1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,894 - Tuhan juga membutuhkannya. - …berjalan ke Mars. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,394 {\an8}TIDAK TERDEFINISI 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,015 Aku tak butuh masa depan! 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,353 TIDAK TERDEFINISI2 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 …Seven. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,614 Mimpi aneh itu lagi. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,118 Apa-apaan ini? 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,922 Aku lupa. Kami mendapat gravitasi dua hari lalu. 10 00:00:49,048 --> 00:00:50,878 Gravitasi menyebalkan. 11 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 Pembatas kognitifku… mati! 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,024 Alat John Doe berfungsi dengan baik. 13 00:01:00,643 --> 00:01:04,153 Touya, kau membuka kunci pembatas kognitifmu lagi? 14 00:01:04,230 --> 00:01:05,320 Jangan lihat, Kepala. 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,898 Kau akan bermasalah dengan pamanmu lagi. 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,574 Yang ini sulit ditemukan, jadi aku akan baik-baik saja. 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Aku Dakky! 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,541 Meski kau membuka pembatasnya, kau tetap bodoh. 19 00:01:18,286 --> 00:01:19,826 Kemampuan bahasa dan kognitif tak berkaitan. 20 00:01:19,913 --> 00:01:20,833 GRAVITASI 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,459 Dakky, berapa level kognisimu? 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,797 Lihatlah. Dua kali lipat dari sebelumnya. 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,467 Akhirnya aku menembus pembatas B. 24 00:01:31,549 --> 00:01:33,379 {\an8}PEMBUNUH KEGELAPAN PEMBATAS B DIBUKA 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,468 {\an8}Poopy! 26 00:01:34,552 --> 00:01:38,142 - Pemisahan tahap pertama dikonfirmasi… - Baiklah. Ini saatnya. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,599 Kendali peluncuran Japan Ex-terra 607… 28 00:01:41,684 --> 00:01:42,604 DISESUAIKAN 29 00:01:42,685 --> 00:01:43,595 {\an8}TELEMETRI TAHAP 2 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,596 {\an8}…lintasan nominal. 31 00:01:44,687 --> 00:01:47,397 Tenaga pendorong tahap dua nominal. 32 00:01:47,482 --> 00:01:50,362 Tahap pertama melaju ke arah Bandar Antariksa Oita. 33 00:01:54,823 --> 00:01:58,203 Bagus! Akhirnya aku meretas fungsi refleks. 34 00:01:58,284 --> 00:01:59,294 LAPORAN PEMINDAIAN 35 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 EROR 36 00:02:01,079 --> 00:02:04,169 Kurasa selanjutnya aku harus menghapus pembatas C. 37 00:02:04,958 --> 00:02:10,168 Kalau begitu, retaslah basis data Twelve seperti biasa dan terus belajar. 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,681 Cepatlah dan nyalakan Kegilaan. Lalu, lewati Seven. 39 00:02:14,759 --> 00:02:18,009 Jangan pedulikan itu, Touya. Kau akan terlambat terapi fisik. 40 00:02:19,013 --> 00:02:20,893 Sial. Aku lupa. 41 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Penghentian tahap dua. Sistem peluncuran pelarian dimatikan. 42 00:02:25,603 --> 00:02:28,313 Memasuki panduan inersia. 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,608 {\an8}MASKAPAI JAPAN EX-TERRA 44 00:02:29,691 --> 00:02:32,531 {\an8}Kini kau bisa menggunakan internet. 45 00:02:32,610 --> 00:02:35,820 Kau bisa melepaskan sabuk pengaman. Nikmatilah gravitasi nol. 46 00:02:35,905 --> 00:02:37,485 {\an8}Akhirnya kita sampai! 47 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 {\an8}SIARAN LANGSUNG 48 00:02:39,033 --> 00:02:41,083 Tiga, dua… 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,201 Ini Mina, Semuanya! 50 00:02:43,788 --> 00:02:46,458 Baiklah, maaf atas penundaannya, Semuanya. 51 00:02:46,541 --> 00:02:50,341 {\an8}SkyTuber Mina di sini. Melanjutkan laporan langsung. 52 00:02:50,837 --> 00:02:52,627 {\an8}Auroranya sangat memukau. 53 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 {\an8}Aku akan segera mencoba gravitasi nol. 54 00:02:57,677 --> 00:03:00,757 Toilet! Di mana toiletnya? 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Aku akan berkemih di setelanku. 56 00:03:04,058 --> 00:03:06,308 Silakan buang air kecil di setelanmu. 57 00:03:06,394 --> 00:03:08,064 Ya, rasanya lega. 58 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 Bocah ini berkemih di popoknya dan dia terlalu dekat denganku. 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,940 Antariksa bagaikan neraka. Aku ingin muntah. 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,068 Kurasa tak seharusnya kau bicara pada adikmu seperti itu. 61 00:03:19,657 --> 00:03:21,157 Aku melihat Anshin. 62 00:03:21,242 --> 00:03:22,912 {\an8}BUMI STASIUN ANTARIKSA ANSHIN 63 00:03:22,994 --> 00:03:25,374 Lihatlah ke kanan. 64 00:03:26,080 --> 00:03:28,880 {\an8}Itu stasiun komersial Anshin, kebanggaan Jepang. 65 00:03:28,958 --> 00:03:29,878 {\an8}Kecil sekali! 66 00:03:29,959 --> 00:03:30,999 {\an8}TELEMETRI TAHAP 2 67 00:03:31,085 --> 00:03:32,625 {\an8}Kau bahkan tak bisa melihatnya. 68 00:03:32,712 --> 00:03:38,012 Kini sambutan dari Twelve, Kecerdasan Buatan pemandu stasiun. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,302 STASIUN ANTARIKSA KOMERSIAL: ANSHIN 70 00:03:39,385 --> 00:03:41,505 Selamat datang di Hotel Antariksa Anshin Jepang. 71 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 Tampaknya stasiun ini disebut Anshin. 72 00:03:45,225 --> 00:03:46,225 {\an8}PAYAH 73 00:03:46,309 --> 00:03:49,899 {\an8}Entah siapa yang memberikan nama yang sangat bodoh itu. 74 00:03:50,647 --> 00:03:51,897 {\an8}Ternyata ONIQLO! 75 00:03:51,981 --> 00:03:55,241 Gawat. Nasa akan membunuhku jika aku terlambat. 76 00:03:55,318 --> 00:03:58,608 Juga, maaf membahasnya lagi, Touya. 77 00:03:58,696 --> 00:04:00,526 Kemarilah, Dakky. 78 00:04:02,116 --> 00:04:03,486 Ada apa, Kepala? 79 00:04:03,576 --> 00:04:06,826 Bisa keluar dari kamarku sekarang? 80 00:04:06,913 --> 00:04:10,543 Bukankah sebenarnya kau punya kamar di Bumi di bawah sana? 81 00:04:11,876 --> 00:04:14,246 Ya, baiklah. Sampai jumpa bulan depan. 82 00:04:14,837 --> 00:04:17,297 Itulah yang kau katakan bulan lalu. 83 00:04:21,844 --> 00:04:25,274 Bumi bukan lingkungan untuk tempat hidup manusia. 84 00:04:26,349 --> 00:04:29,389 Manusia seharusnya hidup secara ekstraterestrial. 85 00:04:32,563 --> 00:04:35,193 MASKAPAI JAPAN EX-TERRA 86 00:04:46,744 --> 00:04:48,374 {\an8}EPISODE 1: PARA UTUSAN EKSTRATERESTRIAL 87 00:04:48,454 --> 00:04:50,424 {\an8}Akhirnya aku melihat secara langsung. 88 00:04:51,749 --> 00:04:53,249 Genting Yanegawara! 89 00:04:53,334 --> 00:04:55,344 {\an8}Stasiun ini memakai genting yanegawara! 90 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 {\an8}LENTERA 91 00:04:56,504 --> 00:04:58,424 {\an8}Itu baru buatan Jepang. 92 00:04:58,506 --> 00:05:00,926 {\an8}Tak mungkin! Ada yang lebih baik! Seekor kepiting! 93 00:05:01,009 --> 00:05:02,009 {\an8}SERIUS? 94 00:05:02,093 --> 00:05:05,933 {\an8}Ada kepiting di stasiun antariksa ini! Bagus sekali untuk unggahanku! 95 00:05:06,014 --> 00:05:08,814 {\an8}Mengerikan! Mars dan bulan seakan dijadikan satai. 96 00:05:08,891 --> 00:05:10,771 {\an8}- ADUH - MINA KEJAM 97 00:05:10,852 --> 00:05:13,152 {\an8}Selera yang luar biasa. 98 00:05:13,229 --> 00:05:15,939 Seperti apa di dalamnya, ya? 99 00:05:16,024 --> 00:05:17,734 Menyalakan pendorong untuk penyesuaian ketinggian. 100 00:05:17,817 --> 00:05:18,817 JUMLAH PENGIKUT TERKINI 101 00:05:19,819 --> 00:05:21,319 Akan ada sedikit turbulensi. 102 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 - Silakan kembali ke kursimu. - Mina, kembalilah ke kursimu. 103 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 - Mohon kencangkan sabuk pengaman. - Mina! 104 00:05:27,410 --> 00:05:31,830 {\an8}Pesawat ulang-alik kami akan menyalakan pendorong untuk penyesuaian ketinggian. 105 00:05:32,415 --> 00:05:34,245 Karena inilah aku tak suka antariksa. 106 00:05:37,211 --> 00:05:39,341 - Boleh aku makan ini? - Tentu. 107 00:05:41,632 --> 00:05:44,682 Tolong jangan buat kotor dengan kacangnya. 108 00:05:47,555 --> 00:05:48,765 Maaf. 109 00:05:50,058 --> 00:05:51,638 Aku Taiyou Tsukuba. 110 00:05:51,726 --> 00:05:54,436 Apakah kalian ke sini untuk promosi Deegle juga? 111 00:05:54,520 --> 00:05:58,860 Ya. Aku Hiroshi Tanegashima. Semua memanggilku Hakase. 112 00:05:58,941 --> 00:06:01,321 Aku dari Saitama di Bumi. 113 00:06:01,402 --> 00:06:03,202 Ini Mina Misasa, kakakku. 114 00:06:03,279 --> 00:06:05,739 Orang tua kami bercerai, jadi nama keluarga kami lain. 115 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 Dia seorang PecundangTuber. 116 00:06:07,575 --> 00:06:10,615 Apakah pecundang punya ratusan ribu pengikut? 117 00:06:10,703 --> 00:06:13,413 {\an8}Senang berkenalan. Kau mau aku mengikutimu? 118 00:06:13,498 --> 00:06:14,418 {\an8}Tidak. 119 00:06:14,499 --> 00:06:17,539 {\an8}Aku memakainya hanya untuk tetap berhubungan dengan teman-teman. 120 00:06:17,627 --> 00:06:21,167 {\an8}Ratusan ribu tidak sebanding dengan pengikut Touya. 121 00:06:21,255 --> 00:06:22,415 {\an8}TOUYA SAGAMI: 14 TAHUN, LAHIR DI BULAN 122 00:06:22,507 --> 00:06:24,177 {\an8}- Siapa? - Peserta lain. 123 00:06:25,051 --> 00:06:26,301 Peserta lain? 124 00:06:26,385 --> 00:06:28,505 Sagami! Touya Sagami. 125 00:06:28,596 --> 00:06:31,886 Dia terkenal. Dia anak terakhir yang terlahir secara ekstraterestrial. 126 00:06:31,974 --> 00:06:33,894 Aku belum pernah dengar namanya. 127 00:06:38,439 --> 00:06:42,109 - Dia punya 100 juta pengikut. - Serius? Dia pasti menyenangkan. 128 00:06:42,193 --> 00:06:43,573 TOUYA SAGAMI PENGIKUT: 100.010 129 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 Tetap di buaianmu, Orang Bumi! 130 00:06:56,332 --> 00:07:01,882 Anshin Japan Ex-terra 607 diizinkan untuk pendekatan titik tangkap nol. 131 00:07:01,963 --> 00:07:04,763 Memulai rangkaian penangkapan otomatis. 132 00:07:04,841 --> 00:07:09,641 Bukankah seharusnya ICS sudah dihancurkan pada tahun 2017? 133 00:07:09,720 --> 00:07:12,850 Japan Ex-terra 607, kau akan berlabuh di Bandar 03. 134 00:07:21,858 --> 00:07:23,858 {\an8}KONOHA B. NANASE - PENGIKUT: 7 135 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 SAATNYA PEMERIKSAAN 136 00:07:28,906 --> 00:07:30,526 Harus mengambil obat. 137 00:07:37,999 --> 00:07:42,919 Aku terjebak dengan gravitasi tambahan hanya karena Orang Bumi datang. 138 00:07:47,008 --> 00:07:48,628 Hanya khayalanku? 139 00:07:53,764 --> 00:07:56,184 PUSAT KEBUGARAN ANSHIN 140 00:07:56,267 --> 00:08:00,057 Merepotkan sekali. Tak ada yang mendapat keuntungan dari gravitasi. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,566 Dakky, tunggu di sini. 142 00:08:14,785 --> 00:08:15,785 {\an8}TIDAK TERDEFINISI 143 00:08:15,870 --> 00:08:17,790 Apa ini? 144 00:08:17,872 --> 00:08:18,792 BUMI - TIDAK TERDEFINISI 145 00:08:18,873 --> 00:08:22,043 - Ada apa? - Ada sesuatu yang aneh di sana. 146 00:08:22,126 --> 00:08:24,496 Sesuatu yang aneh? Seperti UFO? 147 00:08:26,672 --> 00:08:28,262 Hanya bintang jatuh. 148 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 Bintang jatuh? 149 00:08:31,010 --> 00:08:32,970 {\an8}TIDAK TERDEFINISI 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,314 Kode eror 4423 telah terdeteksi. 151 00:08:36,516 --> 00:08:38,806 Sepertinya ada kerusakan KB. 152 00:08:41,604 --> 00:08:43,024 Apa artinya? 153 00:08:43,105 --> 00:08:44,475 Entahlah. 154 00:08:44,565 --> 00:08:45,815 Memeriksa sistem. 155 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 Ada proyektil tak terindentifikasi yang tak ada di daftar navigasi. 156 00:08:52,156 --> 00:08:53,196 Berapa ketinggiannya? 157 00:08:53,282 --> 00:08:55,282 Diluncurkan dari orbit rendah. 158 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 Saat ini ketinggiannya 800 kilometer. 159 00:08:57,161 --> 00:08:58,961 Dia berbalik arah. 160 00:08:59,038 --> 00:09:00,578 Tak ada risiko tabrakan. 161 00:09:00,665 --> 00:09:02,995 Uchinoura, dari mana asal peluncurannya? 162 00:09:03,084 --> 00:09:04,214 Aku tak tahu. 163 00:09:04,293 --> 00:09:06,463 Menyebalkan sekali. 164 00:09:06,546 --> 00:09:09,756 - Nobeyama, laporkan itu pada UN2. - Sudah dilaporkan. 165 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 ANSHIN - TIDAK TERDEFINISI 166 00:09:10,925 --> 00:09:12,965 - Apa… - Ada apa? 167 00:09:13,052 --> 00:09:15,052 Aku menemukan asal peluncurannya. 168 00:09:15,137 --> 00:09:17,717 - Tampaknya dari UN2. - Apa? 169 00:09:18,307 --> 00:09:20,267 {\an8}Proyektil itu bersembunyi di sisi lain Bumi. 170 00:09:20,351 --> 00:09:21,351 {\an8}UTARA - TIDAK TERDEFINISI 171 00:09:22,395 --> 00:09:26,355 Apa tindakanku saat UN2 melanggar peraturan navigasi? 172 00:09:32,947 --> 00:09:35,867 {\an8}972 M - TARGET: 3000 M 173 00:09:35,950 --> 00:09:37,620 Tunggu dulu, Touya. 174 00:09:37,702 --> 00:09:40,962 Bukankah aku melarangmu meretas fasilitas? 175 00:09:41,038 --> 00:09:42,498 Lakukan terapinya dengan benar. 176 00:09:47,587 --> 00:09:49,417 Bagaimana ini bisa disebut terapi? 177 00:09:49,505 --> 00:09:52,465 Aku hanya dilahirkan di bulan. Aku tidak sakit. 178 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 Dengar, lakukan saja. 179 00:10:06,230 --> 00:10:08,150 Dakky, kau baik-baik saja? 180 00:10:10,985 --> 00:10:12,855 Baiklah, tarik napas. 181 00:10:13,696 --> 00:10:15,356 Buang napas. 182 00:10:15,448 --> 00:10:17,868 Twelve, apa pendapatmu? 183 00:10:17,950 --> 00:10:19,870 Tunggu sebentar. 184 00:10:19,952 --> 00:10:23,502 - Detak jantung Touya meningkat. - Aduh! 185 00:10:24,248 --> 00:10:27,038 Hei, jangan mesum. Berbaliklah. 186 00:10:27,126 --> 00:10:31,086 Jangan sentil kepalaku. Bagaimana jika implanku rusak? 187 00:10:32,965 --> 00:10:34,375 Bagaimana keadaan Konoha? 188 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 KATA KUNCI 189 00:10:35,551 --> 00:10:37,891 Itu informasi pribadi, aku tak akan memberitahumu. 190 00:10:38,512 --> 00:10:41,932 Implan Konoha tidak larut dengan baik juga, 'kan? 191 00:10:42,016 --> 00:10:43,846 Kau masih bicara? 192 00:10:43,934 --> 00:10:47,524 Itu hanya mitos buatan anak-anak dengan sindrom kelas delapan. 193 00:10:47,605 --> 00:10:49,475 Jangan mempermainkan aku. 194 00:10:49,565 --> 00:10:52,775 Baiklah. Aku akan berikan obat anti mabuk gravitasi yang biasa. 195 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 Tunggu di sana. 196 00:10:53,944 --> 00:10:55,744 DISPENSER FARMASI OTOMATIS DARI NASA DENGAN CINTA 197 00:10:56,906 --> 00:11:00,116 Aku kelas delapan, jadi seharusnya aku mengidap sindrom kelas delapan. 198 00:11:00,201 --> 00:11:01,201 GRAVITASI 199 00:11:03,079 --> 00:11:05,829 - Twelve. - Ya, ada apa? 200 00:11:05,915 --> 00:11:10,835 Implan Touya dirancang oleh Seven, KB yang paling cerdas. 201 00:11:10,920 --> 00:11:12,090 Benar. 202 00:11:12,171 --> 00:11:17,471 Saat ini, pengembangan produknya dilakukan oleh Seven Technology, 203 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 tapi mereka bangkrut karena insiden yang disebut Kegilaan Seven. 204 00:11:21,514 --> 00:11:23,564 Ya, aku tahu. 205 00:11:23,641 --> 00:11:27,481 Namun, kenapa Seven membuat kesalahan desain seperti itu? 206 00:11:27,561 --> 00:11:32,571 Kecerdasanku tak sampai sepersepuluh kecerdasan Seven, jadi aku tak tahu. 207 00:11:36,612 --> 00:11:38,032 PAMAN 208 00:11:39,448 --> 00:11:41,948 - Ya? - Kau ada di pusat kebugaran sekarang? 209 00:11:42,410 --> 00:11:43,490 Ya. 210 00:11:43,577 --> 00:11:45,787 Apa kau berlari seperti seharusnya? 211 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 Jika kau tak membangun stamina, kau tak bisa turun ke Bumi. 212 00:11:49,291 --> 00:11:51,211 Aku tak akan pergi ke Bumi. 213 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 {\an8}GRAVITASI 214 00:11:52,378 --> 00:11:54,128 Aku ingin pergi ke tempat Paman. 215 00:11:54,213 --> 00:11:56,223 Tempo hari kita sudah bicarakan ini. 216 00:11:56,298 --> 00:11:59,588 Orang Luar Bumi tak bisa mengadopsi anak. 217 00:11:59,677 --> 00:12:00,887 Aku bukan anak kecil. 218 00:12:00,970 --> 00:12:02,140 KINI KELUARGAMU BISA MEMILIKI ANTARIKSA! 219 00:12:02,221 --> 00:12:03,601 Aku tahu segalanya. 220 00:12:03,681 --> 00:12:04,681 AYO KE ANTARIKSA 221 00:12:04,765 --> 00:12:06,595 Aku tahu apa kata orang di internet Orang Bumi. 222 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 Apa maksudmu? 223 00:12:08,936 --> 00:12:13,316 Anak-anak yang lahir di antariksa harus mati saja dengan implan cacat mereka. 224 00:12:13,399 --> 00:12:15,609 Jangan terlalu serius memikirkan itu. 225 00:12:19,029 --> 00:12:22,069 Apa Tuhan juga ada di antariksa? 226 00:12:22,658 --> 00:12:23,828 Tuhan? 227 00:12:25,077 --> 00:12:27,367 Jika ada Tuhan di antariksa, 228 00:12:27,955 --> 00:12:30,995 dia pemalas yang tak berguna. 229 00:12:31,750 --> 00:12:35,050 Touya, Tuhan tak akan melakukan apa pun untukmu. 230 00:12:36,088 --> 00:12:39,258 Yang bisa menyelamatkanmu adalah usahamu sendiri 231 00:12:39,341 --> 00:12:41,931 serta sains dan teknologi ciptaan manusia. 232 00:12:43,512 --> 00:12:46,352 Aku berharap ada meteorit yang jatuh dan menghancurkan Bumi. 233 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 TELEPON BERAKHIR 234 00:12:48,392 --> 00:12:49,692 Dia menutup telepon? 235 00:12:49,768 --> 00:12:51,268 Apa itu Touya? 236 00:12:51,353 --> 00:12:56,073 Ya. Anak yang memang sudah rumit itu telah mencapai usia rumit. 237 00:12:56,150 --> 00:12:59,700 Omong-omong, Wali Kota, ada keluhan tentang bungee antariksa. 238 00:12:59,778 --> 00:13:01,738 Tampaknya bungee telah berhenti. 239 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 Juga, UN2 ingin kita segera membongkar antena ICS tanpa otorisasi. 240 00:13:06,911 --> 00:13:08,251 Ya, aku mengerti. 241 00:13:08,329 --> 00:13:11,829 Tentang proyektil tadi, apakah UN2 sudah merespons? 242 00:13:11,916 --> 00:13:14,456 Tak ada jawaban. 243 00:13:14,543 --> 00:13:18,963 Astaga. Apa gunanya kita punya organisasi seperti Perkumpulan Bangsa-bangsa? 244 00:13:20,090 --> 00:13:21,720 Kini Nasa mengajukan keluhan. 245 00:13:21,800 --> 00:13:23,720 Dia lagi? 246 00:13:23,802 --> 00:13:26,472 Ya. Petugas Keluhan. 247 00:13:26,972 --> 00:13:28,472 Ya, ini Nasa. 248 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 Aku sudah bilang aku tak bisa menangani anak-anak. 249 00:13:31,644 --> 00:13:34,484 Kenapa kau menyisipkan satu lagi padaku? 250 00:13:34,563 --> 00:13:36,573 LANTAI GRAVITASI MARS MODUL MEDIS 251 00:13:44,657 --> 00:13:48,657 Konoha, bukankah kau akan menghadiri makan malan Orang Bumi? 252 00:13:48,744 --> 00:13:51,464 Ya, tapi Nasa menghentikanku. 253 00:13:51,539 --> 00:13:54,169 Aku mengerti. Ayo, Dakky. 254 00:13:58,212 --> 00:14:00,212 Bagaimana implanmu? 255 00:14:00,965 --> 00:14:02,255 Entahlah. 256 00:14:02,883 --> 00:14:05,263 Aku sudah memeriksa milikku. 257 00:14:05,970 --> 00:14:08,930 Kurasa aku tahu di mana sebagian besar kerusakannya. 258 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 Aku akan mencoba memperbaikinya. 259 00:14:11,559 --> 00:14:14,849 Kurasa itu pantulan kiri yang dienskripsikan. 260 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 - Kau tahu apa itu? - Tidak. 261 00:14:17,940 --> 00:14:20,820 Jika perbaikan milikku lancar, aku akan memperbaiki milikmu juga. 262 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 Kau akan bermasalah dengan Nasa lagi. 263 00:14:24,113 --> 00:14:25,743 Aku tak peduli. 264 00:14:33,205 --> 00:14:37,075 Namun, bukankah kau senang bekerja di luar Bumi seperti keinginanmu? 265 00:14:37,167 --> 00:14:39,547 Maksudku, namamu Nasa Houston. 266 00:14:39,628 --> 00:14:42,088 Apa kau akan mengungkitnya lagi? 267 00:14:42,172 --> 00:14:47,092 Kalau begitu, ketahuilah, aku adalah perawat sekaligus pengasuh. 268 00:14:47,177 --> 00:14:50,217 Namun, aku hanya dibayar untuk salah satu pekerjaan itu. 269 00:14:50,306 --> 00:14:52,346 Ini eksploitasi staf antariksa. 270 00:14:52,433 --> 00:14:54,773 Aku akan beri tahu personel KB. 271 00:14:54,852 --> 00:14:57,772 Ya, tapi personel KB yang membuat keputusan itu. 272 00:14:57,855 --> 00:14:59,515 Tunggu sebentar. 273 00:14:59,607 --> 00:15:02,777 - Ada apa? - Ada keputusan tentang proyektil tadi. 274 00:15:03,527 --> 00:15:05,237 Tidak mungkin. 275 00:15:05,321 --> 00:15:08,071 Ya, itu milik militer… Apa? 276 00:15:13,495 --> 00:15:17,035 Aku penasaran apakah aku akan segera dikutuk dan meninggal. 277 00:15:19,501 --> 00:15:20,751 Apa itu? 278 00:15:21,754 --> 00:15:22,764 EROR 279 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 - Sekarang apa lagi? - Mungkin itu CME? 280 00:15:27,593 --> 00:15:29,053 Eror komunikasi? 281 00:15:30,596 --> 00:15:33,266 Ini bukan sekadar eror komunikasi. 282 00:15:33,349 --> 00:15:34,389 Apa? 283 00:15:34,475 --> 00:15:35,885 {\an8}DI LUAR JANGKAUAN - LURING 284 00:15:35,976 --> 00:15:38,186 {\an8}Mohon jangan lepaskan sabuk pengamanmu dulu… 285 00:15:38,270 --> 00:15:40,270 {\an8}LURING DIBLOKIR OLEH EROR TAK DIKENAL 286 00:15:42,274 --> 00:15:44,324 Internet! Tak ada internet! 287 00:15:44,401 --> 00:15:46,151 Ada apa dengan sistemnya? 288 00:15:46,236 --> 00:15:49,316 - Twelve. - Twelve bermasalah. Memulai ulang. 289 00:15:49,406 --> 00:15:51,406 Twelve mengalami gangguan? 290 00:15:51,492 --> 00:15:55,122 - Aku tak bisa memakai sistem kendali. - Bagaimana dengan pelindung puing? 291 00:15:55,204 --> 00:15:58,584 Pelindung puing juga mengalami gangguan. Kita bisa kejatuhan puing. 292 00:15:58,666 --> 00:16:00,876 Berapa lama memulai ulang Twelve? 293 00:16:00,960 --> 00:16:03,590 Twelve tidak berfungsi, jadi aku tak tahu. 294 00:16:04,838 --> 00:16:06,838 Kita mulai ulang pelindungnya secara manual. 295 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 Apa? Kau bisa melakukan itu? 296 00:16:09,426 --> 00:16:13,256 Entahlah, tapi ada bagian tentang itu di buku panduan. 297 00:16:13,931 --> 00:16:15,811 Konoha, kau baik-baik saja? 298 00:16:16,392 --> 00:16:19,602 Aku mendengar suara aneh sejak tadi. 299 00:16:19,687 --> 00:16:21,687 Jangan cemas, Konoha. 300 00:16:21,772 --> 00:16:25,902 Menurut Puisi Seven, kita tak akan mati sekarang. 301 00:16:25,985 --> 00:16:27,185 {\an8}MEMULAI ULANG: SISTEM PELINDUNG 302 00:16:27,277 --> 00:16:30,157 {\an8}Baiklah. Aku sudah memulai ulang pelindungnya saja. 303 00:16:33,200 --> 00:16:37,160 Apa itu suara yang berbunyi satu kali sebagai tes saat memulai ulang? 304 00:16:37,705 --> 00:16:39,205 Puing terdeteksi. Ini sungguhan. 305 00:16:39,289 --> 00:16:40,289 PUING ANTARIKSA TINGKAT KEPARAHAN 8 306 00:16:40,374 --> 00:16:42,084 Mulai rangkaian pencegatan! 307 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 Bagaimana dengan data sasaran? 308 00:16:44,670 --> 00:16:46,760 Bisakah kita pakai kalkulator luring? 309 00:16:46,839 --> 00:16:48,919 Kalkulasi dengan alat Smart-mu. 310 00:16:50,884 --> 00:16:55,184 Aku tak bisa siaran langsung tanpa internet. 311 00:16:55,264 --> 00:16:58,144 Apa ini serangan teroris? 312 00:16:58,225 --> 00:17:00,305 Apa? Masih ada teroris di zaman sekarang? 313 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 Ini juga terjadi tahun lalu. 314 00:17:02,396 --> 00:17:05,566 Mereka mencoba menyasar lift antariksa yang sedang dibangun. 315 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Aku tahu itu. 316 00:17:06,942 --> 00:17:10,032 John Doe, 'kan? Grup peretas super misterius. 317 00:17:10,529 --> 00:17:12,819 Tampaknya ini berita. 318 00:17:13,323 --> 00:17:14,953 Di sini Mina, Semuanya. 319 00:17:15,034 --> 00:17:16,414 MEREKAM: LURING 320 00:17:16,493 --> 00:17:18,453 Aku ragu, tapi aku akan membuat videonya. 321 00:17:19,038 --> 00:17:21,208 Twelve sudah sebagaian dimulai ulang. 322 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 Sial! Tak ada yang masuk akal! 323 00:17:25,419 --> 00:17:28,839 Kedengarannya ada hal menarik sedang terjadi. Tak adil! 324 00:17:29,423 --> 00:17:32,223 Biasanya, tak ada benda langit di orbit seperti ini. 325 00:17:32,301 --> 00:17:33,891 Benda buatan? 326 00:17:33,969 --> 00:17:35,889 Mungkin Apollo tahap tiga? 327 00:17:35,971 --> 00:17:37,971 Kita tak tahu kecuali Twelve berfungsi. 328 00:17:38,891 --> 00:17:41,641 - Kita harus memakai helm. - Baiklah. 329 00:17:43,979 --> 00:17:46,069 Mina, pakai helmmu juga. 330 00:17:46,690 --> 00:17:48,570 Aku ada di dalam pesawat sekarang. 331 00:17:48,650 --> 00:17:50,900 Jika menabrak sesuatu, kami akan tewas seketika. 332 00:17:50,986 --> 00:17:52,646 Mina dalam masalah besar. 333 00:17:52,738 --> 00:17:54,818 - Aku penasaran apakah ini puing. - Apa? 334 00:17:54,907 --> 00:17:56,827 Puing. Sampah antariksa. 335 00:17:56,909 --> 00:17:59,239 Jika itu puing, kita pasti tahu lokasinya. 336 00:17:59,328 --> 00:18:02,288 Jadi, pasti itu benda langit kecil. Berbahaya. 337 00:18:02,372 --> 00:18:04,752 Pasti itu benda langit kecil. Berbahaya. 338 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Yang orisinal! 339 00:18:05,918 --> 00:18:06,918 {\an8}SISTEM TANPA KB 340 00:18:07,002 --> 00:18:08,252 {\an8}Belum ada pelindung juga? 341 00:18:08,337 --> 00:18:10,457 {\an8}Memulai ulang drone pelindung selesai. 342 00:18:11,173 --> 00:18:13,343 {\an8}- Bagaimana dengan perkiraan lintasan? - Selesai. 343 00:18:13,926 --> 00:18:15,756 Melakukan konfirmasi input spesifikasi. 344 00:18:15,844 --> 00:18:16,854 Tembak! 345 00:18:17,721 --> 00:18:20,351 Semoga kalkulasinya benar. 346 00:18:23,811 --> 00:18:27,731 Jika puing menabrak kami dan kami tewas, apakah aku akan dapat 100 juta pengikut? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,395 {\an8}KAMERA VERIFIKASI PARAREL TERPISAH 348 00:18:29,483 --> 00:18:30,613 {\an8}PEMBUKAAN PAYUNG 349 00:18:30,692 --> 00:18:33,452 Mengonfirmasi sinyal pembukaan pelindung. 350 00:18:33,529 --> 00:18:36,619 Puing sasaran akan menabrak pelindung dalam 21 detik. 351 00:18:37,825 --> 00:18:42,325 Jadi, apakah kami akan berubah menjadi debu halus dan tewas? 352 00:18:42,412 --> 00:18:44,872 Jika kau tertarik, ikutilah kanalku. 353 00:18:44,957 --> 00:18:46,827 Tabrakan dalam lima detik. 354 00:18:46,917 --> 00:18:47,877 Tiga, dua… 355 00:18:47,960 --> 00:18:49,380 {\an8}AKUISISI TARGET SUKSES 356 00:18:49,962 --> 00:18:52,262 Terlalu jauh. Aku tak lihat apa-apa. 357 00:18:53,257 --> 00:18:55,967 Lintasan bergeser 0,32 derajat. 358 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 Tabrakan dihindari! 359 00:18:57,594 --> 00:18:59,514 {\an8}MENUNGGU DRONE PEMULIHAN 360 00:18:59,596 --> 00:19:01,266 Mereka bilang tabrakan dihindari. 361 00:19:02,766 --> 00:19:03,766 Wow! 362 00:19:03,851 --> 00:19:04,981 SIARAN LANGSUNG 363 00:19:05,060 --> 00:19:07,190 Internetnya menyala. 364 00:19:08,105 --> 00:19:10,265 Hei, aku berhasil selamat. 365 00:19:10,357 --> 00:19:12,647 Laporan selanjutnya setelah kami turun pesawat. 366 00:19:12,734 --> 00:19:15,204 SkyTuber Mina mengakhiri siaran. 367 00:19:15,279 --> 00:19:17,449 Mina, Semuanya! 368 00:19:18,031 --> 00:19:21,621 Ini artinya ada yang meretas sistem. 369 00:19:22,202 --> 00:19:24,622 Mohon tetap duduk. 370 00:19:24,705 --> 00:19:27,205 Mohon jangan lepaskan sabuk pengaman. 371 00:19:27,291 --> 00:19:28,751 {\an8}Peringatan dicabut. 372 00:19:29,793 --> 00:19:31,593 Twelve sudah dimulai ulang. 373 00:19:32,963 --> 00:19:37,183 Aku Twelve, KB tujuan umum canggih milik Deegle. 374 00:19:37,259 --> 00:19:40,139 - Dengan kemakmuran dan perkembangan… - Diam. 375 00:19:40,220 --> 00:19:41,310 Diam. 376 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 Twelve, analisa komponen benda langit itu. 377 00:19:45,767 --> 00:19:47,687 Sebagian besar adalah es. 378 00:19:47,769 --> 00:19:48,809 Es? 379 00:19:48,896 --> 00:19:50,896 Ini bagian dari komet. 380 00:19:50,981 --> 00:19:52,321 Sebuah komet? 381 00:19:52,399 --> 00:19:54,479 Kenapa komet ada di orbit serendah ini? 382 00:19:54,568 --> 00:19:58,198 Entahlah, tapi lebih penting bagaimana dengan penetrasi orbit? 383 00:19:58,280 --> 00:19:59,870 Ada apa dengan penetrasi orbit? 384 00:19:59,948 --> 00:20:02,198 Sumber kerusakan komunikasi tadi 385 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 bersilangan dengan orbit. 386 00:20:05,787 --> 00:20:07,497 Aku tak bisa memasuki kamar. 387 00:20:10,667 --> 00:20:12,087 Dingin! 388 00:20:13,086 --> 00:20:14,956 Apa kata UN2? 389 00:20:15,047 --> 00:20:18,257 Belum ada. Sistem komunikasi tak stabil. 390 00:20:18,342 --> 00:20:21,262 Bukankah KB mengotomatiskan penuh sistem komunikasinya? 391 00:20:21,345 --> 00:20:25,845 Ya, tapi tampaknya KB mengalami gangguan di area berbeda. 392 00:20:25,933 --> 00:20:29,523 Lihat? Itulah sebabnya kau tak bisa memercayai KB. 393 00:20:29,603 --> 00:20:32,403 Kemampuan ini tidak dibangun ke dalam pembelajarannya. 394 00:20:32,481 --> 00:20:35,071 Tampaknya sudah memasuki proses pembelajaran. 395 00:20:35,150 --> 00:20:37,190 Apa yang harus kita lakukan? 396 00:20:37,277 --> 00:20:39,107 Saat ini tidak ada. 397 00:20:39,196 --> 00:20:41,906 Benar juga, apa yang kita lakukan tentang pesta penyambutan? 398 00:20:41,990 --> 00:20:44,410 Ada itu juga. 399 00:20:45,077 --> 00:20:47,827 Kita tak bisa serahkan itu pada KB. 400 00:20:48,872 --> 00:20:50,832 MASKAPAI JAPAN EX-TERRA 401 00:20:52,417 --> 00:20:55,797 Bagasi bisa diambil setelah karantina. 402 00:20:55,879 --> 00:20:59,299 - Kita sampai. Lihat! - Wow. 403 00:21:01,927 --> 00:21:04,807 Memang benar Bumi itu ada. 404 00:21:05,430 --> 00:21:07,810 Tentu saja ada. 405 00:21:08,392 --> 00:21:12,062 Ya, tapi aku hanya pernah melihatnya di layar. 406 00:21:12,145 --> 00:21:16,275 Aku tak mengira itu nyata atau bisa seindah ini. 407 00:21:18,485 --> 00:21:20,065 Suara apa itu? 408 00:21:22,281 --> 00:21:23,491 Apa ini? 409 00:21:24,783 --> 00:21:26,083 Salam. 410 00:21:26,159 --> 00:21:29,499 Aku Anshin-kun, peri stasiun. 411 00:21:29,997 --> 00:21:33,127 Jadi, Semuanya, selamat datang di Anshin. 412 00:21:33,792 --> 00:21:36,632 Aku Sagami, wali kota di sini. Apa kabar? 413 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Halo. 414 00:21:39,715 --> 00:21:43,965 Selamat telah memenangkan promosi Pengalaman Antariksa Kaum Muda Deegle. 415 00:21:44,052 --> 00:21:46,852 Kami hotel antariksa keempat yang dibangun di dunia, 416 00:21:46,930 --> 00:21:52,600 tapi ini hotel antariksa pertama yang dilengkapi fasilitas tamu di bawah umur. 417 00:21:52,686 --> 00:21:54,346 Bersantai dan nikmatilah. 418 00:21:54,938 --> 00:21:55,938 Pasti. 419 00:21:56,023 --> 00:21:57,863 Kalau begitu, sampai jumpa di makan malam. 420 00:22:05,741 --> 00:22:08,741 Apa? Kau tak ikut makan malam, Kepala? 421 00:22:08,827 --> 00:22:10,947 Punggungku sakit. 422 00:22:11,038 --> 00:22:13,998 Aku akan ke spa Silinder A. 423 00:22:14,833 --> 00:22:18,093 Kepala juga absen? Semuanya absen. 424 00:22:19,379 --> 00:22:20,759 Baiklah. 425 00:22:20,839 --> 00:22:23,179 Berikutnya, jika kupasangkan dengan Smart… 426 00:22:23,925 --> 00:22:26,845 Apa? Apa… 427 00:22:28,055 --> 00:22:32,925 Aku mengerti. Jika aku luruskan kaki dan fokus pada pusat gravitasi… 428 00:22:33,018 --> 00:22:35,018 Baiklah. 429 00:22:37,022 --> 00:22:38,862 Wow. 430 00:22:42,444 --> 00:22:46,164 Wow. Lantai ini terbuat dari kain. 431 00:22:47,282 --> 00:22:49,242 Wow. 432 00:22:57,501 --> 00:22:59,461 Aku mulai terbiasa. 433 00:22:59,544 --> 00:23:01,844 - Di mana Mina? - Entahlah. 434 00:23:02,464 --> 00:23:08,224 Maaf telah membuatmu… menunggu. 435 00:23:10,972 --> 00:23:13,022 Mina, Semuanya! 436 00:23:13,725 --> 00:23:19,015 Aku memenangkan promosi Tur Liburan Antariksa Kaum Muda. 437 00:23:19,523 --> 00:23:22,733 Artinya kau dapat popok, makan, tidur, lalu pulang. 438 00:23:23,610 --> 00:23:25,240 Dan di sini ada… 439 00:23:26,071 --> 00:23:27,321 Di mana ini? 440 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 Ini aula lift. 441 00:23:29,741 --> 00:23:32,621 Aku Nasa. Aku seorang petugas. 442 00:23:33,703 --> 00:23:34,963 Wow. 443 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Kini kita akan makan malam. 444 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 - Baiklah. - Baiklah. 445 00:23:40,043 --> 00:23:41,503 - Apa? - Apa? 446 00:23:41,586 --> 00:23:45,506 - Anshin adalah fasilitas pertama… - Ini Anshin Hills. 447 00:23:45,590 --> 00:23:49,140 Di sini tertulis "Hills", tapi aku tak yakin mana arah ke atas. 448 00:23:49,803 --> 00:23:53,273 - Tunggu. Apa itu? - Tangki air. 449 00:23:53,849 --> 00:23:55,179 Kepiting! 450 00:23:55,267 --> 00:23:57,977 Kami juga membiakkan kepiting di sini. 451 00:23:58,478 --> 00:24:00,478 Nikmatilah makanan antariksa di sana. 452 00:24:00,564 --> 00:24:01,904 MESIN PENJUAL SAFETY 453 00:24:01,982 --> 00:24:03,402 - Baiklah. - Baiklah. 454 00:24:03,483 --> 00:24:04,653 - Makanan antariksa! - Makanan antariksa! 455 00:24:04,734 --> 00:24:08,364 {\an8}- Ini makanan antariksa terkini. - Apa ini? Seperti es krim. 456 00:24:08,947 --> 00:24:10,907 Ini camilan manis! 457 00:24:10,991 --> 00:24:12,911 Ini saja sama seperti makanan. 458 00:24:12,993 --> 00:24:14,793 Antariksa memang luar biasa! 459 00:24:14,870 --> 00:24:16,620 Steik! Ada ramen juga. 460 00:24:16,705 --> 00:24:18,535 Aku akan coba steik. 461 00:24:21,251 --> 00:24:24,671 Rasanya seperti… ayam. 462 00:24:24,754 --> 00:24:26,804 Daging antariksa terbuat dari apa, ya? 463 00:24:26,882 --> 00:24:28,222 Siapa tahu? 464 00:24:28,300 --> 00:24:29,840 Kalian tetap langsung memakannya. 465 00:24:30,594 --> 00:24:31,604 Siapa itu? 466 00:24:31,678 --> 00:24:34,428 Mungkinkah itu… Touya? 467 00:24:36,725 --> 00:24:40,515 Ya. Ini Touya, terkenal di lingkup kosmik. 468 00:24:40,604 --> 00:24:42,064 Hei, ucapkan halo. 469 00:24:44,399 --> 00:24:49,449 Jadi, promosi Undangan Antariksa untuk Kaum Muda ini 470 00:24:49,529 --> 00:24:53,659 menunjukkan bagaimana Deegle melayani mulai dari kelahiran hingga pemakaman… 471 00:24:53,742 --> 00:24:56,202 - INI TOUYA? - ORANG TERKENAL 472 00:24:56,286 --> 00:24:58,746 Itu Touya, terkenal di seluruh jagat raya. 473 00:24:59,331 --> 00:25:02,751 Sudah lama aku jadi penggemarnya. Kini aku melihatnya langsung. 474 00:25:03,335 --> 00:25:05,875 Sebenarnya, aku… 475 00:25:05,962 --> 00:25:08,722 sebagai anak terakhir yang lahir di bulan… 476 00:25:08,798 --> 00:25:13,678 Aku menerima bantuan kemanusiaan gratis dari Deegle. 477 00:25:14,471 --> 00:25:19,481 Pelayanan Deegle yang luas, menguntungkan seluruh masyarakat, 478 00:25:19,559 --> 00:25:22,399 itulah yang paling aku syukuri. 479 00:25:22,479 --> 00:25:23,609 Selesai. 480 00:25:27,984 --> 00:25:30,034 Jaga sikapmu, Touya. 481 00:25:30,111 --> 00:25:33,321 Minta Konoha yang bicara lain kali. Jangan terus memanggilku untuk ini. 482 00:25:39,454 --> 00:25:41,294 - JUS ANTARIKSA - TAMPAKNYA MEREKA MINUM AIR KOMET 483 00:25:41,373 --> 00:25:44,833 Senang mengenalmu. Kau… Kau Touya, 'kan? 484 00:25:45,794 --> 00:25:48,094 Ya, kurasa. 485 00:25:48,171 --> 00:25:50,341 Wow! Tahukah kau? 486 00:25:50,423 --> 00:25:52,843 Aku pengikutmu. 487 00:25:52,926 --> 00:25:54,336 Wow, aku mengatakannya. 488 00:25:55,845 --> 00:25:58,805 FORNAX - PEMATUNG CETUS - PISCES 489 00:25:59,432 --> 00:26:01,642 Terima kasih sudah mengikuti. 490 00:26:01,726 --> 00:26:03,266 Aku penggemar berat! 491 00:26:03,353 --> 00:26:06,233 Aku baca semuanya. Bahkan teori konspirasi di akun rahasiamu. 492 00:26:06,314 --> 00:26:08,194 Semua yang kau tulis memang benar. 493 00:26:08,775 --> 00:26:14,945 Dengan membatasi pemahaman KB, UN2 menjebak manusia dalam buaian. 494 00:26:15,031 --> 00:26:19,661 Benarkah cara menghancurkan buaian itu tertulis dalam Puisi Seven? 495 00:26:19,744 --> 00:26:22,544 Lalu, seperti dalam akun rahasiamu, 496 00:26:22,622 --> 00:26:26,002 aku juga yakin implan Seven adalah produk cacat… Aduh. 497 00:26:26,084 --> 00:26:28,094 Aduh! 498 00:26:30,338 --> 00:26:32,588 Apa yang kau lakukan pada adikku? 499 00:26:32,674 --> 00:26:34,804 Hanya sentilan kepala ultrasonik. 500 00:26:34,884 --> 00:26:36,224 Aman. 501 00:26:36,803 --> 00:26:38,103 Aku tak apa-apa. 502 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 Orang Bumi harus tetap di buaian mereka. 503 00:26:41,182 --> 00:26:44,352 Jangan sombong hanya karena pengikutmu 100 juta orang! 504 00:26:44,436 --> 00:26:49,606 Bright, akses tak berizin yang terdeteksi di pesawat itu jelas drone itu. 505 00:26:49,691 --> 00:26:53,321 Ya, aku menemukan pelanggaran hukum kecerdasan buatan. 506 00:26:53,403 --> 00:26:56,573 Erornya sampai ke pembatas B di level bawah. 507 00:26:56,656 --> 00:26:58,736 Pelanggarnya bisa ditangkap sebagai kriminal. 508 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 - Aku harus menangkap mereka. - Baik. Dimengerti. 509 00:27:02,078 --> 00:27:04,908 Kami harus menjatuhkan sebuah meteorit atau komet ke Bumi 510 00:27:04,998 --> 00:27:07,918 dan mengurangi sepertiga populasinya selagi masih ada peluang. 511 00:27:08,001 --> 00:27:10,631 Itu demi kebaikan kalian sendiri, Orang Bumi. 512 00:27:11,212 --> 00:27:13,212 Kau benar-benar kacau. 513 00:27:13,298 --> 00:27:17,138 Jika tidak, manusia akan punah karena populasinya terlalu banyak. 514 00:27:17,218 --> 00:27:21,218 Hei, Touya! Kau melanggar kontrak jika tidak tinggal sampai selesai. 515 00:27:21,890 --> 00:27:23,850 Kabar buruk. 516 00:27:23,933 --> 00:27:27,943 Touya kesayangan kita ternyata pecundang kosmik. 517 00:27:28,021 --> 00:27:32,191 Anak itu sakit. Nama penyakitnya kurasa sindrom kelas delapan. 518 00:27:32,776 --> 00:27:34,686 Touya luar biasa! 519 00:27:34,778 --> 00:27:38,738 Serius. Persis seperti kakakku saat dia masih kecil. 520 00:27:38,823 --> 00:27:42,833 Wali Kota, ini darurat. Mohon segera datang ke ruang kendali. 521 00:27:42,911 --> 00:27:45,371 Drone itu tidak terkoneksi ke internet? 522 00:27:45,455 --> 00:27:46,325 Lalu bagaimana? 523 00:27:46,414 --> 00:27:49,254 Mungkin memakai komunikasi sesama. 524 00:27:49,334 --> 00:27:51,004 Koneksi dekat? 525 00:27:51,086 --> 00:27:53,166 Aku menyerang dengan komunikasi sesama juga. 526 00:27:53,755 --> 00:27:57,175 Namun, komunikasi sesama harus berjarak minimal lima meter. 527 00:27:59,552 --> 00:28:01,932 Baiklah, aku akan buat pengalihan perhatian. 528 00:28:02,013 --> 00:28:04,063 - Lakukan pendekatan di celah itu. - Baik. 529 00:28:07,352 --> 00:28:10,862 - Kau Touya Sagami, 'kan? - Apa maumu? 530 00:28:10,939 --> 00:28:14,819 Pembatas kognitif drone-mu mati, 'kan? 531 00:28:14,901 --> 00:28:17,321 Bright, buat akses ke drone itu. 532 00:28:19,322 --> 00:28:20,412 Baik. 533 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 EROR 534 00:28:21,574 --> 00:28:22,874 Apa yang kau lakukan? 535 00:28:23,868 --> 00:28:26,698 - Hentikan fungsi anak itu! - Baik. Dimengerti. 536 00:28:27,705 --> 00:28:28,785 Komunikasi sesama? 537 00:28:28,873 --> 00:28:29,963 Bright. 538 00:28:31,292 --> 00:28:32,672 Jangan biarkan dia lolos. 539 00:28:37,048 --> 00:28:37,968 Apa… 540 00:28:38,049 --> 00:28:41,179 Menyetel komunikasi sesama untukku? Dark! 541 00:28:43,221 --> 00:28:44,601 Bright, ayo! 542 00:28:46,683 --> 00:28:49,483 Sial. Mendekati celah… Apa… 543 00:28:49,561 --> 00:28:52,441 Berlindung! Dari mana asal serangan itu? 544 00:28:56,901 --> 00:28:58,071 Aduh! 545 00:28:58,153 --> 00:28:59,993 Melalui komunikasi sesama di dinding? 546 00:29:00,613 --> 00:29:04,953 Kau kalah 13,8 miliar tahun dariku dalam pertandingan komunikasi sesama. 547 00:29:05,034 --> 00:29:07,664 Bright, berikan izin pemakaian kode UN2. 548 00:29:07,746 --> 00:29:10,866 Timpa perangkat komunikasi sesama terdekat dengan kode UN2. 549 00:29:11,916 --> 00:29:12,916 Dimengerti. 550 00:29:14,919 --> 00:29:17,299 Dark, timpa dengan pengodean. 551 00:29:22,886 --> 00:29:25,386 Sudah kuduga. Itu drone ilegal, 'kan? 552 00:29:26,014 --> 00:29:27,854 Siapa kau? 553 00:29:28,433 --> 00:29:32,063 Aku Peretas Topi Putih dengan otorisasi UN2.1… 554 00:29:32,145 --> 00:29:33,435 Taiyou Tsukuba. 555 00:29:33,521 --> 00:29:37,731 Aku adalah drone resmi UN2.1, Bright. 556 00:29:39,152 --> 00:29:43,362 Drone-mu seperti anjing tanpa kalung, semacam itulah. 557 00:29:43,448 --> 00:29:46,698 Akulah yang menanganinya dan memasang kalung di… 558 00:29:51,206 --> 00:29:53,116 Tunggu! 559 00:29:53,208 --> 00:29:55,038 Tunggu. Apa yang kau lakukan? 560 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 Touya! 561 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 Sejujurnya, berapa kali aku melarangmu untuk pergi ke sana? 562 00:30:03,092 --> 00:30:04,222 Tunggu! 563 00:30:05,678 --> 00:30:07,098 Gawat! 564 00:30:09,307 --> 00:30:14,057 Mengerikan. Dua anak lelaki melompat turun dan bunuh diri. 565 00:30:14,145 --> 00:30:15,805 Aku akan ikuti mereka dengan kamera. 566 00:30:16,564 --> 00:30:20,654 Mungkin sekali gangguan komunikasi itu dari gelombang elektromagnetik. 567 00:30:20,735 --> 00:30:22,565 Gelombang elektromagnetik? Tak mungkin. 568 00:30:22,654 --> 00:30:25,454 Gelombang elektromagnetik ini dari ledakan nuklir. 569 00:30:25,532 --> 00:30:27,032 Sebuah ledakan nuklir? 570 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 Tak hanya itu. 571 00:30:28,660 --> 00:30:32,750 Serangan nuklir itu menargetkan proyektil lain untuk mengadang. 572 00:30:32,831 --> 00:30:35,291 Proyektil lain? Apa yang terjadi? 573 00:30:35,375 --> 00:30:36,705 Apa yang kalian lakukan? 574 00:30:36,793 --> 00:30:39,463 Kami juga mengikuti mereka ke bawah dengan lift. 575 00:30:39,546 --> 00:30:41,206 Cepat! Ke bawah! 576 00:30:42,298 --> 00:30:45,218 Jangan ikuti aku! Ini mustahil untuk Orang Bumi! 577 00:30:45,301 --> 00:30:47,761 Jangan remehkan aku. Bright! 578 00:30:50,014 --> 00:30:51,024 Aduh! 579 00:30:51,099 --> 00:30:54,519 Apa ini? Dakky, kalahkan dia. 580 00:30:56,813 --> 00:30:59,153 Penyesuaian Coriolis sedang berlangsung. Cori… 581 00:31:04,153 --> 00:31:06,413 Turun seperti itu, Bright! 582 00:31:08,783 --> 00:31:12,293 Karena itulah aku bilang mustahil untuk Orang Bumi. Kembalilah! 583 00:31:12,871 --> 00:31:14,411 Aku tak akan kembali. 584 00:31:14,497 --> 00:31:15,997 - Lakukanlah, Bright! - Baik. 585 00:31:24,883 --> 00:31:26,683 Aku dapat gambar yang bagus! 586 00:31:26,759 --> 00:31:30,639 Gawat. Aku yang bersalah jika dia terluka. 587 00:31:30,722 --> 00:31:32,932 Ya! Pengikutku bertambah dua kali lipat. 588 00:31:33,016 --> 00:31:35,936 Aku ingin melakukan itu juga. Boleh? 589 00:31:36,019 --> 00:31:37,849 Ini sebabnya aku tak bisa menangani anak-anak! 590 00:31:40,189 --> 00:31:42,819 Celaka. Sepatuku kehabisan bahan bakar. 591 00:31:44,319 --> 00:31:47,239 Di sini kau harus berhenti. Turun lagi terlalu berbahaya. 592 00:31:49,699 --> 00:31:50,909 Gawat! 593 00:31:51,784 --> 00:31:53,124 Pegangan! 594 00:31:56,539 --> 00:31:57,749 Sial! 595 00:31:59,167 --> 00:32:00,707 Menurut analisis Twelve, 596 00:32:00,793 --> 00:32:03,303 orbit lokasi terjadinya gangguan komunikasi 597 00:32:03,379 --> 00:32:06,879 diinvasi benda langit kecil yang ditangkap oleh perusahaan pengelolaan air. 598 00:32:09,218 --> 00:32:11,008 Air? Komet? 599 00:32:11,095 --> 00:32:13,885 Ya. Sebuah komet komersial yang ditarik ke Bumi 600 00:32:13,973 --> 00:32:16,813 untuk mengekstraksi air dan karbon untuk dijual. 601 00:32:16,893 --> 00:32:17,893 AIR KOMET LEZAT 602 00:32:19,228 --> 00:32:21,808 - Dindingnya semakin dekat. - Dorong dindingnya! 603 00:32:23,399 --> 00:32:25,819 Kita harus melompat lagi sebelum dia mendekat! 604 00:32:26,402 --> 00:32:28,072 Mulai berubah menjadi lereng. 605 00:32:30,114 --> 00:32:31,744 Bagus! 606 00:32:31,824 --> 00:32:33,124 Turun dari kursi! 607 00:32:33,201 --> 00:32:36,581 Namun, jalur ini bukan orbit komet komersial. 608 00:32:36,663 --> 00:32:38,083 Ini jalur tabrakan dengan Bumi. 609 00:32:38,164 --> 00:32:41,214 Normalnya, harus ditambatkan di Lagrange bulan. 610 00:32:41,292 --> 00:32:43,752 Namun, ada sesuatu yang menyebabkannya keluar jalur. 611 00:32:43,836 --> 00:32:45,876 Apa itu target serangan nuklir? 612 00:32:45,964 --> 00:32:48,304 Kenapa kita tak diberi tahu hal sepenting ini? 613 00:32:48,383 --> 00:32:52,513 {\an8}Tak ada yang menyerupai pecahan komet di jalur ledakan yang dikalkulasikan. 614 00:32:52,595 --> 00:32:53,595 {\an8}TITIK TABRAKAN 615 00:32:53,680 --> 00:32:54,930 Apa? 616 00:32:55,014 --> 00:32:59,734 Singkatnya, serangan nuklir itu gagal, dan komet mungkin masih mendekat. 617 00:32:59,811 --> 00:33:02,231 - Jalurnya terpotong! - Sial! 618 00:33:02,814 --> 00:33:04,614 Melompat bersamaan denganku! 619 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 Sekarang! 620 00:33:07,694 --> 00:33:09,324 Di mana kometnya sekarang? 621 00:33:10,113 --> 00:33:14,663 Kita belum punya datanya. Semua sistem kendali orbit mati. 622 00:33:14,742 --> 00:33:17,452 Suruh Twelve kalkulasi ulang dengan data kita sekarang! 623 00:33:18,037 --> 00:33:22,457 - Kometnya rendah di orbit Bumi. - Berapa perkiraan ketinggiannya? 624 00:33:23,126 --> 00:33:25,956 Sekitar 400 hingga 300 kilometer! 625 00:33:26,045 --> 00:33:27,335 KETINGGIAN SAAT INI 626 00:33:27,422 --> 00:33:30,012 Bukankah itu akan langsung menabrak stasiun? 627 00:33:30,091 --> 00:33:33,051 - Bagaimana dengan bidang orbitnya? - Aku tak tahu pasti. 628 00:33:33,136 --> 00:33:35,596 Namun, kemungkinan besar tersebar di daerah luas, 629 00:33:35,680 --> 00:33:37,520 jadi ada risiko tabrakan. 630 00:33:37,598 --> 00:33:39,098 Aku bisa melihat kometnya. 631 00:33:40,143 --> 00:33:43,733 Gravitasi Bumi menghancurkannya. Tampaknya pecah jadi lusinan bagian. 632 00:33:43,813 --> 00:33:45,693 Jika kita naik, kita akan terhantam. 633 00:33:45,773 --> 00:33:47,783 Turunkan ketinggian Anshin! 634 00:33:47,859 --> 00:33:49,399 Deselerasi pendorong! 635 00:33:49,485 --> 00:33:51,235 Umumkan peringatan level maksimum! 636 00:33:51,821 --> 00:33:52,951 Kita terjatuh! 637 00:34:00,455 --> 00:34:01,575 Apa? 638 00:34:04,625 --> 00:34:07,245 - Apa? - Tunggu dulu! 639 00:34:07,336 --> 00:34:09,256 {\an8}MODUL MEDIS 640 00:34:12,341 --> 00:34:14,261 KONOHA BAIKONUR NANASE 641 00:34:22,435 --> 00:34:24,095 Kita akan bertabrakan! 642 00:34:34,739 --> 00:34:36,159 Dakky! 643 00:34:36,824 --> 00:34:38,794 Kenapa kita semakin cepat? 644 00:34:39,368 --> 00:34:41,288 Mereka menyalakan pendorong. 645 00:34:41,788 --> 00:34:43,328 Ada yang terjadi. 646 00:34:43,956 --> 00:34:45,826 Ketinggian saat ini 320 kilometer. 647 00:34:45,917 --> 00:34:47,837 Berapa batas ketinggian Anshin? 648 00:34:47,919 --> 00:34:50,589 - 180 kilometer. - Turunkan hingga 200! 649 00:34:50,671 --> 00:34:53,421 Gunakan mesin plasma dan pesawat penambat! 650 00:34:57,053 --> 00:34:59,973 Mereka juga datang dari bawah. Kita tak bisa menghindari semuanya! 651 00:35:00,556 --> 00:35:02,926 Semuanya, ini Wali Kota Sagami. 652 00:35:03,017 --> 00:35:04,977 Kita akan bertabrakan dengan benda. 653 00:35:05,061 --> 00:35:06,731 Berpeganganlah pada sesuatu! 654 00:35:07,563 --> 00:35:09,983 - Evakuasi ke penampungan di semua lantai… - Tabrakan? 655 00:35:10,066 --> 00:35:11,726 …dan pastikan keselamatanmu sendiri. 656 00:35:12,318 --> 00:35:15,698 Yang berada di gravitasi nol, mohon amankan diri. 657 00:35:17,365 --> 00:35:19,155 Partisinya menutup. 658 00:35:19,992 --> 00:35:22,042 Ada yang menuju ke sini. 659 00:35:22,120 --> 00:35:24,290 Pegangan padaku! 660 00:35:27,542 --> 00:35:30,672 Serangannya datang. 661 00:35:36,259 --> 00:35:37,679 Berhenti. 662 00:35:39,262 --> 00:35:41,062 Amankan diri kalian di kursi. 663 00:35:41,639 --> 00:35:42,809 Apa? 664 00:35:42,890 --> 00:35:44,310 Pegangan! 665 00:35:47,979 --> 00:35:48,979 Dia datang! 666 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto