1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 NETFLIX 剧集 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 充满神秘的地方 历史在这复活 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 有一位历史的英雄 随时随地准备 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 保护我们的过去 拯救我们的未来 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 这位英雄的时间终于到来 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 瑞德莉·琼斯 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 她大胆而又勇敢 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 瑞德莉·琼斯 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 守护着博物馆 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 瑞德莉·琼斯 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 冒险精神感染我们 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 渡渡鸟、恐龙、猩猩宇航员在身旁 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 瑞德莉·琼斯 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 标志性帽子戴头上 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 瑞德莉·琼斯 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 困难也不能够阻挡 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 她从不会向恐惧低头 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 每次都出色表现 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 能够力挽狂澜 直面困难 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 瑞德莉·琼斯! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 瑞德莉·琼斯! 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,030 剧名:博物馆之心 23 00:01:13,156 --> 00:01:14,949 瑞德莉呼叫眼睛小队 24 00:01:15,033 --> 00:01:15,950 你叫我… 25 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 达达利 她不是在跟我们说 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 噢 对哦 27 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 根据我的地图 宝藏就在前方 28 00:01:22,791 --> 00:01:27,587 -我打算独自一人前往 因为… -冒险家是我的称号! 29 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 噢 与其说是“前方” 30 00:01:30,381 --> 00:01:33,051 不如说是一个深不见底的坑 31 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 我跳过来了! 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 被我找到了 凤凰红宝石 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 我成功了! 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,772 我拿到凤凰红宝石了 35 00:01:48,608 --> 00:01:51,069 拍什么手啊?又不是真的 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 支持一下剧场演出嘛! 37 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 瑞德莉·琼斯 为了表彰你的英勇行为 38 00:01:56,366 --> 00:01:59,994 而且是单枪匹马 找到了传说中的凤凰红宝石 39 00:02:00,078 --> 00:02:04,415 我在此颁发给你这枚勇气勋章 40 00:02:04,499 --> 00:02:06,876 因为你很勇敢 41 00:02:06,960 --> 00:02:07,836 干得好 42 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 哎呀 谢谢你 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,758 瑞德莉 你真是博物馆的大英雄啊! 44 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 -太棒了! -好酷啊! 45 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 表演到此结束 各位 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,558 感谢大家来看 《瑞德莉的博物馆大冒险》 47 00:02:21,641 --> 00:02:26,729 我就是你们的主持人兼英雄 冒险家瑞德莉·琼斯 48 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 -瑞德莉! -真棒! 49 00:02:28,815 --> 00:02:31,109 -加油 瑞德莉! -瑞德莉! 50 00:02:33,278 --> 00:02:36,698 哇!签上了冒险家瑞德莉·琼斯 51 00:02:36,781 --> 00:02:38,449 你是我的英雄 52 00:02:38,533 --> 00:02:41,494 不对哦 我不是你的英雄 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 我是大家的英雄 54 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 嘿 小心点 借过 抱歉 55 00:02:45,373 --> 00:02:49,586 我刚刚数完了你新节目的门票 可以说这下是大获成功! 56 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 我很高兴听到博物馆生意好 57 00:02:52,380 --> 00:02:56,467 我建议我们再增加两场 并且扩大一下舞台布景 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,553 我们就只需要撤掉… 59 00:02:59,429 --> 00:03:01,014 噢 那块没用的展区 60 00:03:01,097 --> 00:03:04,309 等等 那是达达利的… 我是说 渡渡鸟的展区? 61 00:03:05,226 --> 00:03:07,979 好吧 如果这是为了节目好的话 62 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 棒极了! 63 00:03:09,564 --> 00:03:12,901 博物馆新取得的成功 全都要归功于… 64 00:03:12,984 --> 00:03:15,945 毫无疑问 我绝妙的商业手腕 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,780 但也有你的份 瑞德莉 66 00:03:17,864 --> 00:03:20,200 你是博物馆的英雄 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 看来我还真是 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,830 博物馆需要一位英雄 69 00:03:25,914 --> 00:03:28,458 果敢无畏 她向前冲 70 00:03:28,541 --> 00:03:30,960 一个爱冒险的探险家 71 00:03:31,044 --> 00:03:34,172 力挽狂澜 就指望她 72 00:03:34,255 --> 00:03:38,218 英勇行动 拯救大家 73 00:03:38,301 --> 00:03:42,972 这位英雄 到底是谁? 74 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 她大胆而勇敢 75 00:03:46,017 --> 00:03:48,144 她刚毅又顽强 76 00:03:48,228 --> 00:03:52,815 原来大家在找的英雄… 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 是我! 78 00:03:55,777 --> 00:04:00,156 纵使千难万险 面对我仍微笑 79 00:04:00,240 --> 00:04:05,870 做成精美周边 签名人人想要 80 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 瑞德莉的人偶啊 哎呀 她的帽子真闪亮 81 00:04:10,166 --> 00:04:15,004 瞧瞧我的名字呀 用彩灯打在大招牌上 82 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 充满勇气 百折不挠 83 00:04:17,340 --> 00:04:19,968 我这种英雄 正是你们需要 84 00:04:20,051 --> 00:04:24,597 谁是那个单枪匹马拯救大家的女孩? 85 00:04:24,681 --> 00:04:25,556 我 86 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 是我! 87 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 欢迎来到你的新家 达达利 88 00:04:34,023 --> 00:04:35,566 可我喜欢我以前的家呀 89 00:04:35,650 --> 00:04:40,113 我知道这个新地方 可能人气没有以前的旺 90 00:04:40,196 --> 00:04:44,617 但至少这里离员工厕所近呐 91 00:04:49,372 --> 00:04:53,584 而且节目获得了巨大的成功 皮博迪先生也很高兴 92 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 这啥时候成好事了? 93 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 为了你的节目 我们已经搬走了好几个展区 94 00:04:59,215 --> 00:05:00,967 而且 说好的团队合作呢? 95 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 以前 我们都是一起拯救博物馆的呀 96 00:05:03,594 --> 00:05:06,597 听着 我也没想到我会这么受欢迎… 97 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 我是说 这个节目会这么受欢迎 98 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 可博物馆很需要它 99 00:05:11,060 --> 00:05:12,312 也需要我 100 00:05:12,395 --> 00:05:14,772 我是博物馆的搭英雄 101 00:05:15,606 --> 00:05:17,734 -听起来不妙啊 -是企鹅们 102 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 看来他们需要一个英雄! 103 00:05:20,862 --> 00:05:23,448 佩德罗 企鹅妈妈 你们没事吧? 104 00:05:23,531 --> 00:05:27,160 太好了 瑞德莉!眼睛小队! 谢天谢地你们来了 105 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 有可怕的事正在发生 106 00:05:29,162 --> 00:05:30,204 什么事啊? 107 00:05:30,288 --> 00:05:32,165 我们要变成石头了 108 00:05:32,248 --> 00:05:34,459 -什么? -伙计 听起来好可怕! 109 00:05:34,542 --> 00:05:35,752 我不要啊! 110 00:05:38,921 --> 00:05:43,009 我们都不知道这是出了什么事 求求你 救救我们吧 瑞德莉! 111 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 下起蝴蝶雨来了! 112 00:05:52,310 --> 00:05:54,937 交给我吧 我会解决的! 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,816 达达利 注意你的领空! 114 00:06:00,860 --> 00:06:03,863 达达利 我说了交给我解决 要是你没接住怎么办? 115 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 噢 对不起 我只是… 116 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 没关系 都给我吧 小心点! 117 00:06:09,994 --> 00:06:15,124 就看起来就好像她们都成了普普通通 没有生命的博物馆雕塑 118 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 他们不能动 也不能说话 119 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 更不能狂奔了! 120 00:06:19,545 --> 00:06:23,424 被变成一个雕塑可是我最大的噩梦 121 00:06:23,508 --> 00:06:27,095 除了我穿“生日服” 表演《旧软鞋》的那个噩梦之外 122 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 就是没羽毛 123 00:06:28,096 --> 00:06:30,306 瑞德莉 你可以救他们的 对吧? 124 00:06:30,973 --> 00:06:34,936 当然了 谁叫我是博物馆的大英雄呢 125 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 情况不妙啊 126 00:06:36,813 --> 00:06:38,773 -妈妈 外婆 -瑞德莉! 127 00:06:38,856 --> 00:06:39,982 情况糟糕了 128 00:06:40,066 --> 00:06:42,110 怎么了?什么糟糕了? 129 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 是博物馆之心出了什么问题 130 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 如果我们不赶紧修好 整个博物馆都会变成这样的 131 00:06:48,866 --> 00:06:50,576 -不要啊! -什么? 132 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 “博物馆之心”? 133 00:06:54,414 --> 00:06:58,334 这是属于琼斯曾祖母的日志 134 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 -好厉害呀! -曾祖母? 135 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 这里 博物馆之心 136 00:07:02,964 --> 00:07:06,384 就是它创造魔法 使得博物馆复活的 137 00:07:06,467 --> 00:07:08,010 可它正在失去魔力 138 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 如果我们不让它恢复原状 博物馆里的一切都要永远不能动了 139 00:07:11,973 --> 00:07:12,807 等等 什么? 140 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 交给我瑞德莉·琼斯就行 141 00:07:15,893 --> 00:07:18,604 -我的称号是冒… -还有博物馆之眼 142 00:07:18,688 --> 00:07:23,151 噢 抱歉 我还以为我们要 “数到三喊‘眼睛小队’”呢 143 00:07:23,234 --> 00:07:26,487 我会找出博物馆之心出了什么问题 把它恢复原状的 144 00:07:26,571 --> 00:07:29,031 我是博物馆的大英雄嘛 145 00:07:30,408 --> 00:07:31,367 呃 好吧 146 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 -哇喔! -秘密保险柜? 147 00:07:35,621 --> 00:07:39,208 琼斯曾祖母把博物馆之心藏在这里 就是想保障它的安全 148 00:07:39,292 --> 00:07:42,378 她把钥匙藏在了 博物馆里的各个展区中 149 00:07:42,462 --> 00:07:44,297 可要怎样才能找到钥匙呢? 150 00:07:44,380 --> 00:07:47,633 当然要靠曾祖母自绘制的这张地图了 151 00:07:48,801 --> 00:07:51,596 外婆和我必须待在这里 保障展品们的安全 152 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 放心交给我吧 153 00:07:53,097 --> 00:07:55,933 这对博物馆的大英雄来说 根本就是小菜一碟 154 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 等等 瑞德莉! 155 00:07:58,394 --> 00:08:00,730 数到三喊“眼睛小队” 不记得了吗? 156 00:08:00,813 --> 00:08:03,816 噢 这次我打算单独行动 157 00:08:03,900 --> 00:08:05,568 靠我自己就能处理 158 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 -嗯 好 -如果你坚持的话 159 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 你确定吗? 160 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 好吧 你们跟着去也可以 看看英雄是如何行动的 161 00:08:15,244 --> 00:08:18,915 好了 来吧 我们的第一站是金字塔 162 00:08:19,665 --> 00:08:23,085 为什么我们的冒险 总是发生在一条黑暗的隧道里啊? 163 00:08:23,169 --> 00:08:27,048 或者是黑暗的山洞? 又或是通往黑暗山洞的黑暗隧道? 164 00:08:27,131 --> 00:08:32,178 达达利 我说了我自己能处理 你不一定非得来的 165 00:08:32,261 --> 00:08:34,514 可我是团队的一员啊 166 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 好吧 那就跟紧我 接下来碰到情况我会保护你的 167 00:08:39,143 --> 00:08:43,564 说起“下” 有没有人感觉到自己好像在下沉呀? 168 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 流沙! 169 00:08:45,608 --> 00:08:47,568 一不“流”神就这样了! 170 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 听懂没?因为这玩意叫“流”沙 171 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 有没搞错? 172 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 我看到前方有硬地 173 00:08:54,700 --> 00:08:55,618 还有钥匙! 174 00:08:55,701 --> 00:08:56,953 -哇喔! -太好啦! 175 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 大家继续向前 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,873 唉!根本没用 177 00:09:00,957 --> 00:09:05,378 这流沙比我姥姥做的 糖蜜香蕉布丁还要粘稠! 178 00:09:05,461 --> 00:09:08,589 我们在下沉!在下沉呀! 179 00:09:10,508 --> 00:09:11,759 我可以救大家! 180 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 只要掏出我百试百灵的绳子 然后… 181 00:09:17,181 --> 00:09:20,226 呀!断掉了 怎么会这样? 182 00:09:20,309 --> 00:09:23,896 那是道具 节目里用的 连标价牌都还挂在上头呢! 183 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 对哦 不 当然了 184 00:09:25,731 --> 00:09:28,025 没问题 我不需要它也可以 185 00:09:28,901 --> 00:09:29,819 给我点时间 186 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 不!等不了了 187 00:09:32,113 --> 00:09:32,989 成功了! 188 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 各位 抓好了! 189 00:09:40,663 --> 00:09:43,666 拉他们上去 我靠自己就能逃脱 190 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 瑞德莉!让我帮你一把吧! 191 00:09:47,295 --> 00:09:48,963 可我才是英雄啊 192 00:09:49,046 --> 00:09:50,715 应该是我帮你才对! 193 00:09:50,798 --> 00:09:52,800 瑞德莉 现在可不是自大的时候 194 00:09:53,384 --> 00:09:54,260 噢 等等! 195 00:09:58,639 --> 00:10:00,182 -好主意! -棒极了! 196 00:10:00,266 --> 00:10:01,934 干得好 公主 197 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 刚才好险啊 198 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 抱歉 队员们 199 00:10:07,398 --> 00:10:11,611 最近我忙着签名 都没什么时间冒险了 200 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 我可能有点生疏了 201 00:10:13,779 --> 00:10:15,531 皮皮呼叫眼睛小队 202 00:10:15,615 --> 00:10:18,659 大家有没有觉得 瑞德莉最近变得不太像自己了? 203 00:10:18,743 --> 00:10:21,537 是啊!平时她可爱团队行动了 204 00:10:21,621 --> 00:10:24,290 可她现在什么事都想自己一个人 205 00:10:24,373 --> 00:10:26,459 我们没时间搞清楚这个 206 00:10:26,542 --> 00:10:28,836 我们必须找到那几把钥匙 而且要快 207 00:10:31,339 --> 00:10:35,051 -找到什么了没? -本女皇可以负责任地宣布… 208 00:10:35,134 --> 00:10:35,968 什么都没 209 00:10:37,845 --> 00:10:41,265 喔!休斯顿 我们找到了…空气 210 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 这边也什么都没有 除了一些爱黏人的海星 211 00:10:46,437 --> 00:10:48,314 这听起来挺可爱 但… 212 00:10:49,815 --> 00:10:51,525 哇喔! 213 00:10:51,609 --> 00:10:54,362 噢!嗨 桑太太 214 00:10:54,987 --> 00:10:57,782 噢 刚才的泡泡不是我弄的 215 00:10:57,865 --> 00:10:59,200 嗨 达达利! 216 00:10:59,283 --> 00:11:02,119 你们也好呀 小队的各位! 217 00:11:02,203 --> 00:11:04,580 谢谢您的举“鳍”之劳 有什么收获吗? 218 00:11:04,664 --> 00:11:06,957 你还叫了桑切斯太太来帮忙? 219 00:11:07,041 --> 00:11:10,920 是啊!多一双手或鳍总比少一双好嘛 220 00:11:11,003 --> 00:11:13,839 英雄是不应该需要帮助的 221 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 稍稍等一下… 222 00:11:19,053 --> 00:11:20,221 太好了! 223 00:11:20,304 --> 00:11:21,305 交给我! 224 00:11:22,390 --> 00:11:24,517 瑞德莉·琼斯 再显神通 225 00:11:24,600 --> 00:11:28,979 确切地说 是桑切斯太太再显神通 是她找到的 226 00:11:29,063 --> 00:11:33,109 哇喔 我感觉有点怪怪的 227 00:11:33,859 --> 00:11:35,569 这种表情我以前也见过 228 00:11:35,653 --> 00:11:37,863 噢 为什么不停地发生这种事啊? 229 00:11:37,947 --> 00:11:40,032 我可不能失去你 桑切斯夫人太太 230 00:11:40,116 --> 00:11:46,789 请永远记住我和我那动听的歌声… 231 00:11:50,042 --> 00:11:53,629 快 我们还有时间找到剩下的钥匙 232 00:11:55,965 --> 00:11:57,675 眼睛小队 我衷心感谢你们 233 00:11:57,758 --> 00:12:00,010 邀请我加入你们的冒险之旅 234 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 我不需要你 但… 235 00:12:02,138 --> 00:12:05,808 我们绝对能用得上你非凡的骑士技艺 236 00:12:05,891 --> 00:12:07,977 -快看! -在那里! 237 00:12:08,060 --> 00:12:09,270 又一把钥匙! 238 00:12:09,353 --> 00:12:11,272 瑞德莉·琼斯前来救场! 239 00:12:14,650 --> 00:12:18,404 别担心 这种陷阱是我的专长 240 00:12:18,487 --> 00:12:22,825 谁叫我是冒险家瑞德莉·琼… 241 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 -瑞德莉! -你没事吧? 242 00:12:25,411 --> 00:12:29,540 嗯 看来我的状态用来表演还行 但碰上真正的危险就不行了 243 00:12:31,584 --> 00:12:33,419 莫害怕 瑞德莉女士 244 00:12:33,502 --> 00:12:36,964 身为一名铁匠 吾对火焰可不陌生 245 00:12:37,047 --> 00:12:38,215 前进! 246 00:12:43,471 --> 00:12:45,139 表现得太有皇家风范了! 247 00:12:47,683 --> 00:12:52,354 其实我自己也能行的 但还是谢谢你取来了钥匙 艾达 248 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 这是吾身为骑士的荣幸 249 00:12:54,690 --> 00:12:57,318 咄!吾之魔力 正在渐渐消散 250 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 艾达 不要啊! 251 00:12:58,819 --> 00:13:02,114 瑞德莉女士 祝您好运 252 00:13:03,240 --> 00:13:04,909 -艾达! -等等! 253 00:13:06,494 --> 00:13:09,163 艾达 我很抱歉 254 00:13:11,123 --> 00:13:17,171 好了 我知道我今天状态不佳 但我们就只剩下一把钥匙要找了 255 00:13:17,254 --> 00:13:18,881 我们能成功的 而… 256 00:13:19,965 --> 00:13:21,842 皮尔斯!弗罗! 257 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 噢 你们对我来说就像家人一样 258 00:13:24,804 --> 00:13:27,264 狐猴一家也?哞! 259 00:13:27,348 --> 00:13:28,724 他们全都不能动了! 260 00:13:28,808 --> 00:13:30,267 我太慢了 261 00:13:30,351 --> 00:13:31,685 伙计们! 262 00:13:32,728 --> 00:13:35,189 很抱歉打断了刚才充满戏剧性的一刻 263 00:13:35,272 --> 00:13:38,359 但有一些不太酷的事 正发生在我们身上 264 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 丹提?皮皮! 265 00:13:40,236 --> 00:13:42,613 很抱歉让你失望了 瑞德莉 266 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 噢 丹提 你没让我失望 267 00:13:45,533 --> 00:13:47,076 是我没能阻止成功 268 00:13:47,159 --> 00:13:50,621 小太阳 别因为这件事心碎 269 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 这都是我的错 270 00:13:54,124 --> 00:13:57,461 我太醉心于扮演博物馆戏剧的大英雄 271 00:13:57,545 --> 00:13:59,880 导致我不再是现实中的真英雄了 272 00:13:59,964 --> 00:14:03,425 这下子我要失去所有我在意的人了 273 00:14:03,509 --> 00:14:05,970 没人比我更爱自怜自艾了! 274 00:14:06,053 --> 00:14:10,015 尤其是我一个人独处时 可我们现在没有时间了 275 00:14:10,099 --> 00:14:14,854 是啊 我们赶紧策牛奔腾 还有最后一把钥匙要找呢 276 00:14:14,937 --> 00:14:17,314 可能还有机会让我们救下所有朋友呢 277 00:14:17,398 --> 00:14:18,315 该出发了! 278 00:14:18,399 --> 00:14:21,610 你们不用带上我去 问题出在我身上 279 00:14:21,694 --> 00:14:24,905 瑞德莉 我们是团队 这就意味着一个也不能落下 280 00:14:24,989 --> 00:14:30,202 我们已经缺失了几个成员 所以我们需要你 跟以前一样 281 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 而你也需要我们 282 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 “团结就是力量”我一直这么说的 283 00:14:33,998 --> 00:14:38,210 如果我能帮忙拯救我的团队 还有我最要好的朋友们 我愿意 284 00:14:39,169 --> 00:14:42,548 只剩下一把钥匙了 它就在这个展区里! 285 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 我以前还从没见过呢 286 00:14:44,550 --> 00:14:46,886 这不是我王国的一部分 287 00:14:46,969 --> 00:14:49,138 从没踏上过那片土地 288 00:14:49,221 --> 00:14:51,640 那我们就必须得做好万全的准备 289 00:14:51,724 --> 00:14:54,351 等等 我们得先做一件事 290 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 数到三喊“眼睛小队” 291 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 一、二… 292 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 -眼睛小队! -眼睛小队! 293 00:14:59,940 --> 00:15:01,567 我们上吧 294 00:15:01,650 --> 00:15:05,321 噢 我忘了我戴着的是 这顶表演用的傻帽子 295 00:15:06,030 --> 00:15:08,574 要是我有时间 把真正的帽子拿来就好了 296 00:15:08,657 --> 00:15:11,201 我就想你可能需要换套戏服来着 297 00:15:11,285 --> 00:15:12,828 天呐 可不是嘛! 298 00:15:14,997 --> 00:15:16,165 谢谢大家 299 00:15:16,248 --> 00:15:19,168 我不想再做冒险家瑞德莉·琼斯了 300 00:15:19,251 --> 00:15:21,795 我只想做我自己 瑞德莉 301 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 团队中的一员 我们上吧! 302 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 这地方好大啊! 303 00:15:27,718 --> 00:15:31,388 家里有39间厕所的我 都不得不这么说 304 00:15:31,472 --> 00:15:35,142 这里这么大 怎么才能找到一把小小的钥匙啊? 305 00:15:35,225 --> 00:15:38,270 别担心 只要我们齐心协力 就一定能找到 306 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 在这里! 307 00:15:57,331 --> 00:15:59,750 不是钥匙! 308 00:15:59,833 --> 00:16:00,793 达达利! 309 00:16:01,293 --> 00:16:02,252 焦糖馅! 310 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 你皇家的殿下来帮你了 达达利! 311 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 我会轻松通过这项挑战的! 312 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 拿到了! 313 00:16:22,690 --> 00:16:23,524 瑞德莉! 314 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 达达利 你没事吧? 315 00:16:27,319 --> 00:16:30,990 说“我没被锤成肉泥”的话 是的 我没事 316 00:16:31,073 --> 00:16:33,951 但说到“我动不了了”的话 不 我有事 317 00:16:34,034 --> 00:16:35,786 因为我动不了了! 318 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 -不! -我不敢相信! 319 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 -达达利! -达达利 我爱你 320 00:16:39,623 --> 00:16:41,250 我也爱你 321 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 但请你别担心 322 00:16:42,626 --> 00:16:46,296 我早知道我总有一天要成为 只存在于历史中的渡渡鸟的 323 00:16:51,385 --> 00:16:54,888 你们几个是我在这个世界上 最要好的朋友 324 00:16:54,972 --> 00:16:56,724 而我却要失去你们了 325 00:16:56,807 --> 00:16:59,476 瑞德莉 你必须要继续行动下去 326 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 因为我不能行动了 327 00:17:03,063 --> 00:17:06,692 噢 弗雷德 你是我见过最坚强的野牛 328 00:17:06,775 --> 00:17:10,654 你是我见过最坚强的小朋友 看来我的路走到尽头了 329 00:17:10,738 --> 00:17:13,365 弗雷德 等等 别走 我必须告诉你… 330 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 你爱我?我知道的 331 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 继续向着你的目标前进 公主 332 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 在那里! 333 00:17:36,180 --> 00:17:38,015 我们一起上吧 伊丝麦 334 00:17:42,728 --> 00:17:43,604 太好了! 335 00:17:44,688 --> 00:17:47,191 我们拿到了最后一把钥匙 赶快去吧! 336 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 咦哈!好了 小小马们! 337 00:17:51,195 --> 00:17:52,112 谢谢你们载我们 338 00:17:52,196 --> 00:17:54,698 噢 我们随时都乐意帮你们的 339 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 哪怕这是我们做的最后一件事 340 00:17:57,409 --> 00:17:59,953 看来这还真是 因为我们要… 341 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 没时间说再见了 342 00:18:04,208 --> 00:18:05,959 去拿盒子 我们必须打开它 343 00:18:06,043 --> 00:18:07,836 我们必须把心脏修好 344 00:18:12,466 --> 00:18:13,550 快点! 345 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 太好了!打开了 346 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 别看他们 看看我 347 00:18:21,308 --> 00:18:22,559 我们能行的 348 00:18:23,143 --> 00:18:24,895 你说得对 谢谢你 伊丝麦 349 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 哇喔! 350 00:18:27,231 --> 00:18:29,358 哇 博物馆之心! 351 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 可它看起来没有破啊 352 00:18:31,735 --> 00:18:33,362 我不知道该怎么修 353 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 等等 瞧瞧这光有多微弱 354 00:18:35,656 --> 00:18:40,202 无论这是什么问题 你能解决的 你一定要解决 355 00:18:40,285 --> 00:18:43,997 你说得对 我都不知道 没了你我该怎么办 伊丝麦 356 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 我们接下来该怎么做? 357 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 伊丝麦?不要啊 358 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 不 我还需要时间 我需要我的朋友们 359 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 我的心碎了 360 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 我的心 361 00:18:59,805 --> 00:19:02,432 我的心就是博物馆之心 362 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 可是近来 我的心没有摆正位置 363 00:19:06,061 --> 00:19:10,899 我一直都在忙着为自己增光添彩 都没有好好对待我的朋友们 364 00:19:11,775 --> 00:19:14,236 我不是博物馆的大英雄 365 00:19:14,778 --> 00:19:15,696 你们才是 366 00:19:17,948 --> 00:19:21,910 我还以为我是大家需要的英雄 367 00:19:22,786 --> 00:19:27,332 错误地以为单飞才能取得成功 368 00:19:27,416 --> 00:19:32,087 看来我是无视了一直以来未变的真理 369 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 英雄不是我自己 370 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 英雄是你们 是这个集体 371 00:19:39,428 --> 00:19:43,682 眼睛小队做出了太多牺牲 372 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 站在我身旁共历每次出征 373 00:19:48,854 --> 00:19:53,567 充满关怀 无私奉献 帮我度过千难万险 374 00:19:53,650 --> 00:19:56,069 主角不是我自己 375 00:19:56,153 --> 00:20:00,741 主角是你们 是这个集体 376 00:20:00,824 --> 00:20:05,787 能让这座博物馆复活的 377 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 并不是一颗心 378 00:20:09,249 --> 00:20:12,085 而是我们集体的齐心协力 379 00:20:13,003 --> 00:20:15,214 我明白我做错了 380 00:20:15,297 --> 00:20:17,758 因为一直以来 381 00:20:17,841 --> 00:20:22,137 英雄其实是你们所有人 382 00:20:22,846 --> 00:20:28,018 要是没有了你们 我该如何前行? 383 00:20:30,812 --> 00:20:34,900 对不起 我到现在才搞清楚 可是已经太晚了 384 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 等等 这亮光 385 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 我不明白了 386 00:20:46,995 --> 00:20:48,163 伊丝麦! 387 00:20:49,456 --> 00:20:50,499 瑞德莉! 388 00:20:51,083 --> 00:20:53,043 -变回来了 大家伙! -太好啦! 389 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 -皮皮! -好呀 小太阳! 390 00:20:55,712 --> 00:20:56,880 -丹提! -瑞德莉! 391 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 弗雷德! 392 00:20:59,132 --> 00:21:00,092 达达利? 393 00:21:00,842 --> 00:21:02,552 说些什么吧 小伙计 394 00:21:02,636 --> 00:21:05,264 乱叫两声也行啊 395 00:21:07,432 --> 00:21:08,684 我回来了吗? 396 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 我刚才都不敢动 397 00:21:11,561 --> 00:21:15,023 -你这只傻渡渡! -你们都没事了!我太高兴了 398 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 好哇?好嘞! 399 00:21:23,282 --> 00:21:25,867 瑞德莉!噢 宝贝!你成功了! 400 00:21:25,951 --> 00:21:27,411 你拯救了博物馆 401 00:21:27,494 --> 00:21:28,537 你是我的英雄 402 00:21:28,620 --> 00:21:30,289 我不是 妈妈 403 00:21:30,372 --> 00:21:32,374 不是我拯救了博物馆 404 00:21:32,457 --> 00:21:33,542 是伊丝麦 405 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 还有弗雷德、艾达和皮皮 406 00:21:36,920 --> 00:21:38,588 还有桑切斯太太 407 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 丹提和达达利 408 00:21:40,674 --> 00:21:42,467 这是团队合作的结果 409 00:21:42,551 --> 00:21:45,887 花了我好久好久 但最后我终于意识到了 410 00:21:45,971 --> 00:21:49,016 真正的博物馆之心是我的团队 411 00:21:49,099 --> 00:21:50,642 是我们所有人 412 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 当我们专注在对的事情上时 我们的心才会很强壮 413 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 依我看 这样的你就是一个英雄 414 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 幸运的是 这座博物馆里有好多英雄 415 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 收到 416 00:22:05,157 --> 00:22:08,035 我还从来没在哪个节目停播之夜 这么开心过 417 00:22:08,118 --> 00:22:11,371 终于回到属于你的家中了 圆形大厅 418 00:22:11,455 --> 00:22:14,583 离礼品店和餐厅都很近 还有… 419 00:22:14,666 --> 00:22:17,669 离爱你的人、木乃伊、动物 420 00:22:17,753 --> 00:22:20,964 尤其是恐龙也很近 421 00:22:21,048 --> 00:22:22,758 欢迎回家 达达利 422 00:22:22,841 --> 00:22:25,886 没有你的圆形大厅都不一样了 423 00:22:26,762 --> 00:22:29,097 谢谢大家 回来真好 424 00:22:29,181 --> 00:22:31,558 -什么声音? -皮先生来了! 425 00:22:31,641 --> 00:22:32,934 -躲起来! -借过 426 00:22:33,018 --> 00:22:34,394 纪念品哪儿去了? 427 00:22:34,478 --> 00:22:37,356 我们决定要专注于这座博物馆的使命 428 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 教育新一代的孩子们 429 00:22:39,733 --> 00:22:43,653 好让他们从历史中学到东西 学会听从自己的内心 430 00:22:43,737 --> 00:22:45,197 这个节目取消了 431 00:22:45,280 --> 00:22:47,240 你们会后悔的 琼斯一家 432 00:22:47,324 --> 00:22:49,910 我买下这座博物馆不是为了爱 433 00:22:49,993 --> 00:22:51,661 我是为了钱才买的 434 00:22:51,745 --> 00:22:54,831 无论如何 我都会赚到这笔钱的 435 00:22:54,915 --> 00:22:56,792 鞠个躬吧 皮博迪先生 436 00:22:56,875 --> 00:23:00,796 因为你在聚光灯下的时间已经结束了 我的也一样 437 00:23:01,838 --> 00:23:05,050 我就知道我喜欢不了你多久的 我会回来的! 438 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 看啊!她在那里! 439 00:23:07,594 --> 00:23:09,304 -冒险家瑞德莉·琼斯? -我的英雄! 440 00:23:09,388 --> 00:23:13,558 嗨 我的名字叫瑞德莉 瑞德莉·琼斯 441 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 这座博物馆里的真英雄 是我们的展品们才对 442 00:23:17,562 --> 00:23:20,107 他们才是真正的博物馆之心 443 00:23:20,190 --> 00:23:23,276 -太酷了! -我想去看看二楼有些什么! 444 00:23:33,120 --> 00:23:35,914 喂!是谁把灯打开的? 445 00:23:35,997 --> 00:23:38,250 我正打算要睡觉去呢! 446 00:23:38,333 --> 00:23:40,210 -噢 嘿 朗妮 -嘿 渡渡鸟 447 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 字幕翻译:丁一