1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Там, где прошлое живёт
В месте, полном загадок
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Есть истории милый герой
Наводящий во всём порядок!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Будущее спасает
Прошлое защищая
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Она — настоящий герой
Её время настанет!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ридли Джонс!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Смелая, храбрая, сильная
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ридли Джонс!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Гордо музей охраняет
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ридли Джонс!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,582
Приключения так заразительны
12
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Динозавры, птицы и обезьяны
Рядом с нею шагают
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ридли Джонс!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
В фирменной шляпе всегда
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,091
Ридли Джонс!
16
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Преграды её не страшат никогда
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Она не сдаётся
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
К приключениям рвётся
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Летит прямо в бой
Спасает всех, как герой
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ридли Джонс!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ридли Джонс!
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,030
«Сердце музея».
23
00:01:13,156 --> 00:01:14,949
Ридли — команде «Глаза».
24
00:01:15,033 --> 00:01:15,950
Ты же…
25
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
Дадли, она не нам.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
Ах, да.
27
00:01:19,287 --> 00:01:22,707
Судя по моей карте,
сокровище совсем рядом.
28
00:01:22,791 --> 00:01:27,587
- Я пойду одна, потому что…
- Приключения — моё второе имя!
29
00:01:27,670 --> 00:01:30,298
Сказав «совсем рядом»,
30
00:01:30,381 --> 00:01:33,051
я имела ввиду глубокую тёмную яму.
31
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
Я справлюсь!
32
00:01:39,224 --> 00:01:41,935
Я нашла его. Рубин Феникса.
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,937
У меня получилось!
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,939
Я достала Рубин Феникса.
35
00:01:48,608 --> 00:01:51,111
Зачем хлопать? Это инсценировка.
36
00:01:51,194 --> 00:01:52,779
Поддержим театр!
37
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
Ридли Джонс,
за твои героические поступки
38
00:01:56,366 --> 00:01:59,994
и за то, что в одиночку
нашла Рубин Феникса,
39
00:02:00,078 --> 00:02:04,415
я награждаю тебя медалью
за Храбрую храбрость,
40
00:02:04,499 --> 00:02:06,876
потому что ты была храброй.
41
00:02:06,960 --> 00:02:07,836
Молодец.
42
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
Ого, спасибо.
43
00:02:09,796 --> 00:02:13,758
Ридли, ты настоящий герой музея!
44
00:02:13,842 --> 00:02:16,094
- Это так круто!
- Ух ты!
45
00:02:16,177 --> 00:02:17,846
На этом всё, ребята.
46
00:02:17,929 --> 00:02:21,641
Спасибо, что смотрели
«Приключения Ридли в музее».
47
00:02:21,724 --> 00:02:26,729
Его вела я, ваш герой,
Ридли «Приключения» Джонс!
48
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
- Ридли!
- Да!
49
00:02:28,815 --> 00:02:31,109
- Вперёд, Ридли!
- Ридли!
50
00:02:33,278 --> 00:02:36,698
Ух ты! Подписано
Ридли «Приключения» Джонс.
51
00:02:36,781 --> 00:02:38,449
Ты моя героиня.
52
00:02:38,533 --> 00:02:41,494
Нет, я не твоя героиня.
53
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Я героиня для всех!
54
00:02:43,538 --> 00:02:45,290
Осторожно. Простите.
55
00:02:45,373 --> 00:02:49,586
Я подсчитал продажи билетов
на твоё шоу, и это хит!
56
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Рада, что дела идут хорошо.
57
00:02:52,380 --> 00:02:56,467
Предлагаю добавить
ещё два шоу и увеличить декорации.
58
00:02:56,551 --> 00:02:58,553
Надо просто избавиться от…
59
00:02:59,429 --> 00:03:01,014
Этого экспоната.
60
00:03:01,097 --> 00:03:04,309
От выставки Дадли… То есть, додо?
61
00:03:05,226 --> 00:03:07,979
Ладно, если для шоу.
62
00:03:08,062 --> 00:03:09,480
Прекрасно!
63
00:03:09,564 --> 00:03:12,901
Новым успехом музей обязан…
64
00:03:12,984 --> 00:03:15,945
Моим блестящим деловым навыкам,
65
00:03:16,029 --> 00:03:17,780
а также тебе, Ридли.
66
00:03:17,864 --> 00:03:20,200
Ты герой музея.
67
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Наверное, да.
68
00:03:23,953 --> 00:03:25,830
Ищет музей героя
69
00:03:25,914 --> 00:03:28,458
Чтоб храбрым и смелым был
70
00:03:28,541 --> 00:03:30,960
Чтоб не сдавался без боя
71
00:03:31,044 --> 00:03:34,172
Защищая музейный тыл
72
00:03:34,255 --> 00:03:38,218
Героя, который может
Подвиги совершать
73
00:03:38,301 --> 00:03:42,972
Кого же мы могли бы
Этим героем назвать?
74
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
Храброго и отважного
75
00:03:46,017 --> 00:03:48,144
Дерзкого и бесстрашного
76
00:03:48,228 --> 00:03:52,815
Который в музее будет сиять
И, похоже, это
77
00:03:52,899 --> 00:03:54,067
Я!
78
00:03:55,777 --> 00:04:00,156
Опасность всё ощутимей
Но я ей в лицо смеюсь
79
00:04:00,240 --> 00:04:05,870
На мерче теперь моё имя
Поклонник, прости, тороплюсь!
80
00:04:05,954 --> 00:04:10,083
Теперь есть фигурка Ридли
Как шляпа её блестит
81
00:04:10,166 --> 00:04:15,004
К афишам со мною привыкли
Какой же красивый вид!
82
00:04:15,088 --> 00:04:17,257
Я смела и благодушна
83
00:04:17,340 --> 00:04:19,968
Я герой, что всем вам нужен
84
00:04:20,051 --> 00:04:24,597
Сама всех спасу
Ведь иначе нельзя
85
00:04:24,681 --> 00:04:26,557
Ваш герой — я
86
00:04:27,267 --> 00:04:28,142
Я!
87
00:04:30,520 --> 00:04:33,940
Добро пожаловать в новый дом, Дадли.
88
00:04:34,023 --> 00:04:35,566
Мне старый нравился.
89
00:04:35,650 --> 00:04:40,113
Знаю, тут не такая проходимость,
90
00:04:40,196 --> 00:04:44,617
зато ты рядом с туалетом для персонала.
91
00:04:49,372 --> 00:04:53,584
Шоу имело большой успех,
и мистер Пибоди счастлив.
92
00:04:53,668 --> 00:04:55,628
С каких пор это хорошо?
93
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
Мы перенесли кучу экспонатов
для твоего шоу.
94
00:04:59,215 --> 00:05:00,967
А как же команда?
95
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
Мы же спасали музей вместе.
96
00:05:03,594 --> 00:05:07,015
Я не знала, что стану такой популярной…
97
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
Что шоу станет популярным.
98
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
Музею это нужно.
99
00:05:11,060 --> 00:05:12,312
И мне тоже.
100
00:05:12,395 --> 00:05:14,772
Я герой музея.
101
00:05:15,606 --> 00:05:17,734
- Что случилось?
- Пингвины.
102
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Похоже, им нужен герой!
103
00:05:20,862 --> 00:05:23,448
Педро, мама Пингвин, вы целы?
104
00:05:23,531 --> 00:05:27,118
Ридли! Команда «Глаза».
Слава Богу, вы здесь.
105
00:05:27,201 --> 00:05:29,078
Случилось что-то жуткое.
106
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
Что такое?
107
00:05:30,288 --> 00:05:32,165
Мы превращаемся в камень.
108
00:05:32,248 --> 00:05:34,459
- Что?
- Чувак, это ужасно!
109
00:05:34,542 --> 00:05:35,752
Не я!
110
00:05:38,921 --> 00:05:43,009
Мы не знаем, почему это происходит.
Помоги нам, Ридли!
111
00:05:50,600 --> 00:05:52,226
Дождь из бабочек!
112
00:05:52,310 --> 00:05:54,937
Оставь это мне. Я разберусь.
113
00:05:56,564 --> 00:05:58,816
Дадли, посмотри вверх!
114
00:06:00,860 --> 00:06:03,863
Я же сказала, я сама!
Ты мог её уронить.
115
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Прости. Я просто…
116
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
Ничего. Отдай её мне. Осторожно!
117
00:06:09,994 --> 00:06:15,124
Они похожи на безжизненные
музейные экспонаты.
118
00:06:15,208 --> 00:06:17,752
Они не могут двигаться. Говорить.
119
00:06:17,835 --> 00:06:19,462
Бить копытами!
120
00:06:19,545 --> 00:06:23,424
Превращение в статую —
мой худший кошмар.
121
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
Кроме того, где я пою в костюме Адама.
122
00:06:27,095 --> 00:06:28,012
Без перьев.
123
00:06:28,096 --> 00:06:30,306
Ридли, ты можешь их спасти?
124
00:06:31,015 --> 00:06:34,936
Конечно. То есть, я же герой музея.
125
00:06:35,728 --> 00:06:36,729
Это плохо.
126
00:06:36,813 --> 00:06:38,773
- Мама. Бабушка.
- Ридли!
127
00:06:38,856 --> 00:06:39,982
Плохо дело.
128
00:06:40,066 --> 00:06:42,110
Что такое? Что плохого?
129
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
Что-то не так с Сердцем музея.
130
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Если мы это не исправим,
музей окаменеет.
131
00:06:48,866 --> 00:06:50,576
- Нет!
- Что?
132
00:06:51,494 --> 00:06:53,162
Сердце музея?
133
00:06:54,414 --> 00:06:58,334
Это дневники прабабушки Джонс.
134
00:06:58,418 --> 00:07:00,169
- Круто!
- Прабабушки?
135
00:07:00,253 --> 00:07:02,880
Вот. Сердце музея.
136
00:07:02,964 --> 00:07:06,384
Оно создаёт магию,
которая оживляет музей.
137
00:07:06,467 --> 00:07:08,010
Но она теряет силу.
138
00:07:08,094 --> 00:07:11,889
Если мы не исправим это,
все в музее окаменеют.
139
00:07:11,973 --> 00:07:12,807
Стоп. Что?
140
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
Оставьте это мне, Ридли Джонс.
141
00:07:15,893 --> 00:07:18,604
- Моё второе имя…
- И «Глаза музея».
142
00:07:18,688 --> 00:07:23,151
Прости. Я думал,
это наш девиз на счёт три.
143
00:07:23,234 --> 00:07:26,487
Я выясню, что с Сердцем,
и всё исправлю.
144
00:07:26,571 --> 00:07:29,031
Я герой музея.
145
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
Ладно.
146
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
- Ого!
- Тайное хранилище?
147
00:07:35,621 --> 00:07:39,208
Сюда прабабушка Джонс
положила Сердце музея.
148
00:07:39,292 --> 00:07:42,378
Она спрятала ключи по всему музею.
149
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
Как мы их найдём?
150
00:07:44,380 --> 00:07:47,633
Прабабушка нарисовала карту.
151
00:07:48,759 --> 00:07:51,596
Мы с бабушкой охраняем экспонаты.
152
00:07:51,679 --> 00:07:53,014
Я всё сделаю.
153
00:07:53,097 --> 00:07:55,933
Для героя это проще простого!
154
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
Подожди, Ридли!
155
00:07:58,394 --> 00:08:00,730
«Глаза» на счёт три, помнишь?
156
00:08:00,813 --> 00:08:03,816
Я лучше пойду одна.
157
00:08:03,900 --> 00:08:05,568
Я сама справлюсь.
158
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
- Да, круто.
- Ладно.
159
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
Уверена?
160
00:08:10,281 --> 00:08:14,243
Ладно. Идём, посмотрите,
как работает герой.
161
00:08:15,244 --> 00:08:18,915
Вперёд! Первая остановка — пирамиды.
162
00:08:19,749 --> 00:08:23,085
Почему нас всегда ведут
в тёмные тоннели?
163
00:08:23,169 --> 00:08:27,048
Или тёмные пещеры?
Или тёмные тоннели у тёмных пещер?
164
00:08:27,131 --> 00:08:32,178
Дадли, я и сама справлюсь.
Тебе не нужно было приходить.
165
00:08:32,261 --> 00:08:34,514
Но я тоже часть команды.
166
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
Ладно, тогда держись поближе ко мне.
Я тебя защищу.
167
00:08:39,143 --> 00:08:43,564
Кстати, вам не кажется, что мы тонем?
168
00:08:43,648 --> 00:08:45,525
Зыбучие пески!
169
00:08:45,608 --> 00:08:47,568
Как вязко!
170
00:08:47,652 --> 00:08:49,904
Поняли? Пески-то зыбучие.
171
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
Неужели?
172
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
Я вижу твёрдую почву.
173
00:08:54,700 --> 00:08:55,618
И ключ!
174
00:08:55,701 --> 00:08:56,953
- Ого!
- Ура!
175
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
Идите вперёд.
176
00:08:58,538 --> 00:09:00,873
Ой! Бесполезно.
177
00:09:00,957 --> 00:09:05,378
Песок плотнее,
чем банановый пудинг моей бабушки.
178
00:09:05,461 --> 00:09:08,589
Мы тонем! Тонем!
179
00:09:10,508 --> 00:09:11,759
Я нас спасу!
180
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
Сейчас достану свою верёвку и…
181
00:09:17,181 --> 00:09:20,226
Она порвалась! Что случилось?
182
00:09:20,309 --> 00:09:23,896
Это реквизит для шоу.
На ней ценник видно!
183
00:09:23,980 --> 00:09:25,648
Да. Конечно.
184
00:09:25,731 --> 00:09:28,025
Ничего. Мне это не нужно.
185
00:09:28,901 --> 00:09:29,819
Секунду.
186
00:09:29,902 --> 00:09:31,112
Нет времени!
187
00:09:32,113 --> 00:09:32,989
Есть!
188
00:09:36,367 --> 00:09:38,286
Ребята, хватайтесь!
189
00:09:40,663 --> 00:09:43,666
Вытяни их, я и сама выберусь.
190
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Ридли! Позволь помочь.
191
00:09:47,295 --> 00:09:48,963
Но я герой.
192
00:09:49,046 --> 00:09:50,715
Я должна помогать!
193
00:09:50,798 --> 00:09:52,800
Нет времени для эгоизма.
194
00:09:53,384 --> 00:09:54,260
Постой!
195
00:09:58,639 --> 00:10:00,182
- Молодец!
- Чудно!
196
00:10:00,266 --> 00:10:01,934
Молодец, принцесса.
197
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
Чуть не попались.
198
00:10:06,314 --> 00:10:07,315
Простите.
199
00:10:07,398 --> 00:10:11,611
Я чаще раздаю автографы,
чем кого-то спасаю.
200
00:10:11,694 --> 00:10:13,696
Я слегка всё подзабыла.
201
00:10:13,779 --> 00:10:15,531
Персик — команде.
202
00:10:15,615 --> 00:10:18,659
Вам не кажется, что Ридли сама не своя?
203
00:10:18,743 --> 00:10:21,537
Да! Ей нравится быть частью команды.
204
00:10:21,621 --> 00:10:24,290
Но она захотела всё делать сама.
205
00:10:24,373 --> 00:10:26,459
Некогда разбираться.
206
00:10:26,542 --> 00:10:28,836
Нужно быстрее найти ключи.
207
00:10:31,339 --> 00:10:35,968
- Нашла что-нибудь?
- Королева официально заявляет: «нет».
208
00:10:37,845 --> 00:10:41,265
Ой! Хьюстон, у нас ничего нет.
209
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
И тут ничего,
кроме милых морских звёзд.
210
00:10:46,437 --> 00:10:48,314
Звучит мило, но…
211
00:10:49,815 --> 00:10:51,525
Ого!
212
00:10:51,609 --> 00:10:54,362
Привет, миссис С.
213
00:10:54,987 --> 00:10:57,782
Пузырьки не от меня.
214
00:10:57,865 --> 00:11:02,119
Привет, Дадли! Привет, команда!
215
00:11:02,203 --> 00:11:04,580
Спасибо, что помогли. Ну как?
216
00:11:04,664 --> 00:11:07,041
Ты просила миссис Санчес помочь?
217
00:11:07,124 --> 00:11:10,920
Да! Каждый человек на счету. Или кит.
218
00:11:11,003 --> 00:11:13,839
Герою же не нужна помощь.
219
00:11:13,923 --> 00:11:17,385
Подождите секунду и…
220
00:11:19,053 --> 00:11:20,221
Да!
221
00:11:20,304 --> 00:11:21,305
Я нашла!
222
00:11:22,390 --> 00:11:24,517
Ридли Джонс снова в деле.
223
00:11:24,600 --> 00:11:28,979
Вообще-то, миссис Санчес
снова в деле. Она нашла ключ.
224
00:11:29,063 --> 00:11:33,109
Какое странное чувство.
225
00:11:33,859 --> 00:11:35,569
Я видел этот взгляд.
226
00:11:35,653 --> 00:11:37,863
Почему это происходит?
227
00:11:37,947 --> 00:11:40,032
Я не могу вас потерять.
228
00:11:40,116 --> 00:11:46,789
Запомните мой прекрасный голос…
229
00:11:50,042 --> 00:11:53,629
Идёмте, мы успеем найти
остальные ключи.
230
00:11:55,965 --> 00:12:00,052
Благодарствую, команда,
за приглашение присоединиться.
231
00:12:00,136 --> 00:12:02,054
Ты мне не нужна…
232
00:12:02,138 --> 00:12:05,808
Нам пригодятся рыцарские навыки.
233
00:12:05,891 --> 00:12:07,977
- Смотрите!
- Вот он.
234
00:12:08,060 --> 00:12:09,270
Ещё один ключ!
235
00:12:09,353 --> 00:12:11,230
Ридли Джонс поможет!
236
00:12:14,650 --> 00:12:18,404
Не волнуйтесь.
Я спец по таким ловушкам.
237
00:12:18,487 --> 00:12:22,825
В конце концов,
я Ридли «Приключения» Джо…
238
00:12:23,993 --> 00:12:25,327
- Ридли!
- Цела?
239
00:12:25,411 --> 00:12:29,540
Да. Думаю, я в форме для шоу,
но не для приключений.
240
00:12:31,584 --> 00:12:33,419
Не бойся, леди Ридли.
241
00:12:33,502 --> 00:12:36,964
Я кузнец и не боюсь огня.
242
00:12:37,047 --> 00:12:38,215
Вперёд!
243
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
Королевский трюк!
244
00:12:47,683 --> 00:12:52,354
Я могла бы сама его достать,
но спасибо за ключ, Айда.
245
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
Это дело чести.
246
00:12:54,690 --> 00:12:57,318
Проклятье! Моя магия иссякает.
247
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
Айда, нет!
248
00:12:58,819 --> 00:13:02,114
Леди Ридли, желаю тебе удачи.
249
00:13:03,240 --> 00:13:04,909
- Стой!
- О нет!
250
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
Айда, прости.
251
00:13:11,123 --> 00:13:17,171
Хорошо. Знаю, сегодня не мой день,
но осталось найти один ключ.
252
00:13:17,254 --> 00:13:18,881
Мы справимся и…
253
00:13:19,965 --> 00:13:21,842
Пирс! Фло!
254
00:13:21,926 --> 00:13:24,220
Вы были для меня как семья.
255
00:13:24,804 --> 00:13:27,264
Лемурсоны? Лу!
256
00:13:27,348 --> 00:13:28,724
Они окаменели!
257
00:13:28,808 --> 00:13:30,267
Слишком поздно.
258
00:13:30,351 --> 00:13:31,685
Чуваки!
259
00:13:32,812 --> 00:13:35,189
Простите, что влезаю в драму,
260
00:13:35,272 --> 00:13:38,359
но с нами происходит что-то не крутое.
261
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
Данте? Персик!
262
00:13:40,236 --> 00:13:42,613
Прости, что подвёл, Ри-дидли.
263
00:13:42,696 --> 00:13:45,449
Данте, ты меня не подвёл.
264
00:13:45,533 --> 00:13:47,076
Это я виновата.
265
00:13:47,159 --> 00:13:50,621
Только не вини себя!
266
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Это моя вина.
267
00:13:54,124 --> 00:13:57,461
Я так увлеклась
игрой в музейного героя,
268
00:13:57,545 --> 00:13:59,880
что перестала быть им.
269
00:13:59,964 --> 00:14:03,425
А теперь я потеряю всех, кто мне дорог.
270
00:14:03,509 --> 00:14:05,970
Я обожаю, когда жалеют!
271
00:14:06,053 --> 00:14:10,015
Особенно, когда жалеют меня,
но времени мало.
272
00:14:10,099 --> 00:14:14,854
Да, надо выдвигаться.
Нам надо найти ещё один ключ.
273
00:14:14,937 --> 00:14:17,314
Мы можем спасти наших друзей.
274
00:14:17,398 --> 00:14:18,315
Пора идти!
275
00:14:18,399 --> 00:14:21,610
Вы справитесь без меня.
Проблема во мне.
276
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
Ридли, мы команда. Мы все.
277
00:14:24,989 --> 00:14:30,202
Наша команда и так не полная.
Значит, ты нам нужна. Как всегда.
278
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
А мы нужны тебе.
279
00:14:31,787 --> 00:14:33,914
Вместе всегда веселей.
280
00:14:33,998 --> 00:14:38,210
Если я смогу спасти команду
и моих друзей, я готова.
281
00:14:39,169 --> 00:14:42,548
Остался один ключ,
и он на этой выставке!
282
00:14:42,631 --> 00:14:44,466
Впервые её вижу.
283
00:14:44,550 --> 00:14:46,886
Она не в моём королевстве.
284
00:14:46,969 --> 00:14:49,138
Копыта моего там не было.
285
00:14:49,221 --> 00:14:51,640
Мы должны быть готовы ко всему.
286
00:14:51,724 --> 00:14:54,351
Погоди. Мне надо кое-что сделать.
287
00:14:54,435 --> 00:14:55,936
На счёт три?
288
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
Раз, два…
289
00:14:58,314 --> 00:14:59,857
- Глаза!
- Глаза!
290
00:14:59,940 --> 00:15:01,567
Приступим!
291
00:15:01,650 --> 00:15:05,321
Я забыла, что на мне
эта дурацкая шляпа.
292
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
Вот бы я захватила настоящую.
293
00:15:08,657 --> 00:15:11,285
Я решила, тебе пора сменить наряд.
294
00:15:11,368 --> 00:15:12,912
Ещё как!
295
00:15:14,997 --> 00:15:16,123
Спасибо вам.
296
00:15:16,206 --> 00:15:21,795
Не хочу быть Ридли «Приключения» Джонс.
Хочу просто быть собой, Ридли.
297
00:15:21,879 --> 00:15:24,131
Частью команды. Вперёд!
298
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Какое большое место!
299
00:15:27,718 --> 00:15:31,388
А у меня дома 39 ванных комнат.
300
00:15:31,472 --> 00:15:35,142
Как мы найдём тут маленький ключик?
301
00:15:35,225 --> 00:15:38,228
Не волнуйся. Наша команда его найдёт.
302
00:15:49,573 --> 00:15:50,741
Вот он!
303
00:15:55,204 --> 00:15:56,121
Не ключ!
304
00:15:57,331 --> 00:15:59,750
Не ключ!
305
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
Дадли!
306
00:16:01,293 --> 00:16:02,252
Карамелька!
307
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Твое высочество тебя прикроет!
308
00:16:15,224 --> 00:16:17,935
Я достану этот ключ.
309
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
Есть!
310
00:16:22,690 --> 00:16:23,524
Ридли!
311
00:16:25,651 --> 00:16:27,236
Дадли, ты как?
312
00:16:27,319 --> 00:16:30,990
В смысле, меня не раздавили, я цел.
313
00:16:31,073 --> 00:16:33,951
Но я не могу пошевелиться,
314
00:16:34,034 --> 00:16:35,786
потому что я каменею!
315
00:16:35,869 --> 00:16:37,246
- Нет!
- Как же так?
316
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
- Дадли!
- Я люблю тебя.
317
00:16:39,623 --> 00:16:41,250
Я тебя тоже люблю.
318
00:16:41,333 --> 00:16:42,543
Не волнуйся.
319
00:16:42,626 --> 00:16:46,296
Я знал, что когда-нибудь тоже исчезну.
320
00:16:51,385 --> 00:16:54,888
Вы мои лучшие друзья во всём мире,
321
00:16:54,972 --> 00:16:56,724
и я теряю вас.
322
00:16:56,807 --> 00:16:59,476
Ридли, ты должна идти дальше,
323
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
я уже не могу.
324
00:17:03,063 --> 00:17:06,692
Ты же самый сильный бизон в мире!
325
00:17:06,775 --> 00:17:10,654
А ты — сильнейшая девочка.
Но тут мой след обрывается.
326
00:17:10,738 --> 00:17:13,365
Фред, подожди. Я должна сказать…
327
00:17:13,449 --> 00:17:15,909
Что ты меня любишь? Я знаю.
328
00:17:15,993 --> 00:17:18,579
Не отвлекайся от дела, принцесса.
329
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Там!
330
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
Сделаем это вместе.
331
00:17:42,728 --> 00:17:43,604
Да!
332
00:17:44,688 --> 00:17:47,191
Последний ключ наш. Поспешим!
333
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
- Вперёд!
- Скорее, лошадки!
334
00:17:51,195 --> 00:17:54,698
- Спасибо, что подвезли.
- Мы всегда поможем.
335
00:17:54,782 --> 00:17:57,451
Даже если это наше последнее дело.
336
00:17:57,534 --> 00:17:59,953
Кажется, так и есть, ведь мы…
337
00:18:02,456 --> 00:18:04,124
Некогда прощаться.
338
00:18:04,208 --> 00:18:05,959
Надо открыть коробку.
339
00:18:06,043 --> 00:18:07,836
Нужно починить сердце.
340
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Скорей!
341
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Да! Открываю.
342
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Смотри не на них, а на меня.
343
00:18:21,308 --> 00:18:22,559
Мы справимся.
344
00:18:23,143 --> 00:18:24,895
Да. Спасибо, Измат.
345
00:18:25,896 --> 00:18:27,147
Ух ты!
346
00:18:27,231 --> 00:18:29,358
Сердце музея!
347
00:18:29,942 --> 00:18:31,652
Но оно исправно.
348
00:18:31,735 --> 00:18:33,362
Не знаю, что чинить.
349
00:18:33,445 --> 00:18:35,572
Смотри, какой слабый свет.
350
00:18:35,656 --> 00:18:40,202
Какой бы ни была проблема,
ты справишься. Ты должна.
351
00:18:40,285 --> 00:18:43,997
Ты права. Не знаю,
что бы я без тебя делала.
352
00:18:44,081 --> 00:18:45,499
Что делать дальше?
353
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Измат! Нет.
354
00:18:48,669 --> 00:18:52,089
Мне нужно больше времени.
Мне нужны друзья.
355
00:18:53,090 --> 00:18:54,633
Моё сердце разбито!
356
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Моё сердце.
357
00:18:59,805 --> 00:19:02,432
Моё сердце — это сердце музея,
358
00:19:02,516 --> 00:19:05,519
а я была сама не своя.
359
00:19:06,061 --> 00:19:10,899
Я думала только о себе
и плохо относилась к друзьям.
360
00:19:11,775 --> 00:19:14,236
Я не герой музея.
361
00:19:14,778 --> 00:19:15,696
Вы герои.
362
00:19:17,948 --> 00:19:21,910
Я считала, герой — это я
363
00:19:22,786 --> 00:19:27,332
Что лишь я одна
Стою у руля
364
00:19:27,416 --> 00:19:32,087
Я забыла о том
Как друзья мне важны
365
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Героиня не я
366
00:19:34,590 --> 00:19:39,344
Герои — все вы
367
00:19:39,428 --> 00:19:43,682
Наша команда со мною всегда
368
00:19:44,183 --> 00:19:48,770
Во всех начинаньях
Во все времена
369
00:19:48,854 --> 00:19:53,567
Всё бросят, помогут
Тебе в трудный час
370
00:19:53,650 --> 00:19:56,069
Я не звезда
371
00:19:56,153 --> 00:20:00,741
Звёзды — каждый из вас
372
00:20:00,824 --> 00:20:05,787
Я вдруг уяснила
Одно до конца
373
00:20:05,871 --> 00:20:08,582
Сердце музея -
374
00:20:09,249 --> 00:20:12,085
Это ваши сердца
375
00:20:13,003 --> 00:20:15,214
Я знаю сама
376
00:20:15,297 --> 00:20:17,758
Что была неправа
377
00:20:17,841 --> 00:20:22,137
Герои — вы все
378
00:20:22,846 --> 00:20:28,018
А теперь я одна совсем
379
00:20:30,812 --> 00:20:34,900
Простите, что поняла всё
слишком поздно.
380
00:20:39,529 --> 00:20:40,989
Стоп. Свет.
381
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
Я не понимаю.
382
00:20:46,995 --> 00:20:48,163
Измат!
383
00:20:49,456 --> 00:20:50,499
Ридли!
384
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
- Мы вернулись!
- О да!
385
00:20:53,835 --> 00:20:55,587
- Персик!
- Привет!
386
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
- Данте!
- Ридли!
387
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Фред!
388
00:20:59,132 --> 00:21:00,092
Дадли?
389
00:21:00,842 --> 00:21:02,552
Скажи что-нибудь.
390
00:21:02,636 --> 00:21:05,305
Или посигналь. Что угодно.
391
00:21:07,432 --> 00:21:08,684
Я здесь?
392
00:21:08,767 --> 00:21:10,477
Я боялся пошевелиться.
393
00:21:11,561 --> 00:21:15,023
- Глупый додо!
- Ты жив! Я так рада.
394
00:21:20,988 --> 00:21:23,198
Ура? Ура!
395
00:21:23,282 --> 00:21:25,867
Ридли! Детка. У тебя получилось.
396
00:21:25,951 --> 00:21:27,411
Ты спасла музей.
397
00:21:27,494 --> 00:21:28,537
Ты мой герой.
398
00:21:28,620 --> 00:21:30,289
Нет, мама.
399
00:21:30,372 --> 00:21:32,374
Не я спасала музей.
400
00:21:32,457 --> 00:21:33,542
Это всё Измат.
401
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
И Фред, Айда, и Персик,
402
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
и миссис Санчес,
403
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
Данте и Дадли.
404
00:21:40,674 --> 00:21:42,467
Мы работали вместе.
405
00:21:42,551 --> 00:21:45,887
Я не сразу поняла,
406
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
что сердце музея — это моя команда.
407
00:21:49,099 --> 00:21:50,642
Это все мы.
408
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Сердце бьётся,
пока мы поступаем правильно.
409
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Это и делает тебя героем.
410
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
К счастью, в этом музее полно героев.
411
00:22:00,402 --> 00:22:01,695
Вас понял.
412
00:22:05,157 --> 00:22:08,035
Как же я рада последнему выступлению.
413
00:22:08,118 --> 00:22:11,455
Возвращайся на своё место, в ротонду.
414
00:22:11,538 --> 00:22:14,583
Рядом с сувенирной лавкой, кафе и…
415
00:22:14,666 --> 00:22:17,669
Людьми, мумиями, животными,
416
00:22:17,753 --> 00:22:20,964
и динозаврами, которые тебя любят.
417
00:22:21,048 --> 00:22:22,841
Добро пожаловать домой.
418
00:22:22,924 --> 00:22:25,886
Без тебя ротонда не та.
419
00:22:26,762 --> 00:22:29,097
Спасибо вам. Хорошо быть дома.
420
00:22:29,181 --> 00:22:31,516
- А это что?
- Мистер Пи идёт!
421
00:22:31,600 --> 00:22:32,934
- Атас!
- Простите!
422
00:22:33,018 --> 00:22:34,394
Где сувениры?
423
00:22:34,478 --> 00:22:37,356
Мы сосредоточились на миссии музея —
424
00:22:37,439 --> 00:22:39,691
просвещать новое поколение,
425
00:22:39,775 --> 00:22:43,653
чтобы они учились истории
и слушали свои сердца!
426
00:22:43,737 --> 00:22:45,197
Шоу отменяется.
427
00:22:45,280 --> 00:22:47,240
Вы об этом пожалеете.
428
00:22:47,324 --> 00:22:49,910
Я не просто так купил музей.
429
00:22:49,993 --> 00:22:51,661
Он должен окупаться.
430
00:22:51,745 --> 00:22:54,831
И я получу свою деньги, так или иначе!
431
00:22:54,915 --> 00:22:56,792
Всё, мистер Пибоди,
432
00:22:56,875 --> 00:23:00,796
ваше время на сцене вышло, как и моё.
433
00:23:01,838 --> 00:23:05,175
Я знал, что ты мне разонравишься!
Я вернусь!
434
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Смотрите! Вот она!
435
00:23:07,594 --> 00:23:09,971
- «Приключения» Джонс?
- Герой!
436
00:23:10,055 --> 00:23:13,558
Привет, меня зовут Ридли. Ридли Джонс.
437
00:23:13,642 --> 00:23:17,479
И настоящие герои этого музея —
наши экспонаты.
438
00:23:17,562 --> 00:23:20,107
Они — истинное сердце музея.
439
00:23:20,190 --> 00:23:22,776
- Круто!
- Пойдём на второй этаж!
440
00:23:33,120 --> 00:23:35,914
Эй! Кто включил свет?
441
00:23:35,997 --> 00:23:38,250
Я собирался лечь спать.
442
00:23:38,333 --> 00:23:40,752
- Привет, Лонни.
- Привет, Додо.
443
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра