1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,849 Em um lugar cheio de mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Há uma heroína da história Pronta pra triunfar! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ela está salvando o futuro Protegendo o passado 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ela é uma heroína entrando em ação! 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Ousada, destemida e corajosa 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Protege o museu com orgulho 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones! A aventura dela é contagiante 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Com dinos e dodôs E chimpanzés astronautas 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones! Com seu chapéu distintivo 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Enfrenta qualquer desafio 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nunca se deixa vencer pelo medo Ela brilha diante de aventuras 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Entra no combate E por fim salva o dia 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 15 00:01:10,528 --> 00:01:12,030 O coração do museu. 16 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 - Ridley para Equipe Olhos. - Você… 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 - Dudley, não é com a gente. - Ah, é. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 De acordo com o mapa, o tesouro está perto. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,001 Eu vou sozinha porque… 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 Aventureira é meu nome do meio! 21 00:01:27,670 --> 00:01:33,051 Acho que por "perto" quis dizer "depois de um poço profundo e escuro". 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Deixem comigo. 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 Encontrei! O Rubi da Fênix! 24 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Consegui! 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,772 Achei o Rubi da Fênix! 26 00:01:48,608 --> 00:01:51,069 Por que aplaudiu? Não é real. 27 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Para apoiar o teatro. 28 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 Ridley Jones, por suas ações heroicas 29 00:01:56,366 --> 00:01:59,994 e por achar sozinha o famoso Rubi da Fênix, 30 00:02:00,078 --> 00:02:04,415 concedo a você a Medalha Coragem de Coragem 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,876 porque você foi corajosa. 32 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Arrasei. 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 Nossa, obrigada. 34 00:02:09,796 --> 00:02:13,758 Ridley, você é verdadeiramente a heroína do museu! 35 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 - Que legal! - Nossa! 36 00:02:16,177 --> 00:02:21,558 Acabou. Obrigada por terem vindo ver Ridley e a Aventura no Museu. 37 00:02:21,641 --> 00:02:26,729 Sou a anfitriã e heroína Ridley "Aventureira" Jones. 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 Ridley! 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,109 - Vai, Ridley! - Ridley! 40 00:02:33,278 --> 00:02:36,698 Ela assinou "Ridley 'Aventureira' Jones". 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,449 Você é minha heroína. 42 00:02:39,492 --> 00:02:41,494 Não, não sou sua heroína. 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Sou a heroína de todos! 44 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 Cuidado. Desculpa. 45 00:02:45,373 --> 00:02:49,586 Contei a venda de ingressos do novo show. É um sucesso! 46 00:02:49,669 --> 00:02:52,213 Que bom que o museu está bem! 47 00:02:52,297 --> 00:02:56,467 Devíamos oferecer mais dois shows e aumentar o cenário. 48 00:02:56,551 --> 00:02:58,720 Só temos que nos livrar… 49 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 daquela ala inútil. 50 00:03:01,097 --> 00:03:04,309 Espere, Dudley… Digo, a ala do dodô? 51 00:03:05,226 --> 00:03:07,979 Tá, se for para o show… 52 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Excelente! 53 00:03:09,564 --> 00:03:12,859 O novo sucesso do museu se deve… 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,945 Bem, a meu brilhante talento comercial, 55 00:03:16,029 --> 00:03:20,200 mas também a você, Ridley, você é a heroína do museu. 56 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Acho que sou. 57 00:03:23,953 --> 00:03:28,458 O museu precisa de um herói Ousado, atevido e corajoso 58 00:03:28,541 --> 00:03:30,919 Um explorador aventureiro 59 00:03:31,002 --> 00:03:34,172 Para os dias quando há um dia para salvar 60 00:03:34,255 --> 00:03:38,343 Um herói que possa nos salvar Com feitos de bravura 61 00:03:38,426 --> 00:03:42,972 Quem poderia ser esse herói valente? 62 00:03:43,056 --> 00:03:45,433 Alguém ousado e audacioso 63 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Alguém destemido e tenaz 64 00:03:48,228 --> 00:03:52,815 O herói que estávamos procurando Parece ser 65 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 Eu! 66 00:03:55,777 --> 00:04:00,156 Embora os riscos sejam altos Dou risada do perigo 67 00:04:00,240 --> 00:04:05,870 Fico ótima em material promocional E meus fãs querem meu autógrafo 68 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 Com bonecos da Ridley O chapéu dela é tão brilhante! 69 00:04:10,166 --> 00:04:15,004 Vejam meu nome iluminado na marquise 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 Tão corajosa e destemida 71 00:04:17,340 --> 00:04:19,968 Sou a heroína que vocês queriam 72 00:04:20,051 --> 00:04:24,597 Quem é a garota que nos salva Sem a ajuda de ninguém? 73 00:04:24,681 --> 00:04:25,556 Eu 74 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 Eu! 75 00:04:30,520 --> 00:04:35,566 - Bem-vindo à sua nova casa, Dudley. - Gostava da antiga casa. 76 00:04:35,650 --> 00:04:40,113 Eu sei que talvez passe menos gente por aqui, 77 00:04:40,196 --> 00:04:44,617 mas pelo menos é perto do banheiro dos funcionários. 78 00:04:49,372 --> 00:04:53,584 O show tem sido um sucesso, e o Sr. Peabody está feliz. 79 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 Desde quando isso é bom? 80 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 Já mudamos várias outras alas pro seu show. 81 00:04:59,215 --> 00:05:03,511 - E a equipe? - Salvávamos o museu juntos. 82 00:05:03,594 --> 00:05:06,889 Eu não sabia que ficaria tão famosa. 83 00:05:06,973 --> 00:05:09,475 Digo, que o show ficaria famoso. 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 O museu precisa dele. E de mim. 85 00:05:12,395 --> 00:05:14,772 Sou a heroína do museu! 86 00:05:15,606 --> 00:05:17,734 - Parece problema. - Os pinguins! 87 00:05:17,817 --> 00:05:20,778 Parece que precisam de uma heroína. 88 00:05:20,862 --> 00:05:23,448 Pedro, Mãe Pinguim, tudo bem? 89 00:05:23,531 --> 00:05:27,160 Ridley, Equipe Olhos, ainda bem que estão aqui. 90 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 Temos um problemão. 91 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 O que foi? 92 00:05:30,288 --> 00:05:32,165 Estamos virando pedra. 93 00:05:32,248 --> 00:05:34,459 - O quê? - Que horror! 94 00:05:34,542 --> 00:05:35,752 Eu, não! 95 00:05:38,921 --> 00:05:43,009 Não sabemos o que está acontecendo. Nos ajude, Ridley! 96 00:05:50,600 --> 00:05:54,937 - Está chovendo borboletas! - Deixa comigo, eu dou conta. 97 00:05:56,564 --> 00:05:58,816 Dudley, seu espaço aéreo! 98 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 Eu falei que dava conta, podia ter deixado cair. 99 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Desculpa, eu só… 100 00:06:06,199 --> 00:06:08,451 Tudo bem. Passe para mim. 101 00:06:08,534 --> 00:06:09,494 Com cuidado! 102 00:06:09,994 --> 00:06:15,124 Parece que são estátuas normais de museu. 103 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 Não podem se mexer. Nem falar. 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Não podem debandar! 105 00:06:19,545 --> 00:06:23,424 Ser transformado em estátua é meu pior pesadelo. 106 00:06:23,508 --> 00:06:28,012 Tirando aquele em que me apresento como vim ao mundo. Sem penas. 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,306 Ridley, pode salvá-las, né? 108 00:06:30,973 --> 00:06:34,936 Claro. Afinal eu sou a heroína do museu. 109 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Mau sinal. 110 00:06:36,813 --> 00:06:38,773 - Mamãe, vovó! - Ridley! 111 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 Isso é ruim. 112 00:06:40,066 --> 00:06:44,779 - O que é ruim? - Há algo errado com o coração do museu. 113 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Se não consertarmos, o museu todo vai ficar assim. 114 00:06:48,866 --> 00:06:51,411 - Não! - Meu Deus! 115 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 O coração do museu? 116 00:06:54,414 --> 00:06:58,334 Estes são os diários que pertenciam à bisavó Jones. 117 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 - Fabuloso! - Bisavó? 118 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 Aqui, o coração do museu. 119 00:07:02,964 --> 00:07:08,010 -Vem dele a mágica que dá vida ao museu. -Está perdendo a força. 120 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 Se não consertarmos, todos vão ficar paralisados. 121 00:07:11,973 --> 00:07:12,807 O quê? 122 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Deixem comigo, Ridley Jones. 123 00:07:15,893 --> 00:07:18,604 - Afinal sou aventureira. - E a Equipe Olhos. 124 00:07:18,688 --> 00:07:23,151 Desculpa, achei que íamos fazer o lance do "Olhos no três". 125 00:07:23,234 --> 00:07:26,487 Eu vou consertar o problema do coração. 126 00:07:26,571 --> 00:07:29,031 Eu sou a heroína do museu. 127 00:07:30,408 --> 00:07:31,367 Beleza. 128 00:07:33,453 --> 00:07:35,538 - Nossa! - Um cofre secreto? 129 00:07:35,621 --> 00:07:39,208 A bisavó Jones guardou o coração aqui. 130 00:07:39,292 --> 00:07:42,378 Ela escondeu as chaves por todo o museu. 131 00:07:42,462 --> 00:07:44,297 Como vamos achá-las? 132 00:07:44,380 --> 00:07:47,633 Com um mapa feito pela própria bisavó. 133 00:07:48,301 --> 00:07:51,596 Vovó e eu precisamos cuidar das exibições. 134 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Contem comigo. 135 00:07:53,097 --> 00:07:55,933 Vai ser moleza pra heroína do museu. 136 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Espere, Ridley! 137 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 "Olhos no três", lembra? 138 00:08:00,813 --> 00:08:05,568 Na verdade, vou sozinha. Consigo resolver sem ajuda. 139 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 - Tá. - Se insiste… 140 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 Tem certeza? 141 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 Podem vir junto para verem uma heroína em ação. 142 00:08:15,244 --> 00:08:18,915 Vamos, nossa primeira parada são as pirâmides. 143 00:08:19,540 --> 00:08:23,085 Por que nossas aventuras são em túneis escuros? 144 00:08:23,169 --> 00:08:27,048 Ou cavernas escuras? Ou túneis que levam a cavernas? 145 00:08:27,131 --> 00:08:32,178 Dudley, eu disse que cuidaria disso sozinha, não precisava vir. 146 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 Mas eu faço parte da equipe. 147 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 Fique perto de mim, te protejo se algo for por água abaixo. 148 00:08:39,143 --> 00:08:43,564 Falando em abaixo, alguém mais sente que está afundando? 149 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 Areia movediça! 150 00:08:45,608 --> 00:08:47,568 Movimentação rápida! 151 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 Sacaram? Porque é "movediça". 152 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 Sério? 153 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 Terra firme à frente! 154 00:08:54,700 --> 00:08:55,618 E a chave! 155 00:08:55,701 --> 00:08:56,953 - Nossa! - Puxa! 156 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 Continuem andando. 157 00:08:58,538 --> 00:09:00,873 Não adianta. 158 00:09:00,957 --> 00:09:05,378 A areia é mais densa que o pudim de banana da minha avó. 159 00:09:05,461 --> 00:09:08,589 Estamos afundando! Afundando! 160 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 Vou nos salvar. 161 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 É só pegar minha corda e… 162 00:09:18,182 --> 00:09:20,226 Quebrou. O que aconteceu? 163 00:09:20,309 --> 00:09:23,896 É um adereço do show, veja a etiqueta de preço. 164 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 É. Não, claro. 165 00:09:25,731 --> 00:09:28,025 Tudo bem, não preciso disto. 166 00:09:28,901 --> 00:09:31,529 - Um segundo. - Não dá pra esperar. 167 00:09:32,113 --> 00:09:32,989 Consegui! 168 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 Pessoal, segurem firme! 169 00:09:40,663 --> 00:09:43,666 Puxe-os, posso sair daqui sozinha. 170 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 Me deixe te ajudar. 171 00:09:47,295 --> 00:09:50,715 Mas eu sou a heroína. Eu deveria te ajudar. 172 00:09:50,798 --> 00:09:52,800 Ridley, esqueça seu ego. 173 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 Espere 174 00:09:58,639 --> 00:10:01,934 - Bem pensado. - Bom trabalho, princesa. 175 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Foi por pouco. 176 00:10:06,063 --> 00:10:07,315 Foi mal, equipe. 177 00:10:07,398 --> 00:10:11,611 Tenho dado mais autógrafos do que feito aventuras. 178 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 Posso estar enferrujada. 179 00:10:13,779 --> 00:10:18,659 Equipe Olhos, alguém mais acha que a Ridley está estranha? 180 00:10:18,743 --> 00:10:24,290 É! Ela adorava fazer parte da equipe. Agora ela quer fazer tudo sozinha. 181 00:10:24,373 --> 00:10:26,459 Não temos tempo para isso. 182 00:10:26,542 --> 00:10:29,420 Precisamos achar as chaves, e rápido. 183 00:10:30,630 --> 00:10:32,214 Achou alguma coisa? 184 00:10:32,298 --> 00:10:35,051 Esta rainha pode declarar que… 185 00:10:35,134 --> 00:10:35,968 não. 186 00:10:37,845 --> 00:10:40,306 Houston, nós temos… 187 00:10:40,389 --> 00:10:41,265 nada. 188 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Nada aqui, exceto estrelas-do-mar fofinhas. 189 00:10:46,437 --> 00:10:48,314 Parecem uma graça, mas… 190 00:10:52,985 --> 00:10:54,362 Oi, Sra. S. 191 00:10:54,987 --> 00:10:57,782 As bolhas não eram minhas. 192 00:10:57,865 --> 00:10:59,116 Oi, Dudley. 193 00:10:59,200 --> 00:11:01,994 E olá, equipe. 194 00:11:02,078 --> 00:11:04,580 Obrigada pela ajuda. Achou algo? 195 00:11:04,664 --> 00:11:06,957 Pediu ajuda pra Sra. Sanchez? 196 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 Sim! Colaboração máxima. 197 00:11:11,003 --> 00:11:17,385 - Heroínas não deveriam precisar de ajuda. - Esperem um segundo e… 198 00:11:20,304 --> 00:11:21,305 Eu pego! 199 00:11:22,098 --> 00:11:24,517 Ridley Jones, de volta à ativa! 200 00:11:24,600 --> 00:11:28,979 Tecnicamente a Sra. Sanchez voltou à ativa, ela achou. 201 00:11:29,063 --> 00:11:33,109 Estou me sentindo um pouco estranha. 202 00:11:33,859 --> 00:11:35,569 Já vi esse olhar. 203 00:11:35,653 --> 00:11:40,032 Por que isso não para? Não posso perdê-la, Sra. Sanchez. 204 00:11:40,116 --> 00:11:46,789 Sempre se lembram de mim por minha linda voz afinada. 205 00:11:50,042 --> 00:11:53,629 Vamos, ainda há tempo para acharmos as chaves. 206 00:11:55,965 --> 00:12:00,010 Equipe Olhos, obrigado por me chamarem pra aventura. 207 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 Não preciso de você, mas… 208 00:12:02,138 --> 00:12:05,808 Vai ser bom contar com uma cavaleira incrível. 209 00:12:05,891 --> 00:12:07,977 - Olhem! - Lá está! 210 00:12:08,060 --> 00:12:09,270 Outra chave! 211 00:12:09,353 --> 00:12:11,272 Ridley Jones ao resgate! 212 00:12:14,650 --> 00:12:18,446 Calma, armadilhas assim são minha especialidade. 213 00:12:18,529 --> 00:12:22,825 Afinal, sou Ridley "Aventureira" Jo… 214 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 - Ridley! - Tudo bem? 215 00:12:25,411 --> 00:12:29,498 Sim. Estou em forma pro show, mas não pro perigo real. 216 00:12:31,584 --> 00:12:33,419 Não tema, Srta. Ridley. 217 00:12:33,502 --> 00:12:36,964 Como ferreira, conheço bem o fogo. 218 00:12:37,047 --> 00:12:38,215 Se afastem! 219 00:12:43,471 --> 00:12:45,139 Realeza! 220 00:12:47,683 --> 00:12:52,354 Eu poderia ter pegado, mas obrigada por pegar a chave, Ida. 221 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 Uma honra pra uma cavaleira. 222 00:12:54,690 --> 00:12:57,318 Opa! Minha magia está se esvaindo. 223 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 Ida, não! 224 00:12:58,819 --> 00:13:02,114 Srta. Ridley, desejo-lhe boa sorte. 225 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 - Espere! - Não! 226 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 Ida, sinto muito. 227 00:13:11,123 --> 00:13:14,668 Certo, sei que não estou mandando bem hoje, 228 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 mas só falta achar uma chave. 229 00:13:17,254 --> 00:13:18,881 Vamos conseguir e… 230 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Pierce! Flo! 231 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 Vocês eram como família. 232 00:13:24,804 --> 00:13:27,223 Os Lemursons? Lou! 233 00:13:27,306 --> 00:13:28,724 Estão paralisados! 234 00:13:28,808 --> 00:13:30,267 Demorei demais. 235 00:13:30,351 --> 00:13:31,685 Caras… 236 00:13:32,728 --> 00:13:38,359 Desculpa interromper, mas algo nada legal está acontecendo conosco. 237 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 Dante? Peaches? 238 00:13:40,236 --> 00:13:45,449 - Desculpa desapontá-la, Ri-didley. - Dante, não me decepcionou. 239 00:13:45,533 --> 00:13:47,076 A culpa é minha. 240 00:13:47,159 --> 00:13:50,621 Querida, não deixe isso partir seu coração. 241 00:13:52,206 --> 00:13:54,041 É tudo culpa minha. 242 00:13:54,124 --> 00:13:57,461 Fiquei tão envolvida em bancar a heroína 243 00:13:57,545 --> 00:13:59,880 que deixei de ser uma. 244 00:13:59,964 --> 00:14:03,425 E agora vou perder todo mundo que amo. 245 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 Eu adoro lamentar. 246 00:14:06,220 --> 00:14:10,015 Ainda mais se for por mim, mas não há muito tempo. 247 00:14:10,099 --> 00:14:14,854 É, vamos nos preparar e sair. Falta achar uma chave. 248 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 Podemos salvar nossos amigos. 249 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 Hora de ir! 250 00:14:18,399 --> 00:14:21,610 Vão sem mim. Eu sou o problema. 251 00:14:21,694 --> 00:14:24,905 Ridley, somos uma equipe, vamos juntos. 252 00:14:24,989 --> 00:14:28,659 Já perdemos alguns membros. Precisamos de você. 253 00:14:28,742 --> 00:14:31,704 - Como sempre. - E você precisa de nós. 254 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 Sempre digo, juntos é melhor. 255 00:14:33,998 --> 00:14:38,210 Se eu puder salvar minha equipe e meus amigos, eu topo. 256 00:14:39,169 --> 00:14:42,548 Só falta uma chave, e ela está nesta ala. 257 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Nunca a vi antes. 258 00:14:44,550 --> 00:14:46,886 Não é parte do meu reino. 259 00:14:46,969 --> 00:14:51,640 - Nunca pisei lá antes. - Temos que estar prontos para tudo. 260 00:14:51,724 --> 00:14:54,351 Temos que fazer algo antes. 261 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 Olhos no três? 262 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Um, dois… 263 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 Olhos! 264 00:14:59,940 --> 00:15:01,567 Vamos lá. 265 00:15:01,650 --> 00:15:05,321 Esqueci que estava usando este chapéu bobo. 266 00:15:06,030 --> 00:15:11,201 - Pena que não dá tempo pra pegar o meu. - Achei que ia precisar. 267 00:15:11,285 --> 00:15:12,828 E como preciso! 268 00:15:14,997 --> 00:15:16,165 Valeu, gente. 269 00:15:16,248 --> 00:15:19,168 Chega de Ridley "Aventureira" Jones. 270 00:15:19,251 --> 00:15:21,795 Eu só quero ser eu, Ridley. 271 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 Parte da equipe. Vamos! 272 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 Que lugar grande! 273 00:15:27,593 --> 00:15:31,388 E isso vindo de alguém cuja casa tem 39 banheiros. 274 00:15:31,472 --> 00:15:35,142 Como vamos achar uma chave minúscula aqui? 275 00:15:35,225 --> 00:15:38,395 Se trabalharmos em equipe, vamos achá-la. 276 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 Lá está! 277 00:15:57,331 --> 00:15:59,750 Não é chave… 278 00:15:59,833 --> 00:16:02,252 - Dudley! - Recheio de caramelo. 279 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Sua Alteza Real te pega, Dudley! 280 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 Vou arrasar neste desafio. 281 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 Peguei! 282 00:16:22,690 --> 00:16:23,524 Ridley! 283 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 Dudley, está bem? 284 00:16:27,319 --> 00:16:30,864 No sentido "não fui esmagado", sim, estou bem. 285 00:16:30,948 --> 00:16:35,786 No sentido "não consigo me mexer", menos. Não consigo me mexer! 286 00:16:35,869 --> 00:16:39,540 - Não! - Dudley, eu te amo. 287 00:16:39,623 --> 00:16:41,250 Eu também te amo. 288 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Não se preocupe, 289 00:16:42,668 --> 00:16:46,630 eu sabia que um dia teria o mesmo destino dos dodôs. 290 00:16:51,385 --> 00:16:56,724 Vocês são meus melhores amigos, e estou perdendo vocês. 291 00:16:56,807 --> 00:17:02,229 Ridley, você tem que seguir em frente, porque eu não posso. 292 00:17:03,063 --> 00:17:06,692 Fred, nunca conheci bisão mais forte. 293 00:17:06,775 --> 00:17:10,654 Nunca conheci menina mais forte. Acabou para mim. 294 00:17:10,738 --> 00:17:13,365 Fred, espere. Preciso te dizer… 295 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Que me ama? Eu sei. 296 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Olho na missão, princesa. 297 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Ali! 298 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Vamos fazer isso juntas, Ismat. 299 00:17:42,728 --> 00:17:43,604 Isso! 300 00:17:44,688 --> 00:17:47,191 Pegamos a última chave. Rápido! 301 00:17:48,358 --> 00:17:51,070 Epa, cavalinhos! 302 00:17:51,153 --> 00:17:54,698 - Obrigada pela carona. - Conte sempre conosco. 303 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 Mesmo que seja nosso último ato. 304 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 Acho que vai ser, porque estamos… 305 00:18:02,456 --> 00:18:05,959 Não temos tempo. Precisamos abrir a caixa. 306 00:18:06,043 --> 00:18:08,378 Temos que consertar o coração. 307 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Vai… 308 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Isso! Consegui. 309 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Não, olhe só para mim. 310 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 A gente consegue. 311 00:18:23,143 --> 00:18:25,020 Tem razão. Valeu, Ismat. 312 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 Nossa! 313 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 O coração do museu! 314 00:18:29,817 --> 00:18:33,362 Mas não está quebrado. Não sei o que consertar. 315 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 Veja como a luz está fraca. 316 00:18:35,656 --> 00:18:40,202 Seja o que for, você consegue resolver. Tem que conseguir. 317 00:18:40,285 --> 00:18:43,997 Tem razão. Não sei o que faria sem vocês. 318 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 E agora? 319 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 Ismat… 320 00:18:48,168 --> 00:18:52,089 Não, preciso de mais tempo e dos meus amigos. 321 00:18:53,090 --> 00:18:55,050 Meu coração está partido. 322 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 Meu coração. 323 00:18:59,805 --> 00:19:02,432 Meu coração é o coração do museu, 324 00:19:02,516 --> 00:19:05,978 e meu coração não andou no lugar certo. 325 00:19:06,061 --> 00:19:11,233 Fiquei querendo mostrar que sou boa e não fui legal com meus amigos. 326 00:19:11,775 --> 00:19:14,236 Não sou a heroína do museu. 327 00:19:14,778 --> 00:19:15,696 Vocês são. 328 00:19:17,865 --> 00:19:22,703 Achei que eu era a heroína Que precisávamos 329 00:19:22,786 --> 00:19:27,332 Pensei que agir sozinha De alguma forma daria certo 330 00:19:27,416 --> 00:19:32,087 Acho que perdi de vista O que sempre foi verdade 331 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 A heroína não sou eu 332 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 Os heróis são todos vocês 333 00:19:39,428 --> 00:19:43,682 A Equipe Olhos fez muitos sacrifícios 334 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Ficaram ao meu lado em todas as cruzadas 335 00:19:48,854 --> 00:19:53,567 Carinhosos e altruístas Vocês me ajudaram a passar por tudo 336 00:19:53,650 --> 00:19:56,069 Não sou a estrela 337 00:19:56,153 --> 00:20:00,741 As verdadeiras estrelas são todos vocês 338 00:20:00,824 --> 00:20:05,787 Parece que o que dá vida a este museu 339 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 Não é um só coração 340 00:20:09,249 --> 00:20:12,085 É o coração de uma equipe 341 00:20:13,003 --> 00:20:15,214 Sei que estava errada 342 00:20:15,297 --> 00:20:17,758 Porque o tempo todo 343 00:20:17,841 --> 00:20:22,137 Os heróis eram todos vocês 344 00:20:22,846 --> 00:20:28,018 O que eu faria sem vocês? 345 00:20:30,812 --> 00:20:34,900 Desculpa por não ter percebido até ser tarde demais. 346 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Espere, a luz. 347 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Não entendo. 348 00:20:46,995 --> 00:20:48,163 Ismat! 349 00:20:49,456 --> 00:20:50,499 Ridley! 350 00:20:51,083 --> 00:20:53,043 - Voltei! - Aí sim! 351 00:20:53,835 --> 00:20:55,462 - Peaches! - Oi, amor. 352 00:20:55,545 --> 00:20:56,880 - Dante! - Ridley! 353 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 Fred! 354 00:20:59,132 --> 00:21:00,092 Dudley? 355 00:21:00,842 --> 00:21:02,552 Diga alguma coisa. 356 00:21:02,636 --> 00:21:05,264 Ou grasne. Qualquer coisa. 357 00:21:07,432 --> 00:21:08,684 Estou aqui? 358 00:21:08,767 --> 00:21:10,477 Tive medo de me mexer. 359 00:21:11,561 --> 00:21:15,023 - Dodô bobo! - Você está bem. Estou tão feliz! 360 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Irra! Irra! 361 00:21:23,282 --> 00:21:25,867 Ridley! Querida, você conseguiu! 362 00:21:25,951 --> 00:21:28,537 - Salvou o museu. - Minha heroína. 363 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 Não, mamãe. 364 00:21:30,372 --> 00:21:32,374 Eu não salvei o museu. 365 00:21:32,457 --> 00:21:33,542 Foi Ismat. 366 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 E Fred, Ida, Peaches, 367 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 Sra. Sanchez, 368 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 Dante e Dudley. 369 00:21:40,674 --> 00:21:42,467 Foi trabalho em equipe. 370 00:21:42,551 --> 00:21:45,887 Levei um tempo, mas finalmente percebi 371 00:21:45,971 --> 00:21:49,016 que o coração do museu é minha equipe. 372 00:21:49,099 --> 00:21:50,642 Somos todos nós. 373 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Quando focamos no que é certo, o coração fortalece. 374 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 Então você é uma heroína. 375 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Felizmente, este museu está cheio de heróis. 376 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 Entendido. 377 00:22:05,157 --> 00:22:08,035 É a melhor noite de encerramento. 378 00:22:08,118 --> 00:22:11,371 Volte ao seu lugar, a rotunda. 379 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 Perto da lojinha, da lanchonete… 380 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 E das pessoas, das múmias, dos animais 381 00:22:17,753 --> 00:22:20,964 e dos dinossauros que amam você. 382 00:22:21,048 --> 00:22:25,886 - Bem-vindo ao lar, Dudley. - A rotunda não era mais a mesma. 383 00:22:26,762 --> 00:22:29,348 Obrigado. É bom estar de volta. 384 00:22:29,431 --> 00:22:31,558 - E o que é isso? - O Sr. P! 385 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 - Escondam-se! - Cadê os suvenires? 386 00:22:34,478 --> 00:22:37,356 Decidimos focar na missão do museu: 387 00:22:37,439 --> 00:22:41,443 educar crianças para que aprendam com a história 388 00:22:41,526 --> 00:22:43,653 e ouçam seus corações. 389 00:22:43,737 --> 00:22:47,240 - O show foi cancelado. - Vão se arrepender. 390 00:22:47,324 --> 00:22:49,910 Não sou dono do museu por amor, 391 00:22:49,993 --> 00:22:51,661 e sim por dinheiro. 392 00:22:51,745 --> 00:22:54,831 E vou dar um jeito de ganhar dinheiro. 393 00:22:54,915 --> 00:22:59,544 Faça reverência, Sr. Peabody, acabou seu tempo nos holofotes. 394 00:22:59,628 --> 00:23:00,796 E o meu também. 395 00:23:01,838 --> 00:23:05,175 Eu sabia que iam me decepcionar. Vou voltar! 396 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 Olhem! Ali está ela! 397 00:23:07,594 --> 00:23:12,057 - Ridley "Aventureira" Jones? - Oi, meu nome é Ridley. 398 00:23:12,140 --> 00:23:13,558 Ridley Jones. 399 00:23:13,642 --> 00:23:17,437 E os verdadeiros heróis do museu são as exibições. 400 00:23:17,521 --> 00:23:20,148 São o verdadeiro coração do museu. 401 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 - Demais! - Vou ao segundo andar! 402 00:23:33,120 --> 00:23:35,914 Ei! Quem acendeu a luz? 403 00:23:35,997 --> 00:23:38,250 Eu estava indo dormir. 404 00:23:38,333 --> 00:23:40,210 - Oi, Lonny. - Oi, dodô. 405 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Legendas: Fernanda Martins