1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ‪LOẠT ANIME CỦA NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,894 ‪- Thánh thần cũng cần điều đó. ‪- …đi đến sao Hỏa. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,394 {\an8}‪KHÔNG XÁC ĐỊNH 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,015 ‪Tôi không cần tương lai! 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,353 ‪KHÔNG XÁC ĐỊNH HAI 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 ‪…Seven. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,614 ‪Lại là giấc mơ kỳ lạ đó. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,118 ‪Gì vậy trời? 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,922 ‪Mình quên hai ngày trước, ‪ở đây có trọng lực rồi. 10 00:00:49,048 --> 00:00:50,878 ‪Trọng lực bất tiện quá. 11 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 ‪Bộ hạn chế nhận thức của mình tắt rồi! 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,024 ‪Thiết bị của John Doe chạy tốt thật. 13 00:01:00,643 --> 00:01:04,153 ‪Touya, cậu lại mở khóa ‪bộ hạn chế nhận thức đấy à? 14 00:01:04,230 --> 00:01:05,320 ‪Đừng nhìn, Trưởng ban. 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,898 ‪Cậu sẽ lại gặp rắc rối ‪với chú cậu nữa đấy. 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,574 ‪Cái này khó phát hiện ra lắm, ‪không sao đâu. 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 ‪Dakky tôi! 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,541 ‪Cậu có mở khóa bộ hạn chế ‪thì vẫn đần như cũ. 19 00:01:18,286 --> 00:01:19,826 ‪Ngôn ngữ khác khả năng nhận thức chứ. 20 00:01:19,913 --> 00:01:20,833 ‪TRỌNG LỰC ‪NASA 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,459 ‪Dakky, mức nhận thức của cậu ‪tới ngưỡng nào rồi? 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,797 ‪Xem kìa, vậy là gấp đôi lần trước rồi. 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,467 ‪Cuối cùng thì ‪tôi cũng phá được bộ hạn chế B. 24 00:01:31,549 --> 00:01:33,379 {\an8}‪DARKNESS KILLER ‪MỞ KHÓA BỘ HẠN CHẾ B - 2,56 GIGAFC 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,468 {\an8}‪Đống phân! 26 00:01:34,552 --> 00:01:38,142 ‪- Xác nhận tách tầng thứ nhất… ‪- Được, đến lúc rồi. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,599 ‪Tiến hành điều khiển ‪Ex-terra Nhật Bản 607… 28 00:01:41,684 --> 00:01:42,604 ‪THÍCH ỨNG 29 00:01:42,685 --> 00:01:43,595 {\an8}‪TẦNG THỨ HAI ĐO ĐẠT TỪ XA 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,596 {\an8}‪…quỹ đạo định sẵn. 31 00:01:44,687 --> 00:01:47,397 ‪Lực đẩy tầng thứ hai đã được cài đặt sẵn. 32 00:01:47,482 --> 00:01:50,362 ‪Tầng thứ nhất hướng về Cảng Vũ Trụ Oita. 33 00:01:54,823 --> 00:01:58,203 ‪Tuyệt! Cuối cùng tôi cũng ‪xâm nhập được vào chức năng phản xạ. 34 00:01:58,284 --> 00:01:59,294 ‪BÁO CÁO KẾT QUẢ QUÉT 35 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 ‪LỖI 36 00:02:01,079 --> 00:02:04,169 ‪Có lẽ tiếp theo mình sẽ phải ‪tháo bộ hạn chế C. 37 00:02:04,958 --> 00:02:10,168 ‪Thôi, cứ xâm nhập vào cơ sở dữ liệu của ‪Twelve như mọi khi và học hỏi tiếp. 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,681 ‪Khởi động Lunatic nhanh nhé, ‪vượt mặt cả Seven luôn. 39 00:02:14,759 --> 00:02:18,009 ‪Bỏ qua đi, Touya. ‪Cậu sắp muộn giờ vật lí trị liệu rồi. 40 00:02:19,013 --> 00:02:20,893 ‪Chết, tôi quên mất. 41 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 ‪Đóng tầng thứ hai. ‪Tháo dỡ hệ thống phóng tàu thoát hiểm. 42 00:02:25,603 --> 00:02:28,313 ‪Đang nhập chỉ dẫn quán tính. 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,608 {\an8}‪TUYẾN EX-TERRA NHẬT BẢN 44 00:02:29,691 --> 00:02:32,531 {\an8}‪Hành khách có thể ‪sử dụng đường truyền mạng. 45 00:02:32,610 --> 00:02:35,820 ‪Hành khách có thể tháo dây an toàn. ‪Hãy tận hưởng môi trường không trọng lực. 46 00:02:35,905 --> 00:02:37,485 {\an8}‪Cuối cùng cũng đến nơi! 47 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 {\an8}‪PHÁT TRỰC TIẾP 48 00:02:39,033 --> 00:02:41,083 ‪Ba, hai… 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,201 ‪Mina đây, cả nhà ơi! 50 00:02:43,788 --> 00:02:46,458 ‪Vâng, xin lỗi vì để mọi người chờ lâu nhé. 51 00:02:46,541 --> 00:02:50,341 {\an8}‪SkyTuber Mina đây. ‪Cho phát lại bình luận trực tiếp. 52 00:02:50,837 --> 00:02:52,627 {\an8}‪Cực quang siêu đẹp luôn. 53 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 {\an8}‪Mình sẽ thử môi trường ‪không trọng lực ngay lập tức. 54 00:02:57,677 --> 00:03:00,757 ‪Nhà vệ sinh! Nhà vệ sinh ở đâu? 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 ‪Em sẽ để vậy đi luôn. 56 00:03:04,058 --> 00:03:06,308 ‪Mời hành khách đi tại chỗ. 57 00:03:06,394 --> 00:03:08,064 ‪Ừ ha, đúng rồi. 58 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 ‪Thằng em đang xả lũ qua tã lót ‪và trôi đến gần mình. 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,940 ‪Vũ trụ đúng là địa ngục. ‪Mình buồn nôn quá đi. 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,068 ‪Em nghĩ chị không nên ‪nói với em trai chị kiểu đó đâu. 61 00:03:19,657 --> 00:03:21,157 ‪Thấy trạm Anshin rồi kìa. 62 00:03:21,242 --> 00:03:22,912 {\an8}‪TRÁI ĐẤT ‪TRẠM KHÔNG GIAN ANSHIN 63 00:03:22,994 --> 00:03:25,374 ‪Xin mời nhìn qua bên phải. 64 00:03:26,080 --> 00:03:28,880 {\an8}‪Kia là trạm thương mại Anshin, ‪niềm tự hào của Nhật Bản. 65 00:03:28,958 --> 00:03:29,878 {\an8}‪Bé tí! 66 00:03:29,959 --> 00:03:30,999 {\an8}‪GIAI ĐOẠN HAI VIỄN TRẮC 67 00:03:31,085 --> 00:03:32,625 {\an8}‪Chẳng thấy gì. 68 00:03:32,712 --> 00:03:38,012 ‪Và sau đây là phát biểu ‪từ anh Twelve, AI quản lý trạm. 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,302 ‪TRẠM KHÔNG GIAN THƯƠNG MẠI: ANSHIN 70 00:03:39,385 --> 00:03:41,505 ‪Chào mừng đến ‪khách sạn không gian Anshin Nhật Bản. 71 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 ‪Có vẻ như trạm này ‪tên là trạm Anshin, Yên Tâm. 72 00:03:45,225 --> 00:03:46,225 {\an8}‪NHẢM NHÍ 73 00:03:46,309 --> 00:03:49,899 {\an8}‪Không biết ai đặt cho nó ‪cái tên xàm dễ sợ. 74 00:03:50,647 --> 00:03:51,897 {\an8}‪ONIQLO kìa! 75 00:03:51,981 --> 00:03:55,241 ‪Chết rồi, tôi mà đi trễ ‪là Nasa vặn cổ tôi luôn. 76 00:03:55,318 --> 00:03:58,608 ‪Mà này, Touya, ‪xin lỗi vì nhắc lại điều này. 77 00:03:58,696 --> 00:04:00,526 ‪Qua đây, Dakky. 78 00:04:02,116 --> 00:04:03,486 ‪Trưởng ban định nói gì? 79 00:04:03,576 --> 00:04:06,826 ‪Giờ cậu ra khỏi phòng tôi được chưa? 80 00:04:06,913 --> 00:04:10,543 ‪Chẳng phải cậu có phòng riêng ‪trong tầng Trái Đất bên dưới à? 81 00:04:11,876 --> 00:04:14,246 ‪Biết rồi, hẹn tháng sau gặp lại nha. 82 00:04:14,837 --> 00:04:17,297 ‪Tháng trước cậu cũng nói câu đó. 83 00:04:21,844 --> 00:04:25,274 ‪Trái Đất không phải là môi trường ‪cho con người sinh sống. 84 00:04:26,349 --> 00:04:29,389 ‪Con người thì nên sống ngoài Trái Đất chứ. 85 00:04:32,563 --> 00:04:35,193 ‪TUYẾN EX-TERRA NHẬT BẢN 86 00:04:46,744 --> 00:04:48,374 {\an8}‪TẬP MỘT: SỨ GIẢ NGOÀI TRÁI ĐẤT 87 00:04:48,454 --> 00:04:50,424 {\an8}‪Cuối cùng thì cũng được thấy hàng thật. 88 00:04:51,749 --> 00:04:53,249 ‪Mái ngói kìa! 89 00:04:53,334 --> 00:04:55,344 {\an8}‪Trạm không gian này lợp mái ngói! 90 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 {\an8}‪ĐÈN LỒNG 91 00:04:56,504 --> 00:04:58,424 {\an8}‪Đúng là do Nhật xây nên! 92 00:04:58,506 --> 00:05:00,926 {\an8}‪Không thể nào! Có cái còn hay hơn kìa! ‪Một con cua! 93 00:05:01,009 --> 00:05:02,009 {\an8}‪THẬT SAO? 94 00:05:02,093 --> 00:05:05,933 {\an8}‪Trạm không gian có một con cua. ‪Quá lý tưởng để đăng hình! 95 00:05:06,014 --> 00:05:08,814 {\an8}‪Quá đáng hết sức! ‪Trái Đất và mặt trăng bị xiên kìa. 96 00:05:08,891 --> 00:05:10,771 {\an8}‪- TRỜI ƠI! ‪- MINA KỲ QUÁ ĐI 97 00:05:10,852 --> 00:05:13,152 {\an8}‪Ai có gu mặn vậy không biết. 98 00:05:13,229 --> 00:05:15,939 ‪Không biết bên trong thế nào nhỉ? 99 00:05:16,024 --> 00:05:17,734 ‪Đốt động cơ đẩy để điều chỉnh độ cao. 100 00:05:17,817 --> 00:05:18,817 ‪SỐ NGƯỜI THEO DÕI HIỆN TẠI 101 00:05:19,819 --> 00:05:21,319 ‪Tàu sẽ hơi xóc. 102 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 ‪- ‪Mời hành khách trở về ghế ngồi. ‪- Mina, ngồi đi. 103 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 ‪- Hãy thắt dây an toàn. ‪- Mina! 104 00:05:27,410 --> 00:05:31,830 {\an8}‪Tàu con thoi sắp sửa đốt động cơ đẩy ‪để điều chỉnh độ cao. 105 00:05:32,415 --> 00:05:34,245 ‪Bởi vậy anh mới không thích ra vũ trụ. 106 00:05:37,211 --> 00:05:39,341 ‪- Em ăn nha? ‪- Ừ. 107 00:05:41,632 --> 00:05:44,682 ‪Xin đừng thả hạt vương vãi khắp tàu. 108 00:05:47,555 --> 00:05:48,765 ‪Xin lỗi nhé. 109 00:05:50,058 --> 00:05:51,638 ‪Anh là Taiyou Tsukuba. 110 00:05:51,726 --> 00:05:54,436 ‪Hai chị em cũng đến dự ‪chuyến du lịch quảng bá của Deegle à? 111 00:05:54,520 --> 00:05:58,860 ‪Dạ. Em là Tanegashima Hiroshi. ‪Mọi người gọi em là Hakase. 112 00:05:58,941 --> 00:06:01,321 ‪Em đến từ Saitama, Trái Đất. 113 00:06:01,402 --> 00:06:03,202 ‪Kia là chị em, Mina Misasa. 114 00:06:03,279 --> 00:06:05,739 ‪Bố mẹ tụi em li dị rồi ‪nên hai đứa em khác họ. 115 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 ‪Chị ấy là một SkyTuber nửa mùa. 116 00:06:07,575 --> 00:06:10,615 ‪Nửa mùa mà lại có ‪hàng trăm nghìn lượt theo dõi à? 117 00:06:10,703 --> 00:06:12,333 {\an8}‪Hân hạnh, em theo dõi anh nhé? 118 00:06:12,413 --> 00:06:13,413 {\an8}‪MINA MISASA - NGƯỜI THEO DÕI: 100.432 119 00:06:13,498 --> 00:06:14,418 {\an8}‪Thôi. 120 00:06:14,499 --> 00:06:15,709 {\an8}‪TAIYOU TSUKUBA - NGƯỜI THEO DÕI: 3 ‪HIROSHI TANEGASHIMA - NGƯỜI THEO DÕI: 81 121 00:06:15,792 --> 00:06:17,542 {\an8}‪Tôi chỉ lên để liên lạc với bạn bè. 122 00:06:17,627 --> 00:06:21,167 {\an8}‪Hàng trăm nghìn người theo dõi ‪chẳng là gì so với Touya. 123 00:06:21,255 --> 00:06:22,415 {\an8}‪SAGAMI TOUYA: ‪14 TUỔI, SINH RA TRÊN MẶT TRĂNG 124 00:06:22,507 --> 00:06:24,177 {\an8}‪- Ai? ‪- Người tham gia còn lại. 125 00:06:25,051 --> 00:06:26,301 ‪Còn lại? 126 00:06:26,385 --> 00:06:28,505 ‪Sagami! Cậu Touya Sagami. 127 00:06:28,596 --> 00:06:31,886 ‪Cậu ấy rất nổi tiếng, là đứa trẻ cuối cùng ‪sinh ra ngoài Trái Đất. 128 00:06:31,974 --> 00:06:33,894 ‪Chưa bao giờ nghe tên. 129 00:06:38,439 --> 00:06:42,109 ‪- Anh ấy có 100 triệu người theo dõi. ‪- Thật sao? Vậy chắc dễ thương lắm. 130 00:06:42,193 --> 00:06:43,573 ‪TOUYA SAGAMI ‪NGƯỜI THEO DÕI: 100.010 131 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 ‪Cứ nằm trong nôi đi, lũ người Trái Đất! 132 00:06:56,332 --> 00:07:01,882 ‪Anshin Ex-terra Nhật Bản 607, ‪đường đáp trống ở điểm ghi nhận không. 133 00:07:01,963 --> 00:07:04,763 ‪Chuyển sang chế độ ‪tự động ghi dữ liệu liên tục. 134 00:07:04,841 --> 00:07:09,641 ‪Vốn dĩ, chẳng phải ICS ‪đã bị phá hủy từ năm 2017 rồi sao? 135 00:07:09,720 --> 00:07:12,850 ‪Ex-terra Nhật Bản 607 đang cập cảng số ba. 136 00:07:21,858 --> 00:07:23,858 {\an8}‪KONOHA B. NANASE - NGƯỜI THEO DÕI: BẢY 137 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 ‪GIỜ KIỂM TRA SỨC KHỎE 138 00:07:28,906 --> 00:07:30,526 ‪Phải đi lấy thuốc. 139 00:07:37,999 --> 00:07:42,919 ‪Mình kẹt với mớ trọng lực phụ thêm ‪chỉ vì đám người Trái Đất đến đây. 140 00:07:47,008 --> 00:07:48,628 ‪Là mình tưởng tượng sao? 141 00:07:53,764 --> 00:07:56,184 ‪ANSHIN ‪PHÒNG TẬP THỂ HÌNH 142 00:07:56,267 --> 00:08:00,057 ‪Bất tiện quá đi mất. ‪Trọng lực chẳng có ích lợi gì cho ai cả. 143 00:08:00,146 --> 00:08:02,566 ‪Dakky, chờ ở đây. 144 00:08:14,785 --> 00:08:15,785 {\an8}‪KHÔNG XÁC ĐỊNH 145 00:08:15,870 --> 00:08:17,790 ‪Cái gì đây? 146 00:08:17,872 --> 00:08:18,792 ‪TRÁI ĐẤT - KHÔNG XÁC ĐỊNH 147 00:08:18,873 --> 00:08:22,043 ‪- Sao thế? ‪- Bên kia có cái gì lạ lắm. 148 00:08:22,126 --> 00:08:24,496 ‪Cái gì lạ? Vật thể bay không xác định? 149 00:08:26,672 --> 00:08:28,262 ‪Thì ra chỉ là ngôi sao băng. 150 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 ‪Sao băng? 151 00:08:31,010 --> 00:08:32,970 {\an8}‪KHÔNG XÁC ĐỊNH 152 00:08:33,054 --> 00:08:35,314 ‪Phát hiện lỗi 4423. 153 00:08:36,516 --> 00:08:38,806 ‪Có vẻ như là một sự cố về AI. 154 00:08:41,604 --> 00:08:43,024 ‪Nghĩa là sao? 155 00:08:43,105 --> 00:08:44,475 ‪Tôi không rõ. 156 00:08:44,565 --> 00:08:45,815 ‪Đang kiểm tra hệ thống. 157 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 ‪Một tên lửa bí ẩn ‪không có trong danh sách điều hướng. 158 00:08:52,156 --> 00:08:53,196 ‪Độ cao bao nhiêu? 159 00:08:53,282 --> 00:08:55,282 ‪Nó được phóng ra ở quỹ đạo thấp. 160 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 ‪Độ cao hiện tại là 800 kilômét. 161 00:08:57,161 --> 00:08:58,961 ‪Nó đang rời đi. 162 00:08:59,038 --> 00:09:00,578 ‪Không có nguy cơ va chạm. 163 00:09:00,665 --> 00:09:02,995 ‪Uchinora, nó phóng ra từ nguồn nào vậy? 164 00:09:03,084 --> 00:09:04,214 ‪Tôi không rõ. 165 00:09:04,293 --> 00:09:06,463 ‪Phiền thật đấy. 166 00:09:06,546 --> 00:09:09,756 ‪- Nobeyama, báo lại với Liên Hợp Quốc hai. ‪- Tôi báo rồi. 167 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 ‪ANSHIN - KHÔNG XÁC ĐỊNH 168 00:09:10,925 --> 00:09:12,965 ‪- Hả? ‪- Sao thế? 169 00:09:13,052 --> 00:09:15,052 ‪Tôi tìm ra nguồn phóng rồi. 170 00:09:15,137 --> 00:09:17,717 ‪- Có vẻ là Liên Hợp Quốc hai phóng. ‪- Cái gì? 171 00:09:18,307 --> 00:09:20,267 {\an8}‪Tên lửa đang trốn phía bên kia Trái Đất. 172 00:09:20,351 --> 00:09:21,351 {\an8}‪PHÍA BẮC - KHÔNG XÁC ĐỊNH 173 00:09:22,395 --> 00:09:26,355 ‪Liên Hợp Quốc hai mà phá luật hàng không ‪thì tôi làm gì bây giờ? 174 00:09:32,947 --> 00:09:35,867 {\an8}‪972 M - MỤC TIÊU: 3.000 M 175 00:09:35,950 --> 00:09:37,620 ‪Khoan đã, Touya. 176 00:09:37,702 --> 00:09:40,962 ‪Chị đã nói em không được ‪xâm nhập vào cơ sở rồi mà? 177 00:09:41,038 --> 00:09:42,498 ‪Lo mà tập vật lí trị liệu đi. 178 00:09:47,587 --> 00:09:49,417 ‪Trị liệu gì chứ? 179 00:09:49,505 --> 00:09:52,465 ‪Em chỉ sinh ra trên mặt trăng thôi, ‪có phải bệnh đâu. 180 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 ‪Nghe này, cứ tập tiếp đi. 181 00:10:06,230 --> 00:10:08,150 ‪Dakky, có sao không? 182 00:10:10,985 --> 00:10:12,855 ‪Nào, hít vào. 183 00:10:13,696 --> 00:10:15,356 ‪Thở ra. 184 00:10:15,448 --> 00:10:17,868 ‪Twelve, anh nghĩ sao? 185 00:10:17,950 --> 00:10:19,870 ‪Đợi tôi một chút. 186 00:10:19,952 --> 00:10:23,502 ‪- Nhịp tim của Touya đang tăng. ‪- Ui da! 187 00:10:24,248 --> 00:10:27,038 ‪Đừng có nổi máu dê cụ nữa, quay lưng lại. 188 00:10:27,126 --> 00:10:31,086 ‪Đừng búng vô trán em chứ, ‪lỡ hỏng mô cấy của em thì sao? 189 00:10:32,965 --> 00:10:34,375 ‪Konoha sao rồi chị? 190 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 ‪MẬT KHẨU 191 00:10:35,551 --> 00:10:37,891 ‪Đấy là thông tin cá nhân, ‪chị không tiết lộ được. 192 00:10:38,512 --> 00:10:41,932 ‪Konoha cũng không tiếp nhận các mô cấy, ‪phải không? 193 00:10:42,016 --> 00:10:43,846 ‪Em vẫn nói tiếp à? 194 00:10:43,934 --> 00:10:47,524 ‪Đấy chỉ là truyền thuyết đô thị do mấy đứa ‪bị hoang tưởng tuổi dậy thì bịa ra. 195 00:10:47,605 --> 00:10:49,475 ‪Chị đừng có trêu em. 196 00:10:49,565 --> 00:10:52,775 ‪Được rồi. Chị sẽ kê cho em ‪thuốc chống say trọng lực như mọi khi. 197 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 ‪Ngồi kia đợi nhé. 198 00:10:53,944 --> 00:10:55,744 ‪MÁY TỰ ĐỘNG CẤP THUỐC ‪NASA THƯƠNG GỬI 199 00:10:56,906 --> 00:11:00,116 ‪Em đang tuổi dậy thì, ‪bị hoang tưởng tuổi dậy thì là đúng rồi. 200 00:11:00,201 --> 00:11:01,201 ‪TRỌNG LỰC ‪NASA 201 00:11:03,079 --> 00:11:05,829 ‪- Twelve này. ‪- Vâng, sao ạ? 202 00:11:05,915 --> 00:11:10,835 ‪Mô cấy của Touya được thiết kế bởi Seven, ‪AI thông minh nhất mọi thời đại. 203 00:11:10,920 --> 00:11:12,090 ‪KHÁI QUÁT VỀ THƠ CỦA SEVEN 204 00:11:12,171 --> 00:11:13,171 ‪TOUYA SAGAMI 205 00:11:13,255 --> 00:11:17,465 ‪Phải. Thời ấy, hãng Công nghệ Seven ‪phụ trách phát triển sản phẩm của nó, 206 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 ‪nhưng họ đã phá sản ‪sau một sự cố tên là Seven Điên Rồ. 207 00:11:21,514 --> 00:11:23,564 ‪Tôi biết chứ. 208 00:11:23,641 --> 00:11:27,481 ‪Nhưng sao Seven ‪lại mắc lỗi khi thiết kế như vậy? 209 00:11:27,561 --> 00:11:32,571 ‪Tôi không có trí thông minh toàn diện ‪như Seven nên tôi không rõ. 210 00:11:36,612 --> 00:11:38,032 ‪CHÚ 211 00:11:39,448 --> 00:11:41,948 ‪- A lô. ‪- Cháu đang ở phòng gym à? 212 00:11:42,410 --> 00:11:43,490 ‪Dạ. 213 00:11:43,577 --> 00:11:45,787 ‪Cháu có chạy bộ đàng hoàng không đấy? 214 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 ‪Cháu không luyện sức bền ‪là không thể xuống Trái Đất đâu. 215 00:11:49,291 --> 00:11:51,211 ‪Cháu không xuống Trái Đất đâu. 216 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 {\an8}‪TRỌNG LỰC ‪NASA 217 00:11:52,378 --> 00:11:54,128 ‪Cháu muốn ở lại chỗ chú. 218 00:11:54,213 --> 00:11:56,223 ‪Hôm nọ chúng ta nói chuyện này rồi mà. 219 00:11:56,298 --> 00:11:59,588 ‪Cư dân ngoài Trái Đất ‪không được nhận nuôi trẻ con. 220 00:11:59,677 --> 00:12:00,887 ‪Cháu không phải trẻ con. 221 00:12:00,970 --> 00:12:02,140 ‪GIỜ THÌ GIA ĐÌNH BẠN CÓ THỂ SỞ HỮU VŨ TRỤ! 222 00:12:02,221 --> 00:12:03,601 ‪Cháu biết làm mọi thứ. 223 00:12:03,681 --> 00:12:04,681 ‪TIẾN VÀO VŨ TRỤ 224 00:12:04,765 --> 00:12:06,595 ‪Cháu biết người Trái Đất lên mạng nói gì. 225 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 ‪Cháu đang nói gì thế? 226 00:12:08,936 --> 00:12:13,316 ‪Họ nói lũ trẻ sinh ra ngoài vũ trụ ‪cùng mô cấy lỗi nên chết đi cho xong. 227 00:12:13,399 --> 00:12:15,609 ‪Cháu đừng để bụng mấy cái đó. 228 00:12:19,029 --> 00:12:22,069 ‪Thánh thần có tồn tại ‪cả bên ngoài vũ trụ không chú? 229 00:12:22,658 --> 00:12:23,828 ‪Thánh thần? 230 00:12:25,077 --> 00:12:27,367 ‪Nếu ngoài vũ trụ có thánh thần 231 00:12:27,955 --> 00:12:30,995 ‪thì vị thần này vừa lười vừa vô tích sự. 232 00:12:31,750 --> 00:12:35,050 ‪Touya, thánh thần ‪không làm gì được cho cháu đâu. 233 00:12:36,088 --> 00:12:39,258 ‪Thứ duy nhất cứu cháu ‪là nỗ lực của bản thân 234 00:12:39,341 --> 00:12:41,931 ‪cùng khoa học công nghệ ‪do con người tạo ra. 235 00:12:43,512 --> 00:12:46,352 ‪Cầu cho thiên thạch rơi xuống ‪phá hủy Trái Đất cho rồi. 236 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 ‪CUỘC GỌI KẾT THÚC 237 00:12:48,392 --> 00:12:49,692 ‪Nó gác máy rồi à? 238 00:12:49,768 --> 00:12:51,268 ‪Touya ạ? 239 00:12:51,353 --> 00:12:56,073 ‪Phải, một thằng nhỏ vốn thất thường ‪vừa đến độ tuổi thất thường. 240 00:12:56,150 --> 00:12:59,700 ‪Mà này, ngài Thị trưởng, có người ‪gửi than phiền về khu bungee vũ trụ. 241 00:12:59,778 --> 00:13:01,738 ‪Hình như bungee ngưng hoạt động rồi. 242 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 ‪Ngoài ra, Liên Hợp Quốc hai yêu cầu ‪loại bỏ ăngten ICS trái phép ngay lập tức. 243 00:13:06,911 --> 00:13:08,251 ‪Ừ, biết rồi. 244 00:13:08,329 --> 00:13:11,829 ‪Liên Hợp Quốc hai có nói gì ‪về tên lửa ban nãy không? 245 00:13:11,916 --> 00:13:14,456 ‪Họ không trả lời. 246 00:13:14,543 --> 00:13:18,963 ‪Trời ạ, tổ chức Liên Hợp Quốc ‪lập ra để làm gì không biết? 247 00:13:20,090 --> 00:13:21,720 ‪Lần này tới lượt Nasa phàn nàn. 248 00:13:21,800 --> 00:13:23,720 ‪Lại cô ấy hả? 249 00:13:23,802 --> 00:13:26,472 ‪Đây, Cán Bộ Tiếp Nhận Khiếu Nại đây. 250 00:13:26,972 --> 00:13:28,472 ‪A lô, Nasa đây ạ. 251 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 ‪Tôi đã bảo tôi không chăm trẻ nổi đâu. 252 00:13:31,644 --> 00:13:34,484 ‪Sao anh lại tống cho tôi một đứa nữa vậy? 253 00:13:34,563 --> 00:13:36,573 ‪TẦNG TRỌNG LỰC SAO HỎA ‪BUỒNG KHÁM 254 00:13:44,657 --> 00:13:48,657 ‪Konoha, chẳng phải cậu tính ‪đi ăn tối với mấy người Trái Đất à? 255 00:13:48,744 --> 00:13:51,464 ‪Ừ, nhưng chị Nasa không cho tớ đi. 256 00:13:51,539 --> 00:13:54,169 ‪Vậy à? Đi nào, Dakky. 257 00:13:58,212 --> 00:14:00,212 ‪Mô cấy của cậu sao rồi? 258 00:14:00,965 --> 00:14:02,255 ‪Tớ không biết. 259 00:14:02,883 --> 00:14:05,263 ‪Dạo này tớ hay nghịch mô của tớ lắm. 260 00:14:05,970 --> 00:14:08,930 ‪Tớ tìm ra hầu hết lỗi hệ thống của nó rồi. 261 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 ‪Để tớ thử vá lỗi xem sao. 262 00:14:11,559 --> 00:14:14,849 ‪Tớ nghĩ cổng phản xạ là chỗ bị mã hóa. 263 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 ‪- Cậu có biết cái đó không? ‪- Không. 264 00:14:17,940 --> 00:14:20,820 ‪Nếu tớ chỉnh được mô của tớ, ‪tớ sẽ sửa cho cậu nữa. 265 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 ‪Cậu sẽ lại gặp rắc rối với chị Nasa đấy. 266 00:14:24,113 --> 00:14:25,743 ‪Làm như tớ quan tâm. 267 00:14:33,205 --> 00:14:37,075 ‪Nhưng cô không vui vì được ‪làm việc ngoài Trái Đất như cô muốn sao? 268 00:14:37,167 --> 00:14:39,547 ‪Tên cô là Nasa Houston mà lại. 269 00:14:39,628 --> 00:14:42,088 ‪Anh lại lôi chuyện đó ra nữa hả? 270 00:14:42,172 --> 00:14:47,092 ‪Đã vậy, nói cho anh biết, ‪tôi vừa là y tá vừa là điều dưỡng. 271 00:14:47,177 --> 00:14:50,217 ‪Vậy mà tôi chỉ được ‪hưởng lương của một vị trí thôi. 272 00:14:50,306 --> 00:14:52,346 ‪Cái này là bóc lột nhân viên vũ trụ. 273 00:14:52,433 --> 00:14:54,773 ‪Tôi sẽ mách với AI nhân sự. 274 00:14:54,852 --> 00:14:57,772 ‪Ừ, nhưng AI nhân sự ‪là người đưa ra mức lương mà. 275 00:14:57,855 --> 00:14:59,515 ‪Chờ tôi chút. 276 00:14:59,607 --> 00:15:02,777 ‪- Có chuyện gì? ‪- Họ đã có phán quyết về tên lửa. 277 00:15:03,527 --> 00:15:05,237 ‪Không thể nào. 278 00:15:05,321 --> 00:15:08,071 ‪Vâng, nó là của quân đội… Hả? 279 00:15:13,495 --> 00:15:17,035 ‪Không biết mình có bị nguyền rủa ‪rồi xuống mồ sớm không nhỉ? 280 00:15:19,501 --> 00:15:20,751 ‪Chuyện gì vậy? 281 00:15:21,754 --> 00:15:22,764 ‪LỖI 282 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 ‪- Lại gì nữa đây? ‪- Chắc là LKN? 283 00:15:27,593 --> 00:15:29,053 ‪Lỗi kết nối. 284 00:15:30,596 --> 00:15:33,266 ‪Đây không chỉ là lỗi kết nối đâu. 285 00:15:33,349 --> 00:15:34,389 ‪Hả? 286 00:15:34,475 --> 00:15:35,885 {\an8}‪NGOÀI VÙNG PHỦ SÓNG - RỚT MẠNG 287 00:15:35,976 --> 00:15:38,186 {\an8}‪Xin đừng cởi dây an toàn vội… 288 00:15:38,270 --> 00:15:40,270 {\an8}‪RỚT MẠNG ‪BỊ CHẶN BỞI LỖI KHÔNG XÁC ĐỊNH 289 00:15:42,274 --> 00:15:44,324 ‪Đường truyền mạng! Rớt mạng rồi! 290 00:15:44,401 --> 00:15:46,151 ‪Hệ thống đang bị gì vậy? 291 00:15:46,236 --> 00:15:49,316 ‪- Twelve. ‪- Twelve sập rồi. Khởi động lại. 292 00:15:49,406 --> 00:15:51,406 ‪Twelve sập rồi? 293 00:15:51,492 --> 00:15:55,122 ‪- Tôi không dùng được hệ thống điều khiển. ‪- Thế còn tấm chắn mảnh vụn? 294 00:15:55,204 --> 00:15:58,584 ‪Tấm chắn mảnh vụn cũng bị ngắt rồi. ‪Ta hoàn toàn có nguy cơ va phải chúng. 295 00:15:58,666 --> 00:16:00,876 ‪Khởi động lại Twelvemất bao lâu? 296 00:16:00,960 --> 00:16:03,590 ‪Twelve không hoạt động, ‪tôi không rõ nữa. 297 00:16:04,838 --> 00:16:06,838 ‪Vậy thì khởi động mấy tấm chắn ‪bằng tay thôi. 298 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 ‪Hả? Làm được sao? 299 00:16:09,426 --> 00:16:13,256 ‪Tôi không biết, nhưng trong tờ hướng dẫn ‪có một đoạn nói về nó. 300 00:16:13,931 --> 00:16:15,811 ‪Konoha, em có sao không? 301 00:16:16,392 --> 00:16:19,602 ‪Nãy giờ em nghe thấy ‪những âm thanh rất lạ. 302 00:16:19,687 --> 00:16:21,687 ‪Đừng lo gì cả, bé Konoha. 303 00:16:21,772 --> 00:16:25,902 ‪Theo ‪Thơ Của Seven‪, ‪chúng ta không chết ngay bây giờ đâu. 304 00:16:25,985 --> 00:16:27,185 {\an8}‪KHỞI ĐỘNG LẠI: HỆ THỐNG CHẮN 305 00:16:27,277 --> 00:16:30,157 {\an8}‪Được rồi, tôi đã ‪khởi động lại riêng tấm chắn. 306 00:16:33,200 --> 00:16:37,160 ‪Có phải nó báo động một lần ‪để kiểm tra lúc tái khởi động không? 307 00:16:37,705 --> 00:16:39,205 ‪Phát hiện mảnh vụn. Là thật đấy. 308 00:16:39,289 --> 00:16:40,289 ‪MẢNH VỤN KHÔNG GIAN - ĐỘ NGHIÊM TRỌNG 309 00:16:40,374 --> 00:16:42,084 ‪Bắt đầu chu trình ngăn chặn! 310 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 ‪Làm sao thu thập dữ liệu của mục tiêu ạ? 311 00:16:44,670 --> 00:16:46,760 ‪Dùng bộ tính ngoại tuyến được không? 312 00:16:46,839 --> 00:16:48,919 ‪Lấy ứng dụng Smart tự tính đi. 313 00:16:50,884 --> 00:16:55,184 ‪Rớt mạng nên ‪chị không phát trực tiếp được. 314 00:16:55,264 --> 00:16:58,144 ‪Gì vậy nhỉ? Khủng bố tấn công à? 315 00:16:58,225 --> 00:17:00,305 ‪Hả? Thời nay mà còn khủng bố sao? 316 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 ‪Năm ngoái vẫn có đấy. 317 00:17:02,396 --> 00:17:05,566 ‪Chúng định nhắm vào thang máy vũ trụ ‪lúc đang bảo trì. 318 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 ‪Em biết vụ đó. 319 00:17:06,942 --> 00:17:10,032 ‪Bọn John Doe, nhỉ? ‪Nhóm hacker bí ẩn siêu việt. 320 00:17:10,529 --> 00:17:12,819 ‪Sao nghe như tin bị thổi phồng lên ấy. 321 00:17:13,323 --> 00:17:14,953 ‪Mina đây, chào cả nhà! 322 00:17:15,034 --> 00:17:16,414 ‪ĐANG THU: NGOẠI TUYẾN 323 00:17:16,493 --> 00:17:18,453 ‪Chị không chắc lắm, ‪nhưng cứ làm video vậy. 324 00:17:19,038 --> 00:17:21,208 ‪Twelve khởi động lại một phần rồi. 325 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 ‪Bực quá! Không hiểu nổi! 326 00:17:25,419 --> 00:17:28,839 ‪Hình như ngoài kia có gì thú vị lắm! ‪Bất công quá đi! 327 00:17:29,423 --> 00:17:32,223 ‪Thường thì không vật thể vũ trụ nào ‪có quỹ đạo này. 328 00:17:32,301 --> 00:17:33,891 ‪Là vật thể nhân tạo sao? 329 00:17:33,969 --> 00:17:35,889 ‪Hay là tầng thứ ba của tàu Apollo? 330 00:17:35,971 --> 00:17:37,971 ‪Twelve chưa chạy lại ‪nên không rõ nữa. 331 00:17:38,891 --> 00:17:41,641 ‪- Chúng ta nên đội nón bảo hộ lên. ‪- Dạ. 332 00:17:43,979 --> 00:17:46,069 ‪Mina, chị cũng đội nón bảo hộ đi. 333 00:17:46,690 --> 00:17:48,570 ‪Hiện giờ mình đang ở trong tàu con thoi. 334 00:17:48,650 --> 00:17:50,900 ‪Tàu đâm phải vật gì ‪là chúng mình toi mạng ngay. 335 00:17:50,986 --> 00:17:52,646 ‪Mina gặp rắc rối to rồi. 336 00:17:52,738 --> 00:17:54,818 ‪- Hay là mảnh vụn? ‪- Mảnh gì? 337 00:17:54,907 --> 00:17:56,827 ‪Mảnh vụn. Rác không gian. 338 00:17:56,909 --> 00:17:59,239 ‪Nếu là mảnh vụn ‪thì chúng ta đã biết nó nằm đâu rồi. 339 00:17:59,328 --> 00:18:02,288 ‪Nên có khi là thiên thể nhỏ. ‪Nguy hiểm lắm. 340 00:18:02,372 --> 00:18:04,752 ‪Có thể chúng tôi gặp thiên thể nhỏ. ‪Nguy hiểm lắm. 341 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 ‪Đừng đạo văn! 342 00:18:05,918 --> 00:18:06,918 {\an8}‪HỆ THỐNG KHÔNG DÙNG AI 343 00:18:07,002 --> 00:18:08,252 {\an8}‪Tấm chắn chưa lên à? 344 00:18:08,337 --> 00:18:10,457 {\an8}‪Tấm chắn tự vận hành đã khởi động xong. 345 00:18:11,173 --> 00:18:13,343 {\an8}‪- Thế còn chuỗi dữ liệu ước tính? ‪- Đã xong. 346 00:18:13,926 --> 00:18:15,756 ‪Xác nhận thông số nhập vào. 347 00:18:15,844 --> 00:18:16,854 ‪Bật lên! 348 00:18:17,721 --> 00:18:20,351 ‪Cầu cho chúng ta tính toán đúng. 349 00:18:23,811 --> 00:18:27,731 ‪Nếu nó đâm chúng ta chết, không biết mình ‪có được 100 triệu lượt theo dõi không. 350 00:18:27,815 --> 00:18:29,395 {\an8}‪CAMERA KIỂM TRA RỜI SONG SONG 351 00:18:29,483 --> 00:18:30,613 {\an8}‪TRIỂN KHAI PHẦN MỀM CHẮN 352 00:18:30,692 --> 00:18:33,452 ‪Xác nhận tín hiệu triển khai tấm chắn. 353 00:18:33,529 --> 00:18:36,619 ‪Mảnh vụn mục tiêu sắp va chạm ‪với những tấm chắn trong 21 giây nữa. 354 00:18:37,825 --> 00:18:42,325 ‪Để xem chúng mình có thực sự ‪hóa thành tro bụi và chết không? 355 00:18:42,412 --> 00:18:44,872 ‪Nếu các bạn tò mò, ‪hãy bấm đăng ký theo dõi kênh nhé. 356 00:18:44,957 --> 00:18:46,827 ‪Va chạm trong năm giây nữa. 357 00:18:46,917 --> 00:18:47,877 ‪Ba, hai… 358 00:18:47,960 --> 00:18:49,380 {\an8}‪CHẠM TỚI MỤC TIÊU THÀNH CÔNG 359 00:18:49,962 --> 00:18:52,262 ‪Xa quá, mình chẳng thấy gì cả. 360 00:18:53,257 --> 00:18:55,967 ‪Quỹ đạo vật thể thay đổi 0,32 độ. 361 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 ‪Tránh được va chạm rồi! 362 00:18:57,594 --> 00:18:59,514 {\an8}‪ĐANG CHỜ PHỤC HỒI TẤM CHẮN TỰ VẬN HÀNH 363 00:18:59,596 --> 00:19:01,266 ‪Họ nói tránh được va chạm rồi. 364 00:19:02,766 --> 00:19:03,766 ‪Tốt quá! 365 00:19:03,851 --> 00:19:04,981 ‪PHÁT TRỰC TIẾP 366 00:19:05,060 --> 00:19:07,190 ‪Có mạng lại rồi. 367 00:19:08,105 --> 00:19:10,265 ‪Xin chào, mình vẫn sống sót an toàn. 368 00:19:10,357 --> 00:19:12,647 ‪Mình sẽ cập nhật thêm sau khi hạ cánh. 369 00:19:12,734 --> 00:19:15,204 ‪SkyTuber Mina kết thúc chương trình đây. 370 00:19:15,279 --> 00:19:17,449 ‪Mina, cả nhà ơi! 371 00:19:18,031 --> 00:19:21,621 ‪Nghĩa là thứ gì đó ‪đã xâm nhập vào hệ thống. 372 00:19:22,202 --> 00:19:24,622 ‪Xin hành khách ngồi yên tại chỗ. 373 00:19:24,705 --> 00:19:27,205 ‪Đừng cởi dây an toàn. 374 00:19:28,000 --> 00:19:29,330 {\an8}‪Tắt cảnh báo. 375 00:19:29,793 --> 00:19:31,593 ‪Twelve khởi động lại rồi. 376 00:19:32,963 --> 00:19:37,183 ‪Tôi là Twelve, ‪AI đa tính năng cao cấp của Deegle. 377 00:19:37,259 --> 00:19:40,139 ‪- Cùng sự thịnh vượng và phát triển… ‪- Im đi. 378 00:19:40,220 --> 00:19:41,310 ‪Đang im. 379 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 ‪Twelve, hãy phân tích ‪thành phần của thiên thể. 380 00:19:45,767 --> 00:19:47,687 ‪Đa phần là băng đá. 381 00:19:47,769 --> 00:19:48,809 ‪Băng đá? 382 00:19:48,896 --> 00:19:50,896 ‪Đây là một phần của sao chổi. 383 00:19:50,981 --> 00:19:52,321 ‪Sao chổi? 384 00:19:52,399 --> 00:19:54,479 ‪Sao chổi sao lại ‪xuất hiện ở quỹ đạo thấp này? 385 00:19:54,568 --> 00:19:58,198 ‪Tôi không rõ, nhưng quan trọng hơn, ‪quỹ đạo thâm nhập của nó ra sao? 386 00:19:58,280 --> 00:19:59,870 ‪Quỹ đạo thâm nhập làm sao? 387 00:19:59,948 --> 00:20:02,198 ‪Nguồn cơn gây nên ‪sự cố mất kết nối ban nãy 388 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 ‪giao nhau với quỹ đạo. 389 00:20:05,787 --> 00:20:07,497 ‪Mình không vào phòng được. 390 00:20:10,667 --> 00:20:12,087 ‪Lạnh quá! 391 00:20:13,086 --> 00:20:14,956 ‪Liên Hợp Quốc hai nói gì? 392 00:20:15,047 --> 00:20:18,257 ‪Vẫn chưa có gì. ‪Hệ thống liên lạc chưa ổn định ạ. 393 00:20:18,342 --> 00:20:21,262 ‪Chẳng phải các AI tự động hóa ‪toàn bộ hệ thống liên lạc à? 394 00:20:21,345 --> 00:20:25,845 ‪Vâng, nhưng hình như AI ‪ở các khu vực khác cũng tắt nguồn. 395 00:20:25,933 --> 00:20:29,523 ‪Thấy chưa? Bởi vậy ‪đám AI không đáng tin chút nào. 396 00:20:29,603 --> 00:20:32,403 ‪Nó không học hỏi khả năng này. 397 00:20:32,481 --> 00:20:35,071 ‪Xem ra nó đã ‪được đưa vào quá trình học hỏi. 398 00:20:35,150 --> 00:20:37,190 ‪Vậy chúng ta làm gì bây giờ? 399 00:20:37,277 --> 00:20:39,107 ‪Lúc này thì chẳng làm gì được. 400 00:20:39,196 --> 00:20:41,906 ‪Phải rồi, anh tính sao ‪về bữa tiệc chào mừng đây? 401 00:20:41,990 --> 00:20:44,410 ‪Còn cả bữa tiệc nữa. 402 00:20:45,077 --> 00:20:47,827 ‪Cái đó không giao cho AI lo được. 403 00:20:48,872 --> 00:20:50,832 ‪TUYẾN EX-TERRA NHẬT BẢN 404 00:20:52,417 --> 00:20:55,797 ‪Hành khách có thể lấy lại hành lý ‪sau khi kiểm dịch. 405 00:20:55,879 --> 00:20:59,299 ‪- Tới nơi rồi. Xem kìa! ‪- Tuyệt quá. 406 00:21:01,927 --> 00:21:04,807 ‪Có cả Trái Đất thật kìa. 407 00:21:05,430 --> 00:21:07,810 ‪Tất nhiên là có rồi. 408 00:21:08,392 --> 00:21:12,062 ‪Phải, nhưng trước giờ ‪chị chỉ thấy trên màn ảnh thôi. 409 00:21:12,145 --> 00:21:16,275 ‪Chị không nghĩ nó lại thật đến thế, ‪hoặc xinh đẹp đến thế. 410 00:21:18,485 --> 00:21:20,065 ‪Tiếng gì vậy nhỉ? 411 00:21:22,281 --> 00:21:23,491 ‪Con gì kia? 412 00:21:24,783 --> 00:21:26,083 ‪Chào quý khách. 413 00:21:26,159 --> 00:21:29,499 ‪Tôi là Anshin, cô tiên không gian. 414 00:21:29,997 --> 00:21:33,127 ‪Vâng, thưa quý khách, ‪chào mừng đến với trạm Anshin. 415 00:21:33,792 --> 00:21:36,632 ‪Tôi là Sagami, Thị trưởng. ‪Mọi người có khỏe không? 416 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 ‪Chào chú ạ. 417 00:21:39,715 --> 00:21:43,965 ‪Chúc mừng thắng chuyến du lịch quảng bá ‪Đưa Giới Trẻ Lên Vũ Trụ của Deegle. 418 00:21:44,052 --> 00:21:46,852 ‪Đây là khách sạn thứ tư trên thế giới ‪được xây ngoài vũ trụ, 419 00:21:46,930 --> 00:21:52,600 ‪nhưng nó là khách sạn vũ trụ đầu tiên ‪được trang bị cơ sở phục vụ trẻ em. 420 00:21:52,686 --> 00:21:54,346 ‪Xin hãy yên tâm tận hưởng nhé. 421 00:21:54,938 --> 00:21:55,938 ‪Vâng ạ. 422 00:21:56,023 --> 00:21:57,863 ‪Tạm biệt, hẹn gặp lại vào bữa tối. 423 00:22:05,741 --> 00:22:08,741 ‪Ủa? Không đi ăn tối hả, Trưởng ban? 424 00:22:08,827 --> 00:22:10,947 ‪Lưng tôi đau quá. 425 00:22:11,038 --> 00:22:13,998 ‪Tôi đi sang spa bên Trụ A đây. 426 00:22:14,833 --> 00:22:18,093 ‪Cơ trưởng cũng bỏ bữa tối? Ai cũng bỏ hết. 427 00:22:19,379 --> 00:22:20,759 ‪Được rồi. 428 00:22:20,839 --> 00:22:23,179 ‪Tiếp theo, nếu mình gia giảm trên Smart… 429 00:22:23,925 --> 00:22:26,845 ‪Ủa? Hả? 430 00:22:28,055 --> 00:22:32,925 ‪Hiểu rồi. Nếu mình duỗi hai chân ‪và tập trung dồn trọng lực vào tâm… 431 00:22:33,018 --> 00:22:35,018 ‪Được. 432 00:22:37,022 --> 00:22:38,862 ‪Oa. 433 00:22:42,444 --> 00:22:46,164 ‪Sàn này làm từ vải. 434 00:22:47,282 --> 00:22:49,242 ‪Oa. 435 00:22:57,501 --> 00:22:59,461 ‪Anh bắt đầu quen dần rồi. 436 00:22:59,544 --> 00:23:01,844 ‪- Mina đâu? ‪- Em không biết. 437 00:23:02,464 --> 00:23:08,224 ‪Xin lỗi đã để các bạn đợi lâu. 438 00:23:10,972 --> 00:23:13,022 ‪Mina, cả nhà ơi! 439 00:23:13,725 --> 00:23:19,015 ‪Mình thắng chuyến du lịch quảng bá ‪Đưa Giới Trẻ Lên Vũ Trụ của trạm Anshin. 440 00:23:19,523 --> 00:23:22,733 ‪Tức là họ sẽ cho mình tã, ‪đãi mình ăn, ngủ, rồi về nhà. 441 00:23:23,610 --> 00:23:25,240 ‪Và bên đây là… 442 00:23:26,071 --> 00:23:27,321 ‪Đâu ấy nhỉ? 443 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 ‪Đây là sảnh thang máy. 444 00:23:29,741 --> 00:23:32,621 ‪Chị là Nasa, nhân viên phục vụ. 445 00:23:33,703 --> 00:23:34,963 ‪Hay thật. 446 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 ‪Sau đây, chúng ta sẽ dùng bữa tối. 447 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 ‪- Vâng. ‪- Dạ. 448 00:23:40,043 --> 00:23:41,503 ‪- Hả? ‪- Ủa? 449 00:23:41,586 --> 00:23:45,506 ‪- Trạm Anshin là cơ sở đầu tiên… ‪- Đây là Đồi Anshin. 450 00:23:45,590 --> 00:23:49,140 ‪Nói là "Đồi" chứ mình không chắc ‪hướng nào là hướng lên. 451 00:23:49,803 --> 00:23:53,273 ‪- Khoan. Cái gì kia? ‪- Một bể nước. 452 00:23:53,849 --> 00:23:55,179 ‪Cua kìa! 453 00:23:55,267 --> 00:23:57,977 ‪Ở đây bọn chị nuôi cả cua đấy. 454 00:23:58,478 --> 00:24:00,478 ‪Các em có thể ăn thức ăn vũ trụ bên đó. 455 00:24:00,564 --> 00:24:01,904 ‪MÁY BÁN HÀNG TỰ ĐỘNG AN TOÀN 456 00:24:01,982 --> 00:24:03,402 ‪- Dạ. ‪- Vâng ạ. 457 00:24:03,483 --> 00:24:04,653 ‪Thức ăn vũ trụ! 458 00:24:04,734 --> 00:24:08,364 {\an8}‪- Thức ăn vũ trụ tân tiến nhất! ‪- Cái gì đây? Trông như kem ấy. 459 00:24:08,947 --> 00:24:10,907 ‪Cái này là đồ ngọt! 460 00:24:10,991 --> 00:24:12,911 ‪Que này thôi là đủ một bữa ăn. 461 00:24:12,993 --> 00:24:14,793 ‪Vũ trụ phi thường quá! 462 00:24:14,870 --> 00:24:16,620 ‪Bít tết! Có cả mì ramen nữa. 463 00:24:16,705 --> 00:24:18,535 ‪Chị sẽ thử que bít tết. 464 00:24:21,251 --> 00:24:24,671 ‪Vị như… thịt gà. 465 00:24:24,754 --> 00:24:26,804 ‪Không biết thịt không gian làm từ gì nhỉ? 466 00:24:26,882 --> 00:24:28,222 ‪Ai biết được? 467 00:24:28,300 --> 00:24:29,840 ‪Dù là gì thì các cậu cũng ăn thôi. 468 00:24:30,594 --> 00:24:31,604 ‪Ai vậy? 469 00:24:31,678 --> 00:24:34,428 ‪Không lẽ là… anh Touya? 470 00:24:36,725 --> 00:24:40,515 ‪Vâng. Đây là Touya, ‪nổi tiếng tầm cỡ vũ trụ. 471 00:24:40,604 --> 00:24:42,064 ‪Nhóc, chào một tiếng đi. 472 00:24:44,399 --> 00:24:49,449 ‪Ừ thì, chuyến du lịch quảng bá ‪Mời Giới Trẻ Lên Vũ Trụ này 473 00:24:49,529 --> 00:24:53,659 ‪chứng tỏ Deegle đem tới mọi dịch vụ, ‪từ chăm sóc thai tới mai táng trên vũ trụ… 474 00:24:53,742 --> 00:24:56,202 ‪- KIA LÀ TOUYA SAO? ‪- CÓ NGƯỜI NỔI TIẾNG 475 00:24:56,286 --> 00:24:58,746 ‪Kia là Touya, nổi tiếng khắp vũ trụ. 476 00:24:59,331 --> 00:25:02,751 ‪Mình hâm mộ cậu ấy lâu rồi, ‪giờ mới được gặp ngoài đời. 477 00:25:03,335 --> 00:25:05,875 ‪Ừ thì, tôi… 478 00:25:05,962 --> 00:25:08,722 ‪với tư cách là đứa trẻ cuối cùng ‪sinh ra trên mặt trăng… 479 00:25:08,798 --> 00:25:13,678 ‪tôi nhận được viện trợ nhân đạo miễn phí ‪từ Deegle. 480 00:25:14,471 --> 00:25:19,481 ‪Những dịch vụ toàn diện của Deegle, ‪đem lại lợi ích cho toàn cộng đồng, 481 00:25:19,559 --> 00:25:22,399 ‪là điều tôi vô vàn cảm kích. 482 00:25:22,479 --> 00:25:23,609 ‪Xin hết. 483 00:25:27,984 --> 00:25:30,034 ‪Touya à, xem lại thái độ của em đi. 484 00:25:30,111 --> 00:25:33,321 ‪Lần sau bảo Konoha phát biểu ấy, ‪đừng có lúc nào cũng bắt em nói. 485 00:25:33,406 --> 00:25:35,486 ‪KHÔNG TRỌNG LỰC! 486 00:25:39,454 --> 00:25:41,294 ‪NƯỚC ÉP KHÔNG GIAN ‪XEM RA HỌ UỐNG NƯỚC TỪ SAO CHỔI 487 00:25:41,373 --> 00:25:44,833 ‪Rất vui được gặp anh. ‪Anh… anh là Touya, phải không ạ? 488 00:25:45,794 --> 00:25:48,094 ‪Ừ, chắc vậy. 489 00:25:48,171 --> 00:25:50,341 ‪Anh ơi! 490 00:25:50,423 --> 00:25:52,843 ‪Em là người theo dõi của anh đấy. 491 00:25:52,926 --> 00:25:54,336 ‪Mình nói ra mất rồi. 492 00:25:55,845 --> 00:25:58,805 ‪THIÊN LÔ - NGỌC PHU ‪KÌNH NGƯ - SONG NGƯ 493 00:25:59,432 --> 00:26:01,642 ‪Cảm ơn em đã theo dõi. 494 00:26:01,726 --> 00:26:03,266 ‪Em cực kỳ hâm mộ anh! 495 00:26:03,353 --> 00:26:06,233 ‪Em đọc hết, kể cả thuyết âm mưu ‪trên tài khoản bí mật của anh. 496 00:26:06,314 --> 00:26:08,194 ‪Mọi điều anh viết đều đúng cả. 497 00:26:08,775 --> 00:26:14,945 ‪Liên Hợp Quốc hai đang giam con người ‪vào nôi bằng cách hạn chế nhận thức AI. 498 00:26:15,031 --> 00:26:19,661 ‪Có thật là muốn phá hủy nôi ‪thì phải viết ‪Thơ Của Seven‪ ra không ạ? 499 00:26:19,744 --> 00:26:22,544 ‪Còn nữa, như tài khoản bí mật của anh nói, 500 00:26:22,622 --> 00:26:26,002 ‪em cũng tin rằng mô cấy của Seven ‪là những sản phẩm lỗi… Ui da! 501 00:26:26,084 --> 00:26:28,094 ‪Ui da! 502 00:26:30,338 --> 00:26:32,588 ‪Cậu làm gì em trai tôi đấy? 503 00:26:32,674 --> 00:26:34,804 ‪Chỉ là búng trán bằng siêu âm thôi. 504 00:26:34,884 --> 00:26:36,224 ‪Cứ yên tâm là rất an toàn. 505 00:26:36,803 --> 00:26:38,103 ‪Em không sao. 506 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 ‪Người Trái Đất cứ nằm yên trong nôi đi. 507 00:26:41,182 --> 00:26:44,352 ‪Cậu đừng tỏ ra kiêu ngạo ‪chỉ vì có 100 triệu người theo dõi nhé! 508 00:26:44,436 --> 00:26:49,606 ‪Bright, lệnh truy cập bất hợp pháp trên ‪tàu con thoi chắc chắn là từ drone kia. 509 00:26:49,691 --> 00:26:53,321 ‪Vâng, tôi phát hiện ra có người ‪vi phạm luật trí thông minh nhân tạo. 510 00:26:53,403 --> 00:26:56,573 ‪Lỗi xảy ra với bộ hạn chế B ‪ở cấp độ thấp hơn. 511 00:26:56,656 --> 00:26:58,736 ‪Cậu có quyền bắt giữ kẻ phạm tội. 512 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 ‪- Vậy thì tôi phải buộc họ đeo vòng cổ. ‪- Vâng, đã rõ. 513 00:27:02,078 --> 00:27:04,908 ‪Chúng ta nên thả thiên thạch ‪hoặc một sao chổi lên Trái Đất 514 00:27:04,998 --> 00:27:07,918 ‪làm giảm một phần ba dân số ‪trong lúc còn có thể. 515 00:27:08,001 --> 00:27:10,631 ‪Vì lợi ích của các người cả thôi, ‪người Trái Đất ạ. 516 00:27:11,212 --> 00:27:13,212 ‪Cậu đúng là xấu tính. 517 00:27:13,298 --> 00:27:17,138 ‪Nếu không, con người sẽ ‪tự bùng nổ dân số rồi tuyệt chủng hết. 518 00:27:17,218 --> 00:27:21,218 ‪Này, Touya! Em không ở tới cuối buổi ‪là vi phạm hợp đồng đó! 519 00:27:21,890 --> 00:27:23,850 ‪Tin này thật đáng tiếc. 520 00:27:23,933 --> 00:27:27,943 ‪Touya yêu dấu của chúng ta ‪hóa ra lại là một kẻ thất bại của vũ trụ. 521 00:27:28,021 --> 00:27:32,191 ‪Thằng nhóc đó bệnh quá. Có khi cậu ta ‪mắc chứng hoang tưởng tuổi dậy thì. 522 00:27:32,776 --> 00:27:34,686 ‪Anh Touya ngầu quá đi! 523 00:27:34,778 --> 00:27:38,738 ‪Thật tình, tính nó y như lão anh mình ‪hồi còn bé. 524 00:27:38,823 --> 00:27:42,833 ‪Thị trưởng, có việc khẩn. ‪Vui lòng đến phòng điều khiển ngay. 525 00:27:42,911 --> 00:27:45,371 ‪Con drone đó không kết nối mạng? 526 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 ‪Thế thì bằng cách nào? 527 00:27:46,956 --> 00:27:49,246 ‪Có lẽ nó dùng mạng đồng đẳng. 528 00:27:49,334 --> 00:27:51,004 ‪Kết nối đến máy chủ proxy? 529 00:27:51,086 --> 00:27:53,166 ‪Tôi cũng tấn công bằng mạng đồng đẳng. 530 00:27:53,755 --> 00:27:57,175 ‪Nhưng mạng đồng đẳng ‪phải đứng trong phạm vi năm mét. 531 00:27:59,552 --> 00:28:01,932 ‪Được, vậy tôi sẽ tạo một kênh chuyển dòng. 532 00:28:02,013 --> 00:28:04,063 ‪- Hãy lợi dụng kẽ hở đó để tiếp cận nó. ‪- Rõ. 533 00:28:07,352 --> 00:28:10,862 ‪- Cậu là Touya Sagami, đúng không? ‪- Anh muốn gì? 534 00:28:10,939 --> 00:28:14,819 ‪Bộ hạn chế nhận thức ‪trong drone của cậu bị tắt rồi, nhỉ? 535 00:28:14,901 --> 00:28:17,321 ‪Bright, cưỡng chế truy cập ‪vào con drone đó. 536 00:28:19,322 --> 00:28:20,412 ‪Rõ. 537 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 ‪LỖI 538 00:28:21,574 --> 00:28:22,874 ‪Anh làm gì thế hả? 539 00:28:23,868 --> 00:28:26,698 ‪- Ngừng chức năng của đứa nhỏ đó! ‪- Vâng, đã rõ. 540 00:28:27,705 --> 00:28:28,785 ‪Mạng đồng đẳng? 541 00:28:28,873 --> 00:28:29,963 ‪Bright. 542 00:28:31,292 --> 00:28:32,672 ‪Đừng để thằng nhóc đó thoát. 543 00:28:37,048 --> 00:28:37,968 ‪Cái… 544 00:28:38,049 --> 00:28:41,179 ‪Cài mạng đồng đẳng với tôi à? Dark! 545 00:28:43,221 --> 00:28:44,601 ‪Bright, tránh ra! 546 00:28:46,683 --> 00:28:49,483 ‪Khỉ thật, thu hẹp khoảng cách ‪nhân lúc sơ hở… Cái… 547 00:28:49,561 --> 00:28:52,441 ‪Tránh đi! Nó tấn công từ đâu vậy? 548 00:28:56,901 --> 00:28:58,071 ‪Ui da! 549 00:28:58,153 --> 00:28:59,993 ‪Qua mạng đồng đẳng xuyên tường? 550 00:29:00,613 --> 00:29:04,953 ‪Muốn so mạng đồng đẳng với tôi ‪thì anh còn kém 138 triệu năm nữa. 551 00:29:05,034 --> 00:29:08,164 ‪Bright, cấp quyền sử dụng ‪mã của Liên Hợp Quốc hai. 552 00:29:08,246 --> 00:29:10,866 ‪Dùng mã ghi đè lên ‪các thiết bị nối mạng đồng đẳng gần đây. 553 00:29:11,916 --> 00:29:12,916 ‪Rõ. 554 00:29:14,919 --> 00:29:17,299 ‪Dark, ghi đè lên bằng mã nâng cao. 555 00:29:22,886 --> 00:29:25,386 ‪Biết ngay mà. ‪Nó là drone bất hợp pháp, đúng chứ? 556 00:29:26,014 --> 00:29:27,854 ‪Anh là ai? 557 00:29:28,433 --> 00:29:32,063 ‪Tôi là Hacker Mũ Trắng được ‪cấp quyền Liên Hợp Quốc 2.1… 558 00:29:32,145 --> 00:29:33,435 ‪Taiyou Tsukuba. 559 00:29:33,521 --> 00:29:37,731 ‪Còn tôi là Bright, drone chính thức ‪của Liên Hợp Quốc 2.1. 560 00:29:37,817 --> 00:29:39,067 ‪LIÊN HỢP QUỐC 2.1 561 00:29:39,152 --> 00:29:43,362 ‪Nói văn vở thì con drone của cậu ‪hệt như thả chó chạy rông không xích. 562 00:29:43,448 --> 00:29:46,698 ‪Tôi là người trừng phạt nó ‪và cho nó vòng cổ… 563 00:29:51,206 --> 00:29:53,116 ‪Đứng lại! 564 00:29:53,208 --> 00:29:55,038 ‪Khoan đã, hai người đang làm gì vậy? 565 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 ‪Touya! 566 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 ‪Trời ạ, chị nói với em mấy lần ‪là không được xuống dưới kia rồi mà? 567 00:30:03,092 --> 00:30:04,222 ‪Đợi đã! 568 00:30:05,678 --> 00:30:07,098 ‪Thôi rồi. 569 00:30:09,307 --> 00:30:14,057 ‪Thôi rồi, hai đứa con trai ‪nhảy lầu tự tử cùng nhau rồi. 570 00:30:14,145 --> 00:30:15,805 ‪Mình sẽ đem camera theo họ. 571 00:30:16,564 --> 00:30:20,654 ‪Có khả năng cao là ‪sự cố mất kết nối do xung điện từ gây ra. 572 00:30:20,735 --> 00:30:22,565 ‪Xung điện từ? Không thể nào. 573 00:30:22,654 --> 00:30:25,454 ‪Đây là bức xạ điện từ ‪đến từ một vụ nổ hạt nhân. 574 00:30:25,532 --> 00:30:27,032 ‪Vụ nổ hạt nhân? 575 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 ‪Chưa hết đâu ạ. 576 00:30:28,660 --> 00:30:32,750 ‪Vụ tấn công hạt nhân còn nhắm vào ‪một tên lửa khác để chặn đường nó. 577 00:30:32,831 --> 00:30:35,291 ‪Một tên lửa khác? Thế là thế nào? 578 00:30:35,375 --> 00:30:36,705 ‪Các em đang làm gì đấy? 579 00:30:36,793 --> 00:30:39,463 ‪Tụi em cũng theo họ xuống bằng thang máy. 580 00:30:39,546 --> 00:30:41,206 ‪Nhanh lên! Bên dưới đó! 581 00:30:42,298 --> 00:30:45,218 ‪Đừng theo đuôi tôi! ‪người Trái Đất đừng hòng đuổi kịp! 582 00:30:45,301 --> 00:30:47,761 ‪Chớ xem thường tôi. Bright! 583 00:30:50,014 --> 00:30:51,024 ‪Ấy chết! 584 00:30:51,099 --> 00:30:54,519 ‪Gì vậy trời? Dakky, hạ nó đi! 585 00:30:56,813 --> 00:30:59,153 ‪Đang điều chỉnh lực Coriolis. Đang… 586 00:31:04,153 --> 00:31:06,413 ‪Cứ tiếp tục đà đi xuống, Bright! 587 00:31:08,783 --> 00:31:12,293 ‪Bởi vậy tôi mới nói người Trái Đất ‪làm sao theo nổi. Quay lại đi! 588 00:31:12,871 --> 00:31:14,411 ‪Tôi không quay lại đâu. 589 00:31:14,497 --> 00:31:15,997 ‪- Làm đi, Bright! ‪- Vâng, rõ. 590 00:31:24,883 --> 00:31:26,683 ‪Mình quay được mấy cảnh hay quá! 591 00:31:26,759 --> 00:31:30,639 ‪Thôi chết, thằng nhóc mà bị thương ‪thì là lỗi của mình. 592 00:31:30,722 --> 00:31:32,932 ‪Tuyệt vời! Lượt người theo dõi ‪tăng gấp đôi luôn. 593 00:31:33,016 --> 00:31:35,936 ‪Em cũng muốn làm thế. Được không ạ? 594 00:31:36,019 --> 00:31:37,849 ‪Mình đã nói không giỏi chăm trẻ mà! 595 00:31:40,189 --> 00:31:42,819 ‪Chết, giày mình hết ga rồi. 596 00:31:44,319 --> 00:31:47,239 ‪Anh nên dừng lại tại khu này đi. ‪Xuống thêm nữa nguy hiểm lắm. 597 00:31:49,699 --> 00:31:50,909 ‪Nguy rồi! 598 00:31:51,784 --> 00:31:53,124 ‪Bám vào! 599 00:31:56,539 --> 00:31:57,749 ‪Chết tiệt! 600 00:31:59,167 --> 00:32:00,707 ‪Theo phân tích của Twelve, 601 00:32:00,793 --> 00:32:03,303 ‪quỹ đạo nơi xảy ra sự cố mất kết nối 602 00:32:03,379 --> 00:32:06,879 ‪bị xâm nhập bởi một thiên thể nhỏ ‪do một công ty phát triển nước tóm được. 603 00:32:09,218 --> 00:32:11,008 ‪Nước? Sao chổi à? 604 00:32:11,095 --> 00:32:13,885 ‪Vâng, một sao chổi thương mại ‪bị kéo xuống Trái Đất 605 00:32:13,973 --> 00:32:16,813 ‪để phân tách nước và carbon đem bán. 606 00:32:16,893 --> 00:32:17,893 ‪NƯỚC SAO CHỔI THƠM NGON 607 00:32:19,228 --> 00:32:21,808 ‪- Bức tường đang tiến sát lại. ‪- Đẩy tường đi! 608 00:32:23,399 --> 00:32:25,819 ‪Chúng ta sẽ nhảy trước khi bị bắt kịp! 609 00:32:26,402 --> 00:32:28,072 ‪Nó dốc xuống dần dần rồi. 610 00:32:30,114 --> 00:32:31,744 ‪Ngon! 611 00:32:31,824 --> 00:32:33,124 ‪Ra khỏi ghế đi mà! 612 00:32:33,201 --> 00:32:36,581 ‪Nhưng đường này đâu phải ‪quỹ đạo bay của sao chổi thương mại. 613 00:32:36,663 --> 00:32:38,083 ‪Quỹ đạo này va chạm Trái Đất. 614 00:32:38,164 --> 00:32:41,214 ‪Thường thì, đáng lẽ nó được neo ‪trên Lagrange của mặt trăng. 615 00:32:41,292 --> 00:32:43,752 ‪Nhưng có gì đó đã khiến nó đi chệch hướng. 616 00:32:43,836 --> 00:32:45,876 ‪Hay nó là mục tiêu tấn công hạt nhân? 617 00:32:45,964 --> 00:32:48,304 ‪Sao chuyện quan trọng như vậy ‪mà không ai báo gì cả? 618 00:32:48,383 --> 00:32:52,513 {\an8}‪Không có vật thể nào như mảnh vụn sao chổi ‪trong quãng đường tính toán từ vụ nổ. 619 00:32:52,595 --> 00:32:53,595 {\an8}‪VỊ TRÍ VA CHẠM 620 00:32:53,680 --> 00:32:54,930 ‪Cái gì? 621 00:32:55,014 --> 00:32:59,734 ‪Tóm lại, vụ tấn công hạt nhân đã thất bại, ‪và sao chổi có thể vẫn đang đến gần. 622 00:32:59,811 --> 00:33:02,231 ‪- Hết đường rồi! ‪- Chết thật. 623 00:33:02,814 --> 00:33:04,614 ‪Nhảy cùng lúc với tôi! 624 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 ‪Nhảy! 625 00:33:07,694 --> 00:33:09,324 ‪Hiện giờ sao chổi đang ở đâu? 626 00:33:10,113 --> 00:33:14,663 ‪Chúng ta không có dữ liệu đó. ‪Mọi hệ thống kiểm soát quỹ đạo sập cả rồi. 627 00:33:14,742 --> 00:33:17,452 ‪Cho Twelve tính toán lại ‪bằng dữ liệu hiện có! 628 00:33:18,037 --> 00:33:22,457 ‪- Sao chổi ở quỹ đạo thấp của Trái Đất. ‪- Độ cao ước tính là bao nhiêu? 629 00:33:23,126 --> 00:33:25,956 ‪Khoảng 400 tới 300 kilômét! 630 00:33:26,045 --> 00:33:27,335 ‪ĐỘ CAO HIỆN TẠI 631 00:33:27,422 --> 00:33:30,012 ‪Nghĩa là nó sẽ đâm trực diện vào trạm? 632 00:33:30,091 --> 00:33:33,051 ‪- Thế còn mặt phẳng quỹ đạo? ‪- Tôi không biết chính xác. 633 00:33:33,136 --> 00:33:35,596 ‪Nhưng có khả năng nó sẽ phân tán ‪ra một khu vực rộng, 634 00:33:35,680 --> 00:33:37,520 ‪nên có nguy cơ xảy ra va chạm. 635 00:33:37,598 --> 00:33:39,098 ‪Tôi có hình ảnh của sao chổi rồi. 636 00:33:40,143 --> 00:33:43,733 ‪Lực hút Trái Đất đang làm nó vỡ ra. ‪Có vẻ như nó vỡ thành rất nhiều mảnh nhỏ. 637 00:33:43,813 --> 00:33:45,693 ‪Nếu bay lên là nó đâm vào chúng ta liền. 638 00:33:45,773 --> 00:33:47,783 ‪Hạ độ cao của trạm Anshin! 639 00:33:47,859 --> 00:33:49,399 ‪Giảm tốc động cơ đẩy! 640 00:33:49,485 --> 00:33:51,235 ‪Đưa ra mức báo động cao nhất! 641 00:33:51,821 --> 00:33:52,951 ‪Chúng ta đang rơi! 642 00:34:00,455 --> 00:34:01,575 ‪Cái gì? 643 00:34:04,625 --> 00:34:07,245 ‪- Hả? ‪- Bám vào! 644 00:34:07,336 --> 00:34:09,256 {\an8}‪BUỒNG KHÁM 645 00:34:12,341 --> 00:34:14,261 ‪KONOHA BAIKONUR NANASE 646 00:34:22,435 --> 00:34:24,095 ‪Chúng ta sắp đụng mất! 647 00:34:34,739 --> 00:34:36,159 ‪Dakky! 648 00:34:36,824 --> 00:34:38,794 ‪Sao chúng ta lại tăng tốc rơi vậy? 649 00:34:39,368 --> 00:34:41,288 ‪Họ đang đốt động cơ đẩy. 650 00:34:41,788 --> 00:34:43,328 ‪Có rắc rối gì rồi. 651 00:34:43,956 --> 00:34:45,826 ‪Độ cao hiện tại là 320 kilômét. 652 00:34:45,917 --> 00:34:47,837 ‪Giới hạn độ cao của trạm Anshin là mấy? 653 00:34:47,919 --> 00:34:50,589 ‪- Là 180 kilômét. ‪- Hạ xuống 200 đi! 654 00:34:50,671 --> 00:34:53,421 ‪Dùng động cơ phản lực plasma ‪và tàu con thoi neo lại! 655 00:34:57,053 --> 00:34:59,973 ‪Bên dưới cũng có mảnh vụn. ‪Chúng ta không thể tránh toàn bộ! 656 00:35:00,556 --> 00:35:02,926 ‪Mọi người, đây là Thị trưởng Sagami. 657 00:35:03,017 --> 00:35:04,977 ‪Chúng ta sắp va chạm với một vật thể. 658 00:35:05,061 --> 00:35:06,731 ‪Tất cả phải bám vào thứ gì đó! 659 00:35:07,563 --> 00:35:09,983 ‪- Sơ tán tới hầm trú ẩn ở mọi tầng… ‪- Va chạm? 660 00:35:10,066 --> 00:35:11,726 ‪…đảm bảo an toàn cho bản thân. 661 00:35:12,318 --> 00:35:15,698 ‪Những ai ở vùng không trọng lực, ‪hãy tự bảo vệ mình. 662 00:35:17,365 --> 00:35:19,155 ‪Tấm vách ngăn đang đóng lại. 663 00:35:19,992 --> 00:35:22,042 ‪Thứ gì đó đang tiến về hướng này. 664 00:35:22,120 --> 00:35:24,290 ‪Bám vào tôi! 665 00:35:27,542 --> 00:35:30,672 ‪Vụ tấn công đến rồi. 666 00:35:36,259 --> 00:35:37,679 ‪Dừng lại kìa. 667 00:35:39,262 --> 00:35:41,062 ‪Các em ngồi yên trên ghế nhé. 668 00:35:41,639 --> 00:35:42,809 ‪Hả? 669 00:35:42,890 --> 00:35:44,310 ‪Bám chặt vào! 670 00:35:47,979 --> 00:35:48,979 ‪Nó tới đấy! 671 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 ‪Biên dịch: Tu Le