1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Там, где прошлое живёт В месте, полном загадок 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Есть истории милый герой Наводящий во всём порядок! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Будущее спасает Прошлое защищая 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Она — настоящий герой Её время настанет! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ридли Джонс! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Смелая, храбрая, сильная 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ридли Джонс! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Гордо музей охраняет 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ридли Джонс! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,582 Приключения так заразительны 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Динозавры, птицы и обезьяны Рядом с нею шагают 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ридли Джонс! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 В фирменной шляпе всегда 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,091 Ридли Джонс! 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Преграды её не страшат никогда 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Она не сдаётся 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 К приключениям рвётся 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Летит прямо в бой Спасает всех, как герой 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ридли Джонс! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ридли Джонс! 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,030 «Сердце музея». 23 00:01:13,156 --> 00:01:14,949 Ридли — команде «Глаза». 24 00:01:15,033 --> 00:01:15,950 Ты же… 25 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 Дадли, она не нам. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 Ах, да. 27 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Судя по моей карте, сокровище совсем рядом. 28 00:01:22,791 --> 00:01:27,587 - Я пойду одна, потому что… - Приключения — моё второе имя! 29 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 Сказав «совсем рядом», 30 00:01:30,381 --> 00:01:33,051 я имела ввиду глубокую тёмную яму. 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 Я справлюсь! 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 Я нашла его. Рубин Феникса. 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 У меня получилось! 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 Я достала Рубин Феникса. 35 00:01:48,608 --> 00:01:51,111 Зачем хлопать? Это инсценировка. 36 00:01:51,194 --> 00:01:52,779 Поддержим театр! 37 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 Ридли Джонс, за твои героические поступки 38 00:01:56,366 --> 00:01:59,994 и за то, что в одиночку нашла Рубин Феникса, 39 00:02:00,078 --> 00:02:04,415 я награждаю тебя медалью за Храбрую храбрость, 40 00:02:04,499 --> 00:02:06,876 потому что ты была храброй. 41 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 Молодец. 42 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 Ого, спасибо. 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,758 Ридли, ты настоящий герой музея! 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 - Это так круто! - Ух ты! 45 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 На этом всё, ребята. 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,641 Спасибо, что смотрели «Приключения Ридли в музее». 47 00:02:21,724 --> 00:02:26,729 Его вела я, ваш герой, Ридли «Приключения» Джонс! 48 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 - Ридли! - Да! 49 00:02:28,815 --> 00:02:31,109 - Вперёд, Ридли! - Ридли! 50 00:02:33,278 --> 00:02:36,698 Ух ты! Подписано Ридли «Приключения» Джонс. 51 00:02:36,781 --> 00:02:38,449 Ты моя героиня. 52 00:02:38,533 --> 00:02:41,494 Нет, я не твоя героиня. 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Я героиня для всех! 54 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 Осторожно. Простите. 55 00:02:45,373 --> 00:02:49,586 Я подсчитал продажи билетов на твоё шоу, и это хит! 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Рада, что дела идут хорошо. 57 00:02:52,380 --> 00:02:56,467 Предлагаю добавить ещё два шоу и увеличить декорации. 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,553 Надо просто избавиться от… 59 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 Этого экспоната. 60 00:03:01,097 --> 00:03:04,309 От выставки Дадли… То есть, додо? 61 00:03:05,226 --> 00:03:07,979 Ладно, если для шоу. 62 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Прекрасно! 63 00:03:09,564 --> 00:03:12,901 Новым успехом музей обязан… 64 00:03:12,984 --> 00:03:15,945 Моим блестящим деловым навыкам, 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,780 а также тебе, Ридли. 66 00:03:17,864 --> 00:03:20,200 Ты герой музея. 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Наверное, да. 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,830 Ищет музей героя 69 00:03:25,914 --> 00:03:28,458 Чтоб храбрым и смелым был 70 00:03:28,541 --> 00:03:30,960 Чтоб не сдавался без боя 71 00:03:31,044 --> 00:03:34,172 Защищая музейный тыл 72 00:03:34,255 --> 00:03:38,218 Героя, который может Подвиги совершать 73 00:03:38,301 --> 00:03:42,972 Кого же мы могли бы Этим героем назвать? 74 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 Храброго и отважного 75 00:03:46,017 --> 00:03:48,144 Дерзкого и бесстрашного 76 00:03:48,228 --> 00:03:52,815 Который в музее будет сиять И, похоже, это 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 Я! 78 00:03:55,777 --> 00:04:00,156 Опасность всё ощутимей Но я ей в лицо смеюсь 79 00:04:00,240 --> 00:04:05,870 На мерче теперь моё имя Поклонник, прости, тороплюсь! 80 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 Теперь есть фигурка Ридли Как шляпа её блестит 81 00:04:10,166 --> 00:04:15,004 К афишам со мною привыкли Какой же красивый вид! 82 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 Я смела и благодушна 83 00:04:17,340 --> 00:04:19,968 Я герой, что всем вам нужен 84 00:04:20,051 --> 00:04:24,597 Сама всех спасу Ведь иначе нельзя 85 00:04:24,681 --> 00:04:26,557 Ваш герой — я 86 00:04:27,267 --> 00:04:28,142 Я! 87 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 Добро пожаловать в новый дом, Дадли. 88 00:04:34,023 --> 00:04:35,566 Мне старый нравился. 89 00:04:35,650 --> 00:04:40,113 Знаю, тут не такая проходимость, 90 00:04:40,196 --> 00:04:44,617 зато ты рядом с туалетом для персонала. 91 00:04:49,372 --> 00:04:53,584 Шоу имело большой успех, и мистер Пибоди счастлив. 92 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 С каких пор это хорошо? 93 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 Мы перенесли кучу экспонатов для твоего шоу. 94 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 А как же команда? 95 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 Мы же спасали музей вместе. 96 00:05:03,594 --> 00:05:07,015 Я не знала, что стану такой популярной… 97 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Что шоу станет популярным. 98 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 Музею это нужно. 99 00:05:11,060 --> 00:05:12,312 И мне тоже. 100 00:05:12,395 --> 00:05:14,772 Я герой музея. 101 00:05:15,606 --> 00:05:17,734 - Что случилось? - Пингвины. 102 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Похоже, им нужен герой! 103 00:05:20,862 --> 00:05:23,448 Педро, мама Пингвин, вы целы? 104 00:05:23,531 --> 00:05:27,118 Ридли! Команда «Глаза». Слава Богу, вы здесь. 105 00:05:27,201 --> 00:05:29,078 Случилось что-то жуткое. 106 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 Что такое? 107 00:05:30,288 --> 00:05:32,165 Мы превращаемся в камень. 108 00:05:32,248 --> 00:05:34,459 - Что? - Чувак, это ужасно! 109 00:05:34,542 --> 00:05:35,752 Не я! 110 00:05:38,921 --> 00:05:43,009 Мы не знаем, почему это происходит. Помоги нам, Ридли! 111 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 Дождь из бабочек! 112 00:05:52,310 --> 00:05:54,937 Оставь это мне. Я разберусь. 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,816 Дадли, посмотри вверх! 114 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 Я же сказала, я сама! Ты мог её уронить. 115 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Прости. Я просто… 116 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 Ничего. Отдай её мне. Осторожно! 117 00:06:09,994 --> 00:06:15,124 Они похожи на безжизненные музейные экспонаты. 118 00:06:15,208 --> 00:06:17,752 Они не могут двигаться. Говорить. 119 00:06:17,835 --> 00:06:19,462 Бить копытами! 120 00:06:19,545 --> 00:06:23,424 Превращение в статую — мой худший кошмар. 121 00:06:23,508 --> 00:06:27,011 Кроме того, где я пою в костюме Адама. 122 00:06:27,095 --> 00:06:28,012 Без перьев. 123 00:06:28,096 --> 00:06:30,306 Ридли, ты можешь их спасти? 124 00:06:31,015 --> 00:06:34,936 Конечно. То есть, я же герой музея. 125 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Это плохо. 126 00:06:36,813 --> 00:06:38,773 - Мама. Бабушка. - Ридли! 127 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 Плохо дело. 128 00:06:40,066 --> 00:06:42,110 Что такое? Что плохого? 129 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 Что-то не так с Сердцем музея. 130 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Если мы это не исправим, музей окаменеет. 131 00:06:48,866 --> 00:06:50,576 - Нет! - Что? 132 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 Сердце музея? 133 00:06:54,414 --> 00:06:58,334 Это дневники прабабушки Джонс. 134 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 - Круто! - Прабабушки? 135 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 Вот. Сердце музея. 136 00:07:02,964 --> 00:07:06,384 Оно создаёт магию, которая оживляет музей. 137 00:07:06,467 --> 00:07:08,010 Но она теряет силу. 138 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 Если мы не исправим это, все в музее окаменеют. 139 00:07:11,973 --> 00:07:12,807 Стоп. Что? 140 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 Оставьте это мне, Ридли Джонс. 141 00:07:15,893 --> 00:07:18,604 - Моё второе имя… - И «Глаза музея». 142 00:07:18,688 --> 00:07:23,151 Прости. Я думал, это наш девиз на счёт три. 143 00:07:23,234 --> 00:07:26,487 Я выясню, что с Сердцем, и всё исправлю. 144 00:07:26,571 --> 00:07:29,031 Я герой музея. 145 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 Ладно. 146 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 - Ого! - Тайное хранилище? 147 00:07:35,621 --> 00:07:39,208 Сюда прабабушка Джонс положила Сердце музея. 148 00:07:39,292 --> 00:07:42,378 Она спрятала ключи по всему музею. 149 00:07:42,462 --> 00:07:44,297 Как мы их найдём? 150 00:07:44,380 --> 00:07:47,633 Прабабушка нарисовала карту. 151 00:07:48,759 --> 00:07:51,596 Мы с бабушкой охраняем экспонаты. 152 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Я всё сделаю. 153 00:07:53,097 --> 00:07:55,933 Для героя это проще простого! 154 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Подожди, Ридли! 155 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 «Глаза» на счёт три, помнишь? 156 00:08:00,813 --> 00:08:03,816 Я лучше пойду одна. 157 00:08:03,900 --> 00:08:05,568 Я сама справлюсь. 158 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 - Да, круто. - Ладно. 159 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 Уверена? 160 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 Ладно. Идём, посмотрите, как работает герой. 161 00:08:15,244 --> 00:08:18,915 Вперёд! Первая остановка — пирамиды. 162 00:08:19,749 --> 00:08:23,085 Почему нас всегда ведут в тёмные тоннели? 163 00:08:23,169 --> 00:08:27,048 Или тёмные пещеры? Или тёмные тоннели у тёмных пещер? 164 00:08:27,131 --> 00:08:32,178 Дадли, я и сама справлюсь. Тебе не нужно было приходить. 165 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 Но я тоже часть команды. 166 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 Ладно, тогда держись поближе ко мне. Я тебя защищу. 167 00:08:39,143 --> 00:08:43,564 Кстати, вам не кажется, что мы тонем? 168 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 Зыбучие пески! 169 00:08:45,608 --> 00:08:47,568 Как вязко! 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 Поняли? Пески-то зыбучие. 171 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 Неужели? 172 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 Я вижу твёрдую почву. 173 00:08:54,700 --> 00:08:55,618 И ключ! 174 00:08:55,701 --> 00:08:56,953 - Ого! - Ура! 175 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 Идите вперёд. 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,873 Ой! Бесполезно. 177 00:09:00,957 --> 00:09:05,378 Песок плотнее, чем банановый пудинг моей бабушки. 178 00:09:05,461 --> 00:09:08,589 Мы тонем! Тонем! 179 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 Я нас спасу! 180 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 Сейчас достану свою верёвку и… 181 00:09:17,181 --> 00:09:20,226 Она порвалась! Что случилось? 182 00:09:20,309 --> 00:09:23,896 Это реквизит для шоу. На ней ценник видно! 183 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 Да. Конечно. 184 00:09:25,731 --> 00:09:28,025 Ничего. Мне это не нужно. 185 00:09:28,901 --> 00:09:29,819 Секунду. 186 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 Нет времени! 187 00:09:32,113 --> 00:09:32,989 Есть! 188 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 Ребята, хватайтесь! 189 00:09:40,663 --> 00:09:43,666 Вытяни их, я и сама выберусь. 190 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 Ридли! Позволь помочь. 191 00:09:47,295 --> 00:09:48,963 Но я герой. 192 00:09:49,046 --> 00:09:50,715 Я должна помогать! 193 00:09:50,798 --> 00:09:52,800 Нет времени для эгоизма. 194 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 Постой! 195 00:09:58,639 --> 00:10:00,182 - Молодец! - Чудно! 196 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 Молодец, принцесса. 197 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 Чуть не попались. 198 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 Простите. 199 00:10:07,398 --> 00:10:11,611 Я чаще раздаю автографы, чем кого-то спасаю. 200 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 Я слегка всё подзабыла. 201 00:10:13,779 --> 00:10:15,531 Персик — команде. 202 00:10:15,615 --> 00:10:18,659 Вам не кажется, что Ридли сама не своя? 203 00:10:18,743 --> 00:10:21,537 Да! Ей нравится быть частью команды. 204 00:10:21,621 --> 00:10:24,290 Но она захотела всё делать сама. 205 00:10:24,373 --> 00:10:26,459 Некогда разбираться. 206 00:10:26,542 --> 00:10:28,836 Нужно быстрее найти ключи. 207 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 - Нашла что-нибудь? - Королева официально заявляет: «нет». 208 00:10:37,845 --> 00:10:41,265 Ой! Хьюстон, у нас ничего нет. 209 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 И тут ничего, кроме милых морских звёзд. 210 00:10:46,437 --> 00:10:48,314 Звучит мило, но… 211 00:10:49,815 --> 00:10:51,525 Ого! 212 00:10:51,609 --> 00:10:54,362 Привет, миссис С. 213 00:10:54,987 --> 00:10:57,782 Пузырьки не от меня. 214 00:10:57,865 --> 00:11:02,119 Привет, Дадли! Привет, команда! 215 00:11:02,203 --> 00:11:04,580 Спасибо, что помогли. Ну как? 216 00:11:04,664 --> 00:11:07,041 Ты просила миссис Санчес помочь? 217 00:11:07,124 --> 00:11:10,920 Да! Каждый человек на счету. Или кит. 218 00:11:11,003 --> 00:11:13,839 Герою же не нужна помощь. 219 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 Подождите секунду и… 220 00:11:19,053 --> 00:11:20,221 Да! 221 00:11:20,304 --> 00:11:21,305 Я нашла! 222 00:11:22,390 --> 00:11:24,517 Ридли Джонс снова в деле. 223 00:11:24,600 --> 00:11:28,979 Вообще-то, миссис Санчес снова в деле. Она нашла ключ. 224 00:11:29,063 --> 00:11:33,109 Какое странное чувство. 225 00:11:33,859 --> 00:11:35,569 Я видел этот взгляд. 226 00:11:35,653 --> 00:11:37,863 Почему это происходит? 227 00:11:37,947 --> 00:11:40,032 Я не могу вас потерять. 228 00:11:40,116 --> 00:11:46,789 Запомните мой прекрасный голос… 229 00:11:50,042 --> 00:11:53,629 Идёмте, мы успеем найти остальные ключи. 230 00:11:55,965 --> 00:12:00,052 Благодарствую, команда, за приглашение присоединиться. 231 00:12:00,136 --> 00:12:02,054 Ты мне не нужна… 232 00:12:02,138 --> 00:12:05,808 Нам пригодятся рыцарские навыки. 233 00:12:05,891 --> 00:12:07,977 - Смотрите! - Вот он. 234 00:12:08,060 --> 00:12:09,270 Ещё один ключ! 235 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 Ридли Джонс поможет! 236 00:12:14,650 --> 00:12:18,404 Не волнуйтесь. Я спец по таким ловушкам. 237 00:12:18,487 --> 00:12:22,825 В конце концов, я Ридли «Приключения» Джо… 238 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 - Ридли! - Цела? 239 00:12:25,411 --> 00:12:29,540 Да. Думаю, я в форме для шоу, но не для приключений. 240 00:12:31,584 --> 00:12:33,419 Не бойся, леди Ридли. 241 00:12:33,502 --> 00:12:36,964 Я кузнец и не боюсь огня. 242 00:12:37,047 --> 00:12:38,215 Вперёд! 243 00:12:43,471 --> 00:12:45,139 Королевский трюк! 244 00:12:47,683 --> 00:12:52,354 Я могла бы сама его достать, но спасибо за ключ, Айда. 245 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 Это дело чести. 246 00:12:54,690 --> 00:12:57,318 Проклятье! Моя магия иссякает. 247 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 Айда, нет! 248 00:12:58,819 --> 00:13:02,114 Леди Ридли, желаю тебе удачи. 249 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 - Стой! - О нет! 250 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 Айда, прости. 251 00:13:11,123 --> 00:13:17,171 Хорошо. Знаю, сегодня не мой день, но осталось найти один ключ. 252 00:13:17,254 --> 00:13:18,881 Мы справимся и… 253 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 Пирс! Фло! 254 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 Вы были для меня как семья. 255 00:13:24,804 --> 00:13:27,264 Лемурсоны? Лу! 256 00:13:27,348 --> 00:13:28,724 Они окаменели! 257 00:13:28,808 --> 00:13:30,267 Слишком поздно. 258 00:13:30,351 --> 00:13:31,685 Чуваки! 259 00:13:32,812 --> 00:13:35,189 Простите, что влезаю в драму, 260 00:13:35,272 --> 00:13:38,359 но с нами происходит что-то не крутое. 261 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 Данте? Персик! 262 00:13:40,236 --> 00:13:42,613 Прости, что подвёл, Ри-дидли. 263 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Данте, ты меня не подвёл. 264 00:13:45,533 --> 00:13:47,076 Это я виновата. 265 00:13:47,159 --> 00:13:50,621 Только не вини себя! 266 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 Это моя вина. 267 00:13:54,124 --> 00:13:57,461 Я так увлеклась игрой в музейного героя, 268 00:13:57,545 --> 00:13:59,880 что перестала быть им. 269 00:13:59,964 --> 00:14:03,425 А теперь я потеряю всех, кто мне дорог. 270 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 Я обожаю, когда жалеют! 271 00:14:06,053 --> 00:14:10,015 Особенно, когда жалеют меня, но времени мало. 272 00:14:10,099 --> 00:14:14,854 Да, надо выдвигаться. Нам надо найти ещё один ключ. 273 00:14:14,937 --> 00:14:17,314 Мы можем спасти наших друзей. 274 00:14:17,398 --> 00:14:18,315 Пора идти! 275 00:14:18,399 --> 00:14:21,610 Вы справитесь без меня. Проблема во мне. 276 00:14:21,694 --> 00:14:24,905 Ридли, мы команда. Мы все. 277 00:14:24,989 --> 00:14:30,202 Наша команда и так не полная. Значит, ты нам нужна. Как всегда. 278 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 А мы нужны тебе. 279 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 Вместе всегда веселей. 280 00:14:33,998 --> 00:14:38,210 Если я смогу спасти команду и моих друзей, я готова. 281 00:14:39,169 --> 00:14:42,548 Остался один ключ, и он на этой выставке! 282 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Впервые её вижу. 283 00:14:44,550 --> 00:14:46,886 Она не в моём королевстве. 284 00:14:46,969 --> 00:14:49,138 Копыта моего там не было. 285 00:14:49,221 --> 00:14:51,640 Мы должны быть готовы ко всему. 286 00:14:51,724 --> 00:14:54,351 Погоди. Мне надо кое-что сделать. 287 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 На счёт три? 288 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Раз, два… 289 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 - Глаза! - Глаза! 290 00:14:59,940 --> 00:15:01,567 Приступим! 291 00:15:01,650 --> 00:15:05,321 Я забыла, что на мне эта дурацкая шляпа. 292 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 Вот бы я захватила настоящую. 293 00:15:08,657 --> 00:15:11,285 Я решила, тебе пора сменить наряд. 294 00:15:11,368 --> 00:15:12,912 Ещё как! 295 00:15:14,997 --> 00:15:16,123 Спасибо вам. 296 00:15:16,206 --> 00:15:21,795 Не хочу быть Ридли «Приключения» Джонс. Хочу просто быть собой, Ридли. 297 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 Частью команды. Вперёд! 298 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Какое большое место! 299 00:15:27,718 --> 00:15:31,388 А у меня дома 39 ванных комнат. 300 00:15:31,472 --> 00:15:35,142 Как мы найдём тут маленький ключик? 301 00:15:35,225 --> 00:15:38,228 Не волнуйся. Наша команда его найдёт. 302 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 Вот он! 303 00:15:55,204 --> 00:15:56,121 Не ключ! 304 00:15:57,331 --> 00:15:59,750 Не ключ! 305 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 Дадли! 306 00:16:01,293 --> 00:16:02,252 Карамелька! 307 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Твое высочество тебя прикроет! 308 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 Я достану этот ключ. 309 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 Есть! 310 00:16:22,690 --> 00:16:23,524 Ридли! 311 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 Дадли, ты как? 312 00:16:27,319 --> 00:16:30,990 В смысле, меня не раздавили, я цел. 313 00:16:31,073 --> 00:16:33,951 Но я не могу пошевелиться, 314 00:16:34,034 --> 00:16:35,786 потому что я каменею! 315 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 - Нет! - Как же так? 316 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 - Дадли! - Я люблю тебя. 317 00:16:39,623 --> 00:16:41,250 Я тебя тоже люблю. 318 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Не волнуйся. 319 00:16:42,626 --> 00:16:46,296 Я знал, что когда-нибудь тоже исчезну. 320 00:16:51,385 --> 00:16:54,888 Вы мои лучшие друзья во всём мире, 321 00:16:54,972 --> 00:16:56,724 и я теряю вас. 322 00:16:56,807 --> 00:16:59,476 Ридли, ты должна идти дальше, 323 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 я уже не могу. 324 00:17:03,063 --> 00:17:06,692 Ты же самый сильный бизон в мире! 325 00:17:06,775 --> 00:17:10,654 А ты — сильнейшая девочка. Но тут мой след обрывается. 326 00:17:10,738 --> 00:17:13,365 Фред, подожди. Я должна сказать… 327 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Что ты меня любишь? Я знаю. 328 00:17:15,993 --> 00:17:18,579 Не отвлекайся от дела, принцесса. 329 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Там! 330 00:17:36,180 --> 00:17:38,015 Сделаем это вместе. 331 00:17:42,728 --> 00:17:43,604 Да! 332 00:17:44,688 --> 00:17:47,191 Последний ключ наш. Поспешим! 333 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 - Вперёд! - Скорее, лошадки! 334 00:17:51,195 --> 00:17:54,698 - Спасибо, что подвезли. - Мы всегда поможем. 335 00:17:54,782 --> 00:17:57,451 Даже если это наше последнее дело. 336 00:17:57,534 --> 00:17:59,953 Кажется, так и есть, ведь мы… 337 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 Некогда прощаться. 338 00:18:04,208 --> 00:18:05,959 Надо открыть коробку. 339 00:18:06,043 --> 00:18:07,836 Нужно починить сердце. 340 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 Скорей! 341 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Да! Открываю. 342 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Смотри не на них, а на меня. 343 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 Мы справимся. 344 00:18:23,143 --> 00:18:24,895 Да. Спасибо, Измат. 345 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 Ух ты! 346 00:18:27,231 --> 00:18:29,358 Сердце музея! 347 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 Но оно исправно. 348 00:18:31,735 --> 00:18:33,362 Не знаю, что чинить. 349 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 Смотри, какой слабый свет. 350 00:18:35,656 --> 00:18:40,202 Какой бы ни была проблема, ты справишься. Ты должна. 351 00:18:40,285 --> 00:18:43,997 Ты права. Не знаю, что бы я без тебя делала. 352 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 Что делать дальше? 353 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Измат! Нет. 354 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 Мне нужно больше времени. Мне нужны друзья. 355 00:18:53,090 --> 00:18:54,633 Моё сердце разбито! 356 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 Моё сердце. 357 00:18:59,805 --> 00:19:02,432 Моё сердце — это сердце музея, 358 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 а я была сама не своя. 359 00:19:06,061 --> 00:19:10,899 Я думала только о себе и плохо относилась к друзьям. 360 00:19:11,775 --> 00:19:14,236 Я не герой музея. 361 00:19:14,778 --> 00:19:15,696 Вы герои. 362 00:19:17,948 --> 00:19:21,910 Я считала, герой — это я 363 00:19:22,786 --> 00:19:27,332 Что лишь я одна Стою у руля 364 00:19:27,416 --> 00:19:32,087 Я забыла о том Как друзья мне важны 365 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Героиня не я 366 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 Герои — все вы 367 00:19:39,428 --> 00:19:43,682 Наша команда со мною всегда 368 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Во всех начинаньях Во все времена 369 00:19:48,854 --> 00:19:53,567 Всё бросят, помогут Тебе в трудный час 370 00:19:53,650 --> 00:19:56,069 Я не звезда 371 00:19:56,153 --> 00:20:00,741 Звёзды — каждый из вас 372 00:20:00,824 --> 00:20:05,787 Я вдруг уяснила Одно до конца 373 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 Сердце музея - 374 00:20:09,249 --> 00:20:12,085 Это ваши сердца 375 00:20:13,003 --> 00:20:15,214 Я знаю сама 376 00:20:15,297 --> 00:20:17,758 Что была неправа 377 00:20:17,841 --> 00:20:22,137 Герои — вы все 378 00:20:22,846 --> 00:20:28,018 А теперь я одна совсем 379 00:20:30,812 --> 00:20:34,900 Простите, что поняла всё слишком поздно. 380 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 Стоп. Свет. 381 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Я не понимаю. 382 00:20:46,995 --> 00:20:48,163 Измат! 383 00:20:49,456 --> 00:20:50,499 Ридли! 384 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 - Мы вернулись! - О да! 385 00:20:53,835 --> 00:20:55,587 - Персик! - Привет! 386 00:20:55,671 --> 00:20:56,880 - Данте! - Ридли! 387 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 Фред! 388 00:20:59,132 --> 00:21:00,092 Дадли? 389 00:21:00,842 --> 00:21:02,552 Скажи что-нибудь. 390 00:21:02,636 --> 00:21:05,305 Или посигналь. Что угодно. 391 00:21:07,432 --> 00:21:08,684 Я здесь? 392 00:21:08,767 --> 00:21:10,477 Я боялся пошевелиться. 393 00:21:11,561 --> 00:21:15,023 - Глупый додо! - Ты жив! Я так рада. 394 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Ура? Ура! 395 00:21:23,282 --> 00:21:25,867 Ридли! Детка. У тебя получилось. 396 00:21:25,951 --> 00:21:27,411 Ты спасла музей. 397 00:21:27,494 --> 00:21:28,537 Ты мой герой. 398 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 Нет, мама. 399 00:21:30,372 --> 00:21:32,374 Не я спасала музей. 400 00:21:32,457 --> 00:21:33,542 Это всё Измат. 401 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 И Фред, Айда, и Персик, 402 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 и миссис Санчес, 403 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 Данте и Дадли. 404 00:21:40,674 --> 00:21:42,467 Мы работали вместе. 405 00:21:42,551 --> 00:21:45,887 Я не сразу поняла, 406 00:21:45,971 --> 00:21:49,016 что сердце музея — это моя команда. 407 00:21:49,099 --> 00:21:50,642 Это все мы. 408 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Сердце бьётся, пока мы поступаем правильно. 409 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 Это и делает тебя героем. 410 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 К счастью, в этом музее полно героев. 411 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 Вас понял. 412 00:22:05,157 --> 00:22:08,035 Как же я рада последнему выступлению. 413 00:22:08,118 --> 00:22:11,455 Возвращайся на своё место, в ротонду. 414 00:22:11,538 --> 00:22:14,583 Рядом с сувенирной лавкой, кафе и… 415 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 Людьми, мумиями, животными, 416 00:22:17,753 --> 00:22:20,964 и динозаврами, которые тебя любят. 417 00:22:21,048 --> 00:22:22,841 Добро пожаловать домой. 418 00:22:22,924 --> 00:22:25,886 Без тебя ротонда не та. 419 00:22:26,762 --> 00:22:29,097 Спасибо вам. Хорошо быть дома. 420 00:22:29,181 --> 00:22:31,516 - А это что? - Мистер Пи идёт! 421 00:22:31,600 --> 00:22:32,934 - Атас! - Простите! 422 00:22:33,018 --> 00:22:34,394 Где сувениры? 423 00:22:34,478 --> 00:22:37,356 Мы сосредоточились на миссии музея — 424 00:22:37,439 --> 00:22:39,691 просвещать новое поколение, 425 00:22:39,775 --> 00:22:43,653 чтобы они учились истории и слушали свои сердца! 426 00:22:43,737 --> 00:22:45,197 Шоу отменяется. 427 00:22:45,280 --> 00:22:47,240 Вы об этом пожалеете. 428 00:22:47,324 --> 00:22:49,910 Я не просто так купил музей. 429 00:22:49,993 --> 00:22:51,661 Он должен окупаться. 430 00:22:51,745 --> 00:22:54,831 И я получу свою деньги, так или иначе! 431 00:22:54,915 --> 00:22:56,792 Всё, мистер Пибоди, 432 00:22:56,875 --> 00:23:00,796 ваше время на сцене вышло, как и моё. 433 00:23:01,838 --> 00:23:05,175 Я знал, что ты мне разонравишься! Я вернусь! 434 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 Смотрите! Вот она! 435 00:23:07,594 --> 00:23:09,971 - «Приключения» Джонс? - Герой! 436 00:23:10,055 --> 00:23:13,558 Привет, меня зовут Ридли. Ридли Джонс. 437 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 И настоящие герои этого музея — наши экспонаты. 438 00:23:17,562 --> 00:23:20,107 Они — истинное сердце музея. 439 00:23:20,190 --> 00:23:22,776 - Круто! - Пойдём на второй этаж! 440 00:23:33,120 --> 00:23:35,914 Эй! Кто включил свет? 441 00:23:35,997 --> 00:23:38,250 Я собирался лечь спать. 442 00:23:38,333 --> 00:23:40,752 - Привет, Лонни. - Привет, Додо. 443 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра