1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,849
Em um lugar cheio de mistério
Onde o passado ganha vida
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Há uma heroína da história
Pronta pra triunfar!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ela está salvando o futuro
Protegendo o passado
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ela é uma heroína entrando em ação!
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Ousada, destemida e corajosa
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Protege o museu com orgulho
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones!
A aventura dela é contagiante
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Com dinos e dodôs
E chimpanzés astronautas
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones!
Com seu chapéu distintivo
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Enfrenta qualquer desafio
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Nunca se deixa vencer pelo medo
Ela brilha diante de aventuras
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Entra no combate
E por fim salva o dia
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
15
00:01:10,528 --> 00:01:12,030
O coração do museu.
16
00:01:13,156 --> 00:01:15,950
- Ridley para Equipe Olhos.
- Você…
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
- Dudley, não é com a gente.
- Ah, é.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,707
De acordo com o mapa,
o tesouro está perto.
19
00:01:22,791 --> 00:01:25,001
Eu vou sozinha porque…
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,587
Aventureira é meu nome do meio!
21
00:01:27,670 --> 00:01:33,051
Acho que por "perto" quis dizer
"depois de um poço profundo e escuro".
22
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Deixem comigo.
23
00:01:39,224 --> 00:01:41,935
Encontrei! O Rubi da Fênix!
24
00:01:42,018 --> 00:01:43,937
Consegui!
25
00:01:44,020 --> 00:01:45,772
Achei o Rubi da Fênix!
26
00:01:48,608 --> 00:01:51,069
Por que aplaudiu? Não é real.
27
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Para apoiar o teatro.
28
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
Ridley Jones, por suas ações heroicas
29
00:01:56,366 --> 00:01:59,994
e por achar sozinha
o famoso Rubi da Fênix,
30
00:02:00,078 --> 00:02:04,415
concedo a você
a Medalha Coragem de Coragem
31
00:02:04,499 --> 00:02:06,876
porque você foi corajosa.
32
00:02:06,960 --> 00:02:07,836
Arrasei.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
Nossa, obrigada.
34
00:02:09,796 --> 00:02:13,758
Ridley, você é verdadeiramente
a heroína do museu!
35
00:02:13,842 --> 00:02:16,094
- Que legal!
- Nossa!
36
00:02:16,177 --> 00:02:21,558
Acabou. Obrigada por terem
vindo ver Ridley e a Aventura no Museu.
37
00:02:21,641 --> 00:02:26,729
Sou a anfitriã e heroína
Ridley "Aventureira" Jones.
38
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
Ridley!
39
00:02:28,815 --> 00:02:31,109
- Vai, Ridley!
- Ridley!
40
00:02:33,278 --> 00:02:36,698
Ela assinou "Ridley 'Aventureira' Jones".
41
00:02:36,781 --> 00:02:38,449
Você é minha heroína.
42
00:02:39,492 --> 00:02:41,494
Não, não sou sua heroína.
43
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Sou a heroína de todos!
44
00:02:43,538 --> 00:02:45,290
Cuidado. Desculpa.
45
00:02:45,373 --> 00:02:49,586
Contei a venda de ingressos
do novo show. É um sucesso!
46
00:02:49,669 --> 00:02:52,213
Que bom que o museu está bem!
47
00:02:52,297 --> 00:02:56,467
Devíamos oferecer mais dois shows
e aumentar o cenário.
48
00:02:56,551 --> 00:02:58,720
Só temos que nos livrar…
49
00:02:59,429 --> 00:03:01,014
daquela ala inútil.
50
00:03:01,097 --> 00:03:04,309
Espere, Dudley… Digo, a ala do dodô?
51
00:03:05,226 --> 00:03:07,979
Tá, se for para o show…
52
00:03:08,062 --> 00:03:09,480
Excelente!
53
00:03:09,564 --> 00:03:12,859
O novo sucesso do museu se deve…
54
00:03:12,942 --> 00:03:15,945
Bem, a meu brilhante talento comercial,
55
00:03:16,029 --> 00:03:20,200
mas também a você, Ridley,
você é a heroína do museu.
56
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Acho que sou.
57
00:03:23,953 --> 00:03:28,458
O museu precisa de um herói
Ousado, atevido e corajoso
58
00:03:28,541 --> 00:03:30,919
Um explorador aventureiro
59
00:03:31,002 --> 00:03:34,172
Para os dias quando há um dia para salvar
60
00:03:34,255 --> 00:03:38,343
Um herói que possa nos salvar
Com feitos de bravura
61
00:03:38,426 --> 00:03:42,972
Quem poderia ser esse herói valente?
62
00:03:43,056 --> 00:03:45,433
Alguém ousado e audacioso
63
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Alguém destemido e tenaz
64
00:03:48,228 --> 00:03:52,815
O herói que estávamos procurando
Parece ser
65
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
Eu!
66
00:03:55,777 --> 00:04:00,156
Embora os riscos sejam altos
Dou risada do perigo
67
00:04:00,240 --> 00:04:05,870
Fico ótima em material promocional
E meus fãs querem meu autógrafo
68
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
Com bonecos da Ridley
O chapéu dela é tão brilhante!
69
00:04:10,166 --> 00:04:15,004
Vejam meu nome iluminado na marquise
70
00:04:15,088 --> 00:04:17,257
Tão corajosa e destemida
71
00:04:17,340 --> 00:04:19,968
Sou a heroína que vocês queriam
72
00:04:20,051 --> 00:04:24,597
Quem é a garota que nos salva
Sem a ajuda de ninguém?
73
00:04:24,681 --> 00:04:25,556
Eu
74
00:04:27,183 --> 00:04:28,184
Eu!
75
00:04:30,520 --> 00:04:35,566
- Bem-vindo à sua nova casa, Dudley.
- Gostava da antiga casa.
76
00:04:35,650 --> 00:04:40,113
Eu sei que talvez
passe menos gente por aqui,
77
00:04:40,196 --> 00:04:44,617
mas pelo menos é perto
do banheiro dos funcionários.
78
00:04:49,372 --> 00:04:53,584
O show tem sido um sucesso,
e o Sr. Peabody está feliz.
79
00:04:53,668 --> 00:04:55,628
Desde quando isso é bom?
80
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
Já mudamos
várias outras alas pro seu show.
81
00:04:59,215 --> 00:05:03,511
- E a equipe?
- Salvávamos o museu juntos.
82
00:05:03,594 --> 00:05:06,889
Eu não sabia que ficaria tão famosa.
83
00:05:06,973 --> 00:05:09,475
Digo, que o show ficaria famoso.
84
00:05:09,559 --> 00:05:12,312
O museu precisa dele. E de mim.
85
00:05:12,395 --> 00:05:14,772
Sou a heroína do museu!
86
00:05:15,606 --> 00:05:17,734
- Parece problema.
- Os pinguins!
87
00:05:17,817 --> 00:05:20,778
Parece que precisam de uma heroína.
88
00:05:20,862 --> 00:05:23,448
Pedro, Mãe Pinguim, tudo bem?
89
00:05:23,531 --> 00:05:27,160
Ridley, Equipe Olhos,
ainda bem que estão aqui.
90
00:05:27,243 --> 00:05:29,078
Temos um problemão.
91
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
O que foi?
92
00:05:30,288 --> 00:05:32,165
Estamos virando pedra.
93
00:05:32,248 --> 00:05:34,459
- O quê?
- Que horror!
94
00:05:34,542 --> 00:05:35,752
Eu, não!
95
00:05:38,921 --> 00:05:43,009
Não sabemos o que está acontecendo.
Nos ajude, Ridley!
96
00:05:50,600 --> 00:05:54,937
- Está chovendo borboletas!
- Deixa comigo, eu dou conta.
97
00:05:56,564 --> 00:05:58,816
Dudley, seu espaço aéreo!
98
00:06:00,860 --> 00:06:03,863
Eu falei que dava conta,
podia ter deixado cair.
99
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Desculpa, eu só…
100
00:06:06,199 --> 00:06:08,451
Tudo bem. Passe para mim.
101
00:06:08,534 --> 00:06:09,494
Com cuidado!
102
00:06:09,994 --> 00:06:15,124
Parece que são estátuas normais de museu.
103
00:06:15,208 --> 00:06:17,710
Não podem se mexer. Nem falar.
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,462
Não podem debandar!
105
00:06:19,545 --> 00:06:23,424
Ser transformado em estátua
é meu pior pesadelo.
106
00:06:23,508 --> 00:06:28,012
Tirando aquele em que me apresento
como vim ao mundo. Sem penas.
107
00:06:28,096 --> 00:06:30,306
Ridley, pode salvá-las, né?
108
00:06:30,973 --> 00:06:34,936
Claro. Afinal eu sou a heroína do museu.
109
00:06:35,728 --> 00:06:36,729
Mau sinal.
110
00:06:36,813 --> 00:06:38,773
- Mamãe, vovó!
- Ridley!
111
00:06:38,856 --> 00:06:39,982
Isso é ruim.
112
00:06:40,066 --> 00:06:44,779
- O que é ruim?
- Há algo errado com o coração do museu.
113
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Se não consertarmos,
o museu todo vai ficar assim.
114
00:06:48,866 --> 00:06:51,411
- Não!
- Meu Deus!
115
00:06:51,494 --> 00:06:53,162
O coração do museu?
116
00:06:54,414 --> 00:06:58,334
Estes são os diários
que pertenciam à bisavó Jones.
117
00:06:58,418 --> 00:07:00,169
- Fabuloso!
- Bisavó?
118
00:07:00,253 --> 00:07:02,880
Aqui, o coração do museu.
119
00:07:02,964 --> 00:07:08,010
-Vem dele a mágica que dá vida ao museu.
-Está perdendo a força.
120
00:07:08,094 --> 00:07:11,889
Se não consertarmos,
todos vão ficar paralisados.
121
00:07:11,973 --> 00:07:12,807
O quê?
122
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
Deixem comigo, Ridley Jones.
123
00:07:15,893 --> 00:07:18,604
- Afinal sou aventureira.
- E a Equipe Olhos.
124
00:07:18,688 --> 00:07:23,151
Desculpa, achei que íamos
fazer o lance do "Olhos no três".
125
00:07:23,234 --> 00:07:26,487
Eu vou consertar o problema do coração.
126
00:07:26,571 --> 00:07:29,031
Eu sou a heroína do museu.
127
00:07:30,408 --> 00:07:31,367
Beleza.
128
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
- Nossa!
- Um cofre secreto?
129
00:07:35,621 --> 00:07:39,208
A bisavó Jones guardou o coração aqui.
130
00:07:39,292 --> 00:07:42,378
Ela escondeu as chaves por todo o museu.
131
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
Como vamos achá-las?
132
00:07:44,380 --> 00:07:47,633
Com um mapa feito pela própria bisavó.
133
00:07:48,301 --> 00:07:51,596
Vovó e eu precisamos cuidar das exibições.
134
00:07:51,679 --> 00:07:53,014
Contem comigo.
135
00:07:53,097 --> 00:07:55,933
Vai ser moleza pra heroína do museu.
136
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
Espere, Ridley!
137
00:07:58,394 --> 00:08:00,730
"Olhos no três", lembra?
138
00:08:00,813 --> 00:08:05,568
Na verdade, vou sozinha.
Consigo resolver sem ajuda.
139
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
- Tá.
- Se insiste…
140
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
Tem certeza?
141
00:08:10,281 --> 00:08:14,243
Podem vir junto
para verem uma heroína em ação.
142
00:08:15,244 --> 00:08:18,915
Vamos, nossa primeira parada
são as pirâmides.
143
00:08:19,540 --> 00:08:23,085
Por que nossas aventuras
são em túneis escuros?
144
00:08:23,169 --> 00:08:27,048
Ou cavernas escuras?
Ou túneis que levam a cavernas?
145
00:08:27,131 --> 00:08:32,178
Dudley, eu disse que cuidaria disso
sozinha, não precisava vir.
146
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
Mas eu faço parte da equipe.
147
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
Fique perto de mim,
te protejo se algo for por água abaixo.
148
00:08:39,143 --> 00:08:43,564
Falando em abaixo,
alguém mais sente que está afundando?
149
00:08:43,648 --> 00:08:45,525
Areia movediça!
150
00:08:45,608 --> 00:08:47,568
Movimentação rápida!
151
00:08:47,652 --> 00:08:49,904
Sacaram? Porque é "movediça".
152
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
Sério?
153
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
Terra firme à frente!
154
00:08:54,700 --> 00:08:55,618
E a chave!
155
00:08:55,701 --> 00:08:56,953
- Nossa!
- Puxa!
156
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
Continuem andando.
157
00:08:58,538 --> 00:09:00,873
Não adianta.
158
00:09:00,957 --> 00:09:05,378
A areia é mais densa
que o pudim de banana da minha avó.
159
00:09:05,461 --> 00:09:08,589
Estamos afundando! Afundando!
160
00:09:10,508 --> 00:09:11,759
Vou nos salvar.
161
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
É só pegar minha corda e…
162
00:09:18,182 --> 00:09:20,226
Quebrou. O que aconteceu?
163
00:09:20,309 --> 00:09:23,896
É um adereço do show,
veja a etiqueta de preço.
164
00:09:23,980 --> 00:09:25,648
É. Não, claro.
165
00:09:25,731 --> 00:09:28,025
Tudo bem, não preciso disto.
166
00:09:28,901 --> 00:09:31,529
- Um segundo.
- Não dá pra esperar.
167
00:09:32,113 --> 00:09:32,989
Consegui!
168
00:09:36,367 --> 00:09:38,286
Pessoal, segurem firme!
169
00:09:40,663 --> 00:09:43,666
Puxe-os, posso sair daqui sozinha.
170
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Me deixe te ajudar.
171
00:09:47,295 --> 00:09:50,715
Mas eu sou a heroína.
Eu deveria te ajudar.
172
00:09:50,798 --> 00:09:52,800
Ridley, esqueça seu ego.
173
00:09:53,384 --> 00:09:54,260
Espere
174
00:09:58,639 --> 00:10:01,934
- Bem pensado.
- Bom trabalho, princesa.
175
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Foi por pouco.
176
00:10:06,063 --> 00:10:07,315
Foi mal, equipe.
177
00:10:07,398 --> 00:10:11,611
Tenho dado mais autógrafos
do que feito aventuras.
178
00:10:11,694 --> 00:10:13,696
Posso estar enferrujada.
179
00:10:13,779 --> 00:10:18,659
Equipe Olhos, alguém mais acha
que a Ridley está estranha?
180
00:10:18,743 --> 00:10:24,290
É! Ela adorava fazer parte da equipe.
Agora ela quer fazer tudo sozinha.
181
00:10:24,373 --> 00:10:26,459
Não temos tempo para isso.
182
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
Precisamos achar as chaves, e rápido.
183
00:10:30,630 --> 00:10:32,214
Achou alguma coisa?
184
00:10:32,298 --> 00:10:35,051
Esta rainha pode declarar que…
185
00:10:35,134 --> 00:10:35,968
não.
186
00:10:37,845 --> 00:10:40,306
Houston, nós temos…
187
00:10:40,389 --> 00:10:41,265
nada.
188
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Nada aqui,
exceto estrelas-do-mar fofinhas.
189
00:10:46,437 --> 00:10:48,314
Parecem uma graça, mas…
190
00:10:52,985 --> 00:10:54,362
Oi, Sra. S.
191
00:10:54,987 --> 00:10:57,782
As bolhas não eram minhas.
192
00:10:57,865 --> 00:10:59,116
Oi, Dudley.
193
00:10:59,200 --> 00:11:01,994
E olá, equipe.
194
00:11:02,078 --> 00:11:04,580
Obrigada pela ajuda. Achou algo?
195
00:11:04,664 --> 00:11:06,957
Pediu ajuda pra Sra. Sanchez?
196
00:11:07,041 --> 00:11:10,920
Sim! Colaboração máxima.
197
00:11:11,003 --> 00:11:17,385
- Heroínas não deveriam precisar de ajuda.
- Esperem um segundo e…
198
00:11:20,304 --> 00:11:21,305
Eu pego!
199
00:11:22,098 --> 00:11:24,517
Ridley Jones, de volta à ativa!
200
00:11:24,600 --> 00:11:28,979
Tecnicamente a Sra. Sanchez
voltou à ativa, ela achou.
201
00:11:29,063 --> 00:11:33,109
Estou me sentindo um pouco estranha.
202
00:11:33,859 --> 00:11:35,569
Já vi esse olhar.
203
00:11:35,653 --> 00:11:40,032
Por que isso não para?
Não posso perdê-la, Sra. Sanchez.
204
00:11:40,116 --> 00:11:46,789
Sempre se lembram de mim
por minha linda voz afinada.
205
00:11:50,042 --> 00:11:53,629
Vamos, ainda há tempo
para acharmos as chaves.
206
00:11:55,965 --> 00:12:00,010
Equipe Olhos, obrigado
por me chamarem pra aventura.
207
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
Não preciso de você, mas…
208
00:12:02,138 --> 00:12:05,808
Vai ser bom contar
com uma cavaleira incrível.
209
00:12:05,891 --> 00:12:07,977
- Olhem!
- Lá está!
210
00:12:08,060 --> 00:12:09,270
Outra chave!
211
00:12:09,353 --> 00:12:11,272
Ridley Jones ao resgate!
212
00:12:14,650 --> 00:12:18,446
Calma, armadilhas assim
são minha especialidade.
213
00:12:18,529 --> 00:12:22,825
Afinal, sou Ridley "Aventureira" Jo…
214
00:12:23,993 --> 00:12:25,327
- Ridley!
- Tudo bem?
215
00:12:25,411 --> 00:12:29,498
Sim. Estou em forma pro show,
mas não pro perigo real.
216
00:12:31,584 --> 00:12:33,419
Não tema, Srta. Ridley.
217
00:12:33,502 --> 00:12:36,964
Como ferreira, conheço bem o fogo.
218
00:12:37,047 --> 00:12:38,215
Se afastem!
219
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
Realeza!
220
00:12:47,683 --> 00:12:52,354
Eu poderia ter pegado,
mas obrigada por pegar a chave, Ida.
221
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
Uma honra pra uma cavaleira.
222
00:12:54,690 --> 00:12:57,318
Opa! Minha magia está se esvaindo.
223
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
Ida, não!
224
00:12:58,819 --> 00:13:02,114
Srta. Ridley, desejo-lhe boa sorte.
225
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
- Espere!
- Não!
226
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
Ida, sinto muito.
227
00:13:11,123 --> 00:13:14,668
Certo, sei que não estou
mandando bem hoje,
228
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
mas só falta achar uma chave.
229
00:13:17,254 --> 00:13:18,881
Vamos conseguir e…
230
00:13:19,965 --> 00:13:21,842
Pierce! Flo!
231
00:13:21,926 --> 00:13:24,220
Vocês eram como família.
232
00:13:24,804 --> 00:13:27,223
Os Lemursons? Lou!
233
00:13:27,306 --> 00:13:28,724
Estão paralisados!
234
00:13:28,808 --> 00:13:30,267
Demorei demais.
235
00:13:30,351 --> 00:13:31,685
Caras…
236
00:13:32,728 --> 00:13:38,359
Desculpa interromper, mas algo
nada legal está acontecendo conosco.
237
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
Dante? Peaches?
238
00:13:40,236 --> 00:13:45,449
- Desculpa desapontá-la, Ri-didley.
- Dante, não me decepcionou.
239
00:13:45,533 --> 00:13:47,076
A culpa é minha.
240
00:13:47,159 --> 00:13:50,621
Querida, não deixe isso
partir seu coração.
241
00:13:52,206 --> 00:13:54,041
É tudo culpa minha.
242
00:13:54,124 --> 00:13:57,461
Fiquei tão envolvida em bancar a heroína
243
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
que deixei de ser uma.
244
00:13:59,964 --> 00:14:03,425
E agora vou perder todo mundo que amo.
245
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
Eu adoro lamentar.
246
00:14:06,220 --> 00:14:10,015
Ainda mais se for por mim,
mas não há muito tempo.
247
00:14:10,099 --> 00:14:14,854
É, vamos nos preparar e sair.
Falta achar uma chave.
248
00:14:14,937 --> 00:14:17,273
Podemos salvar nossos amigos.
249
00:14:17,356 --> 00:14:18,315
Hora de ir!
250
00:14:18,399 --> 00:14:21,610
Vão sem mim. Eu sou o problema.
251
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
Ridley, somos uma equipe, vamos juntos.
252
00:14:24,989 --> 00:14:28,659
Já perdemos alguns membros.
Precisamos de você.
253
00:14:28,742 --> 00:14:31,704
- Como sempre.
- E você precisa de nós.
254
00:14:31,787 --> 00:14:33,914
Sempre digo, juntos é melhor.
255
00:14:33,998 --> 00:14:38,210
Se eu puder salvar minha equipe
e meus amigos, eu topo.
256
00:14:39,169 --> 00:14:42,548
Só falta uma chave, e ela está nesta ala.
257
00:14:42,631 --> 00:14:44,466
Nunca a vi antes.
258
00:14:44,550 --> 00:14:46,886
Não é parte do meu reino.
259
00:14:46,969 --> 00:14:51,640
- Nunca pisei lá antes.
- Temos que estar prontos para tudo.
260
00:14:51,724 --> 00:14:54,351
Temos que fazer algo antes.
261
00:14:54,435 --> 00:14:55,936
Olhos no três?
262
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
Um, dois…
263
00:14:58,314 --> 00:14:59,857
Olhos!
264
00:14:59,940 --> 00:15:01,567
Vamos lá.
265
00:15:01,650 --> 00:15:05,321
Esqueci que estava usando
este chapéu bobo.
266
00:15:06,030 --> 00:15:11,201
- Pena que não dá tempo pra pegar o meu.
- Achei que ia precisar.
267
00:15:11,285 --> 00:15:12,828
E como preciso!
268
00:15:14,997 --> 00:15:16,165
Valeu, gente.
269
00:15:16,248 --> 00:15:19,168
Chega de Ridley "Aventureira" Jones.
270
00:15:19,251 --> 00:15:21,795
Eu só quero ser eu, Ridley.
271
00:15:21,879 --> 00:15:24,131
Parte da equipe. Vamos!
272
00:15:25,716 --> 00:15:27,509
Que lugar grande!
273
00:15:27,593 --> 00:15:31,388
E isso vindo de alguém
cuja casa tem 39 banheiros.
274
00:15:31,472 --> 00:15:35,142
Como vamos achar uma chave minúscula aqui?
275
00:15:35,225 --> 00:15:38,395
Se trabalharmos em equipe, vamos achá-la.
276
00:15:49,573 --> 00:15:50,741
Lá está!
277
00:15:57,331 --> 00:15:59,750
Não é chave…
278
00:15:59,833 --> 00:16:02,252
- Dudley!
- Recheio de caramelo.
279
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Sua Alteza Real te pega, Dudley!
280
00:16:15,224 --> 00:16:17,935
Vou arrasar neste desafio.
281
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
Peguei!
282
00:16:22,690 --> 00:16:23,524
Ridley!
283
00:16:25,651 --> 00:16:27,236
Dudley, está bem?
284
00:16:27,319 --> 00:16:30,864
No sentido "não fui esmagado",
sim, estou bem.
285
00:16:30,948 --> 00:16:35,786
No sentido "não consigo me mexer", menos.
Não consigo me mexer!
286
00:16:35,869 --> 00:16:39,540
- Não!
- Dudley, eu te amo.
287
00:16:39,623 --> 00:16:41,250
Eu também te amo.
288
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Não se preocupe,
289
00:16:42,668 --> 00:16:46,630
eu sabia que um dia
teria o mesmo destino dos dodôs.
290
00:16:51,385 --> 00:16:56,724
Vocês são meus melhores amigos,
e estou perdendo vocês.
291
00:16:56,807 --> 00:17:02,229
Ridley, você tem que seguir em frente,
porque eu não posso.
292
00:17:03,063 --> 00:17:06,692
Fred, nunca conheci bisão mais forte.
293
00:17:06,775 --> 00:17:10,654
Nunca conheci menina mais forte.
Acabou para mim.
294
00:17:10,738 --> 00:17:13,365
Fred, espere. Preciso te dizer…
295
00:17:13,449 --> 00:17:15,909
Que me ama? Eu sei.
296
00:17:15,993 --> 00:17:18,412
Olho na missão, princesa.
297
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Ali!
298
00:17:36,180 --> 00:17:38,599
Vamos fazer isso juntas, Ismat.
299
00:17:42,728 --> 00:17:43,604
Isso!
300
00:17:44,688 --> 00:17:47,191
Pegamos a última chave. Rápido!
301
00:17:48,358 --> 00:17:51,070
Epa, cavalinhos!
302
00:17:51,153 --> 00:17:54,698
- Obrigada pela carona.
- Conte sempre conosco.
303
00:17:54,782 --> 00:17:57,326
Mesmo que seja nosso último ato.
304
00:17:57,409 --> 00:17:59,953
Acho que vai ser, porque estamos…
305
00:18:02,456 --> 00:18:05,959
Não temos tempo. Precisamos abrir a caixa.
306
00:18:06,043 --> 00:18:08,378
Temos que consertar o coração.
307
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Vai…
308
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Isso! Consegui.
309
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Não, olhe só para mim.
310
00:18:21,308 --> 00:18:22,643
A gente consegue.
311
00:18:23,143 --> 00:18:25,020
Tem razão. Valeu, Ismat.
312
00:18:25,896 --> 00:18:27,147
Nossa!
313
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
O coração do museu!
314
00:18:29,817 --> 00:18:33,362
Mas não está quebrado.
Não sei o que consertar.
315
00:18:33,445 --> 00:18:35,572
Veja como a luz está fraca.
316
00:18:35,656 --> 00:18:40,202
Seja o que for, você consegue resolver.
Tem que conseguir.
317
00:18:40,285 --> 00:18:43,997
Tem razão. Não sei o que faria sem vocês.
318
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
E agora?
319
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
Ismat…
320
00:18:48,168 --> 00:18:52,089
Não, preciso de mais tempo
e dos meus amigos.
321
00:18:53,090 --> 00:18:55,050
Meu coração está partido.
322
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Meu coração.
323
00:18:59,805 --> 00:19:02,432
Meu coração é o coração do museu,
324
00:19:02,516 --> 00:19:05,978
e meu coração não andou no lugar certo.
325
00:19:06,061 --> 00:19:11,233
Fiquei querendo mostrar que sou boa
e não fui legal com meus amigos.
326
00:19:11,775 --> 00:19:14,236
Não sou a heroína do museu.
327
00:19:14,778 --> 00:19:15,696
Vocês são.
328
00:19:17,865 --> 00:19:22,703
Achei que eu era a heroína
Que precisávamos
329
00:19:22,786 --> 00:19:27,332
Pensei que agir sozinha
De alguma forma daria certo
330
00:19:27,416 --> 00:19:32,087
Acho que perdi de vista
O que sempre foi verdade
331
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
A heroína não sou eu
332
00:19:34,590 --> 00:19:39,344
Os heróis são todos vocês
333
00:19:39,428 --> 00:19:43,682
A Equipe Olhos fez muitos sacrifícios
334
00:19:44,183 --> 00:19:48,770
Ficaram ao meu lado em todas as cruzadas
335
00:19:48,854 --> 00:19:53,567
Carinhosos e altruístas
Vocês me ajudaram a passar por tudo
336
00:19:53,650 --> 00:19:56,069
Não sou a estrela
337
00:19:56,153 --> 00:20:00,741
As verdadeiras estrelas são todos vocês
338
00:20:00,824 --> 00:20:05,787
Parece que o que dá vida a este museu
339
00:20:05,871 --> 00:20:08,582
Não é um só coração
340
00:20:09,249 --> 00:20:12,085
É o coração de uma equipe
341
00:20:13,003 --> 00:20:15,214
Sei que estava errada
342
00:20:15,297 --> 00:20:17,758
Porque o tempo todo
343
00:20:17,841 --> 00:20:22,137
Os heróis eram todos vocês
344
00:20:22,846 --> 00:20:28,018
O que eu faria sem vocês?
345
00:20:30,812 --> 00:20:34,900
Desculpa por não ter percebido
até ser tarde demais.
346
00:20:39,529 --> 00:20:40,989
Espere, a luz.
347
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
Não entendo.
348
00:20:46,995 --> 00:20:48,163
Ismat!
349
00:20:49,456 --> 00:20:50,499
Ridley!
350
00:20:51,083 --> 00:20:53,043
- Voltei!
- Aí sim!
351
00:20:53,835 --> 00:20:55,462
- Peaches!
- Oi, amor.
352
00:20:55,545 --> 00:20:56,880
- Dante!
- Ridley!
353
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Fred!
354
00:20:59,132 --> 00:21:00,092
Dudley?
355
00:21:00,842 --> 00:21:02,552
Diga alguma coisa.
356
00:21:02,636 --> 00:21:05,264
Ou grasne. Qualquer coisa.
357
00:21:07,432 --> 00:21:08,684
Estou aqui?
358
00:21:08,767 --> 00:21:10,477
Tive medo de me mexer.
359
00:21:11,561 --> 00:21:15,023
- Dodô bobo!
- Você está bem. Estou tão feliz!
360
00:21:20,988 --> 00:21:23,198
Irra! Irra!
361
00:21:23,282 --> 00:21:25,867
Ridley! Querida, você conseguiu!
362
00:21:25,951 --> 00:21:28,537
- Salvou o museu.
- Minha heroína.
363
00:21:28,620 --> 00:21:30,289
Não, mamãe.
364
00:21:30,372 --> 00:21:32,374
Eu não salvei o museu.
365
00:21:32,457 --> 00:21:33,542
Foi Ismat.
366
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
E Fred, Ida, Peaches,
367
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Sra. Sanchez,
368
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
Dante e Dudley.
369
00:21:40,674 --> 00:21:42,467
Foi trabalho em equipe.
370
00:21:42,551 --> 00:21:45,887
Levei um tempo, mas finalmente percebi
371
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
que o coração do museu é minha equipe.
372
00:21:49,099 --> 00:21:50,642
Somos todos nós.
373
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Quando focamos no que é certo,
o coração fortalece.
374
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Então você é uma heroína.
375
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Felizmente,
este museu está cheio de heróis.
376
00:22:00,402 --> 00:22:01,695
Entendido.
377
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
É a melhor noite de encerramento.
378
00:22:08,118 --> 00:22:11,371
Volte ao seu lugar, a rotunda.
379
00:22:11,455 --> 00:22:14,583
Perto da lojinha, da lanchonete…
380
00:22:14,666 --> 00:22:17,669
E das pessoas, das múmias, dos animais
381
00:22:17,753 --> 00:22:20,964
e dos dinossauros que amam você.
382
00:22:21,048 --> 00:22:25,886
- Bem-vindo ao lar, Dudley.
- A rotunda não era mais a mesma.
383
00:22:26,762 --> 00:22:29,348
Obrigado. É bom estar de volta.
384
00:22:29,431 --> 00:22:31,558
- E o que é isso?
- O Sr. P!
385
00:22:31,641 --> 00:22:34,394
- Escondam-se!
- Cadê os suvenires?
386
00:22:34,478 --> 00:22:37,356
Decidimos focar na missão do museu:
387
00:22:37,439 --> 00:22:41,443
educar crianças
para que aprendam com a história
388
00:22:41,526 --> 00:22:43,653
e ouçam seus corações.
389
00:22:43,737 --> 00:22:47,240
- O show foi cancelado.
- Vão se arrepender.
390
00:22:47,324 --> 00:22:49,910
Não sou dono do museu por amor,
391
00:22:49,993 --> 00:22:51,661
e sim por dinheiro.
392
00:22:51,745 --> 00:22:54,831
E vou dar um jeito de ganhar dinheiro.
393
00:22:54,915 --> 00:22:59,544
Faça reverência, Sr. Peabody,
acabou seu tempo nos holofotes.
394
00:22:59,628 --> 00:23:00,796
E o meu também.
395
00:23:01,838 --> 00:23:05,175
Eu sabia que iam me decepcionar.
Vou voltar!
396
00:23:05,675 --> 00:23:07,511
Olhem! Ali está ela!
397
00:23:07,594 --> 00:23:12,057
- Ridley "Aventureira" Jones?
- Oi, meu nome é Ridley.
398
00:23:12,140 --> 00:23:13,558
Ridley Jones.
399
00:23:13,642 --> 00:23:17,437
E os verdadeiros heróis do museu
são as exibições.
400
00:23:17,521 --> 00:23:20,148
São o verdadeiro coração do museu.
401
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
- Demais!
- Vou ao segundo andar!
402
00:23:33,120 --> 00:23:35,914
Ei! Quem acendeu a luz?
403
00:23:35,997 --> 00:23:38,250
Eu estava indo dormir.
404
00:23:38,333 --> 00:23:40,210
- Oi, Lonny.
- Oi, dodô.
405
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Legendas: Fernanda Martins