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 educare le nuove generazioni 399 00:22:39,733 --> 00:22:43,612 a imparare dalla storia e ascoltare i propri cuori. 400 00:22:43,695 --> 00:22:45,197 Lo spettacolo ha chiuso. 401 00:22:45,280 --> 00:22:47,240 Ve ne pentirete, Jones. 402 00:22:47,324 --> 00:22:51,578 Non possiedo il museo per amore, ma per fare soldi. 403 00:22:51,661 --> 00:22:54,831 E li farò, in un modo o nell'altro. 404 00:22:54,915 --> 00:22:57,000 Un inchino, signor Peabody, 405 00:22:57,084 --> 00:23:00,796 il sipario è calato per lei, e anche per me. 406 00:23:01,880 --> 00:23:05,050 Sapevo che non sarebbe durata. Tornerò! 407 00:23:05,675 --> 00:23:09,304 Guardate. Eccola là. Ridley "Avventura" Jones! 408 00:23:09,388 --> 00:23:13,558 Ciao, mi chiamo solo Ridley. Ridley Jones. 409 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 Le vere eroine del museo sono le nostre sale. 410 00:23:17,562 --> 00:23:20,107 Sono loro il cuore del museo. 411 00:23:20,190 --> 00:23:23,360 - Bello! - Voglio andare al secondo piano. 412 00:23:33,120 --> 00:23:35,914 Ehi! Chi ha acceso le luci? 413 00:23:35,997 --> 00:23:38,250 Stavo per andare a dormire! 414 00:23:38,333 --> 00:23:40,335 - Ehi, Lonny. - Ehi, Dodo. 415 00:24:28,592 --> 00:24:32,053 Sottotitoli: Silvia Surian