1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
LOẠT ANIME CỦA NETFLIX
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,894
- Thánh thần cũng cần điều đó.
- …đi đến sao Hỏa.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,394
{\an8}KHÔNG XÁC ĐỊNH
4
00:00:17,475 --> 00:00:20,015
Tôi không cần tương lai!
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,353
KHÔNG XÁC ĐỊNH HAI
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
…Seven.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,614
Lại là giấc mơ kỳ lạ đó.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,118
Gì vậy trời?
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,922
Mình quên hai ngày trước,
ở đây có trọng lực rồi.
10
00:00:49,048 --> 00:00:50,878
Trọng lực bất tiện quá.
11
00:00:54,554 --> 00:00:57,894
Bộ hạn chế nhận thức của mình tắt rồi!
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,024
Thiết bị của John Doe chạy tốt thật.
13
00:01:00,643 --> 00:01:04,153
Touya, cậu lại mở khóa
bộ hạn chế nhận thức đấy à?
14
00:01:04,230 --> 00:01:05,320
Đừng nhìn, Trưởng ban.
15
00:01:05,398 --> 00:01:07,898
Cậu sẽ lại gặp rắc rối
với chú cậu nữa đấy.
16
00:01:07,984 --> 00:01:10,574
Cái này khó phát hiện ra lắm,
không sao đâu.
17
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Dakky tôi!
18
00:01:14,741 --> 00:01:17,541
Cậu có mở khóa bộ hạn chế
thì vẫn đần như cũ.
19
00:01:18,286 --> 00:01:19,826
Ngôn ngữ khác khả năng nhận thức chứ.
20
00:01:19,913 --> 00:01:20,833
TRỌNG LỰC
NASA
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,459
Dakky, mức nhận thức của cậu
tới ngưỡng nào rồi?
22
00:01:26,377 --> 00:01:28,797
Xem kìa, vậy là gấp đôi lần trước rồi.
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,467
Cuối cùng thì
tôi cũng phá được bộ hạn chế B.
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,379
{\an8}DARKNESS KILLER
MỞ KHÓA BỘ HẠN CHẾ B - 2,56 GIGAFC
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,468
{\an8}Đống phân!
26
00:01:34,552 --> 00:01:38,142
- Xác nhận tách tầng thứ nhất…
- Được, đến lúc rồi.
27
00:01:39,349 --> 00:01:41,599
Tiến hành điều khiển
Ex-terra Nhật Bản 607…
28
00:01:41,684 --> 00:01:42,604
THÍCH ỨNG
29
00:01:42,685 --> 00:01:43,595
{\an8}TẦNG THỨ HAI ĐO ĐẠT TỪ XA
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,596
{\an8}…quỹ đạo định sẵn.
31
00:01:44,687 --> 00:01:47,397
Lực đẩy tầng thứ hai đã được cài đặt sẵn.
32
00:01:47,482 --> 00:01:50,362
Tầng thứ nhất hướng về Cảng Vũ Trụ Oita.
33
00:01:54,823 --> 00:01:58,203
Tuyệt! Cuối cùng tôi cũng
xâm nhập được vào chức năng phản xạ.
34
00:01:58,284 --> 00:01:59,294
BÁO CÁO KẾT QUẢ QUÉT
35
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
LỖI
36
00:02:01,079 --> 00:02:04,169
Có lẽ tiếp theo mình sẽ phải
tháo bộ hạn chế C.
37
00:02:04,958 --> 00:02:10,168
Thôi, cứ xâm nhập vào cơ sở dữ liệu của
Twelve như mọi khi và học hỏi tiếp.
38
00:02:11,381 --> 00:02:14,681
Khởi động Lunatic nhanh nhé,
vượt mặt cả Seven luôn.
39
00:02:14,759 --> 00:02:18,009
Bỏ qua đi, Touya.
Cậu sắp muộn giờ vật lí trị liệu rồi.
40
00:02:19,013 --> 00:02:20,893
Chết, tôi quên mất.
41
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Đóng tầng thứ hai.
Tháo dỡ hệ thống phóng tàu thoát hiểm.
42
00:02:25,603 --> 00:02:28,313
Đang nhập chỉ dẫn quán tính.
43
00:02:28,398 --> 00:02:29,608
{\an8}TUYẾN EX-TERRA NHẬT BẢN
44
00:02:29,691 --> 00:02:32,531
{\an8}Hành khách có thể
sử dụng đường truyền mạng.
45
00:02:32,610 --> 00:02:35,820
Hành khách có thể tháo dây an toàn.
Hãy tận hưởng môi trường không trọng lực.
46
00:02:35,905 --> 00:02:37,485
{\an8}Cuối cùng cũng đến nơi!
47
00:02:37,574 --> 00:02:38,954
{\an8}PHÁT TRỰC TIẾP
48
00:02:39,033 --> 00:02:41,083
Ba, hai…
49
00:02:41,161 --> 00:02:43,201
Mina đây, cả nhà ơi!
50
00:02:43,788 --> 00:02:46,458
Vâng, xin lỗi vì để mọi người chờ lâu nhé.
51
00:02:46,541 --> 00:02:50,341
{\an8}SkyTuber Mina đây.
Cho phát lại bình luận trực tiếp.
52
00:02:50,837 --> 00:02:52,627
{\an8}Cực quang siêu đẹp luôn.
53
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
{\an8}Mình sẽ thử môi trường
không trọng lực ngay lập tức.
54
00:02:57,677 --> 00:03:00,757
Nhà vệ sinh! Nhà vệ sinh ở đâu?
55
00:03:01,973 --> 00:03:03,473
Em sẽ để vậy đi luôn.
56
00:03:04,058 --> 00:03:06,308
Mời hành khách đi tại chỗ.
57
00:03:06,394 --> 00:03:08,064
Ừ ha, đúng rồi.
58
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
Thằng em đang xả lũ qua tã lót
và trôi đến gần mình.
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,940
Vũ trụ đúng là địa ngục.
Mình buồn nôn quá đi.
60
00:03:15,028 --> 00:03:18,068
Em nghĩ chị không nên
nói với em trai chị kiểu đó đâu.
61
00:03:19,657 --> 00:03:21,157
Thấy trạm Anshin rồi kìa.
62
00:03:21,242 --> 00:03:22,912
{\an8}TRÁI ĐẤT
TRẠM KHÔNG GIAN ANSHIN
63
00:03:22,994 --> 00:03:25,374
Xin mời nhìn qua bên phải.
64
00:03:26,080 --> 00:03:28,880
{\an8}Kia là trạm thương mại Anshin,
niềm tự hào của Nhật Bản.
65
00:03:28,958 --> 00:03:29,878
{\an8}Bé tí!
66
00:03:29,959 --> 00:03:30,999
{\an8}GIAI ĐOẠN HAI VIỄN TRẮC
67
00:03:31,085 --> 00:03:32,625
{\an8}Chẳng thấy gì.
68
00:03:32,712 --> 00:03:38,012
Và sau đây là phát biểu
từ anh Twelve, AI quản lý trạm.
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,302
TRẠM KHÔNG GIAN THƯƠNG MẠI: ANSHIN
70
00:03:39,385 --> 00:03:41,505
Chào mừng đến
khách sạn không gian Anshin Nhật Bản.
71
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Có vẻ như trạm này
tên là trạm Anshin, Yên Tâm.
72
00:03:45,225 --> 00:03:46,225
{\an8}NHẢM NHÍ
73
00:03:46,309 --> 00:03:49,899
{\an8}Không biết ai đặt cho nó
cái tên xàm dễ sợ.
74
00:03:50,647 --> 00:03:51,897
{\an8}ONIQLO kìa!
75
00:03:51,981 --> 00:03:55,241
Chết rồi, tôi mà đi trễ
là Nasa vặn cổ tôi luôn.
76
00:03:55,318 --> 00:03:58,608
Mà này, Touya,
xin lỗi vì nhắc lại điều này.
77
00:03:58,696 --> 00:04:00,526
Qua đây, Dakky.
78
00:04:02,116 --> 00:04:03,486
Trưởng ban định nói gì?
79
00:04:03,576 --> 00:04:06,826
Giờ cậu ra khỏi phòng tôi được chưa?
80
00:04:06,913 --> 00:04:10,543
Chẳng phải cậu có phòng riêng
trong tầng Trái Đất bên dưới à?
81
00:04:11,876 --> 00:04:14,246
Biết rồi, hẹn tháng sau gặp lại nha.
82
00:04:14,837 --> 00:04:17,297
Tháng trước cậu cũng nói câu đó.
83
00:04:21,844 --> 00:04:25,274
Trái Đất không phải là môi trường
cho con người sinh sống.
84
00:04:26,349 --> 00:04:29,389
Con người thì nên sống ngoài Trái Đất chứ.
85
00:04:32,563 --> 00:04:35,193
TUYẾN EX-TERRA NHẬT BẢN
86
00:04:46,744 --> 00:04:48,374
{\an8}TẬP MỘT: SỨ GIẢ NGOÀI TRÁI ĐẤT
87
00:04:48,454 --> 00:04:50,424
{\an8}Cuối cùng thì cũng được thấy hàng thật.
88
00:04:51,749 --> 00:04:53,249
Mái ngói kìa!
89
00:04:53,334 --> 00:04:55,344
{\an8}Trạm không gian này lợp mái ngói!
90
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
{\an8}ĐÈN LỒNG
91
00:04:56,504 --> 00:04:58,424
{\an8}Đúng là do Nhật xây nên!
92
00:04:58,506 --> 00:05:00,926
{\an8}Không thể nào! Có cái còn hay hơn kìa!
Một con cua!
93
00:05:01,009 --> 00:05:02,009
{\an8}THẬT SAO?
94
00:05:02,093 --> 00:05:05,933
{\an8}Trạm không gian có một con cua.
Quá lý tưởng để đăng hình!
95
00:05:06,014 --> 00:05:08,814
{\an8}Quá đáng hết sức!
Trái Đất và mặt trăng bị xiên kìa.
96
00:05:08,891 --> 00:05:10,771
{\an8}- TRỜI ƠI!
- MINA KỲ QUÁ ĐI
97
00:05:10,852 --> 00:05:13,152
{\an8}Ai có gu mặn vậy không biết.
98
00:05:13,229 --> 00:05:15,939
Không biết bên trong thế nào nhỉ?
99
00:05:16,024 --> 00:05:17,734
Đốt động cơ đẩy để điều chỉnh độ cao.
100
00:05:17,817 --> 00:05:18,817
SỐ NGƯỜI THEO DÕI HIỆN TẠI
101
00:05:19,819 --> 00:05:21,319
Tàu sẽ hơi xóc.
102
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
- Mời hành khách trở về ghế ngồi.
- Mina, ngồi đi.
103
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
- Hãy thắt dây an toàn.
- Mina!
104
00:05:27,410 --> 00:05:31,830
{\an8}Tàu con thoi sắp sửa đốt động cơ đẩy
để điều chỉnh độ cao.
105
00:05:32,415 --> 00:05:34,245
Bởi vậy anh mới không thích ra vũ trụ.
106
00:05:37,211 --> 00:05:39,341
- Em ăn nha?
- Ừ.
107
00:05:41,632 --> 00:05:44,682
Xin đừng thả hạt vương vãi khắp tàu.
108
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
Xin lỗi nhé.
109
00:05:50,058 --> 00:05:51,638
Anh là Taiyou Tsukuba.
110
00:05:51,726 --> 00:05:54,436
Hai chị em cũng đến dự
chuyến du lịch quảng bá của Deegle à?
111
00:05:54,520 --> 00:05:58,860
Dạ. Em là Tanegashima Hiroshi.
Mọi người gọi em là Hakase.
112
00:05:58,941 --> 00:06:01,321
Em đến từ Saitama, Trái Đất.
113
00:06:01,402 --> 00:06:03,202
Kia là chị em, Mina Misasa.
114
00:06:03,279 --> 00:06:05,739
Bố mẹ tụi em li dị rồi
nên hai đứa em khác họ.
115
00:06:05,823 --> 00:06:07,493
Chị ấy là một SkyTuber nửa mùa.
116
00:06:07,575 --> 00:06:10,615
Nửa mùa mà lại có
hàng trăm nghìn lượt theo dõi à?
117
00:06:10,703 --> 00:06:12,333
{\an8}Hân hạnh, em theo dõi anh nhé?
118
00:06:12,413 --> 00:06:13,413
{\an8}MINA MISASA - NGƯỜI THEO DÕI: 100.432
119
00:06:13,498 --> 00:06:14,418
{\an8}Thôi.
120
00:06:14,499 --> 00:06:15,709
{\an8}TAIYOU TSUKUBA - NGƯỜI THEO DÕI: 3
HIROSHI TANEGASHIMA - NGƯỜI THEO DÕI: 81
121
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
{\an8}Tôi chỉ lên để liên lạc với bạn bè.
122
00:06:17,627 --> 00:06:21,167
{\an8}Hàng trăm nghìn người theo dõi
chẳng là gì so với Touya.
123
00:06:21,255 --> 00:06:22,415
{\an8}SAGAMI TOUYA:
14 TUỔI, SINH RA TRÊN MẶT TRĂNG
124
00:06:22,507 --> 00:06:24,177
{\an8}- Ai?
- Người tham gia còn lại.
125
00:06:25,051 --> 00:06:26,301
Còn lại?
126
00:06:26,385 --> 00:06:28,505
Sagami! Cậu Touya Sagami.
127
00:06:28,596 --> 00:06:31,886
Cậu ấy rất nổi tiếng, là đứa trẻ cuối cùng
sinh ra ngoài Trái Đất.
128
00:06:31,974 --> 00:06:33,894
Chưa bao giờ nghe tên.
129
00:06:38,439 --> 00:06:42,109
- Anh ấy có 100 triệu người theo dõi.
- Thật sao? Vậy chắc dễ thương lắm.
130
00:06:42,193 --> 00:06:43,573
TOUYA SAGAMI
NGƯỜI THEO DÕI: 100.010
131
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
Cứ nằm trong nôi đi, lũ người Trái Đất!
132
00:06:56,332 --> 00:07:01,882
Anshin Ex-terra Nhật Bản 607,
đường đáp trống ở điểm ghi nhận không.
133
00:07:01,963 --> 00:07:04,763
Chuyển sang chế độ
tự động ghi dữ liệu liên tục.
134
00:07:04,841 --> 00:07:09,641
Vốn dĩ, chẳng phải ICS
đã bị phá hủy từ năm 2017 rồi sao?
135
00:07:09,720 --> 00:07:12,850
Ex-terra Nhật Bản 607 đang cập cảng số ba.
136
00:07:21,858 --> 00:07:23,858
{\an8}KONOHA B. NANASE - NGƯỜI THEO DÕI: BẢY
137
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
GIỜ KIỂM TRA SỨC KHỎE
138
00:07:28,906 --> 00:07:30,526
Phải đi lấy thuốc.
139
00:07:37,999 --> 00:07:42,919
Mình kẹt với mớ trọng lực phụ thêm
chỉ vì đám người Trái Đất đến đây.
140
00:07:47,008 --> 00:07:48,628
Là mình tưởng tượng sao?
141
00:07:53,764 --> 00:07:56,184
ANSHIN
PHÒNG TẬP THỂ HÌNH
142
00:07:56,267 --> 00:08:00,057
Bất tiện quá đi mất.
Trọng lực chẳng có ích lợi gì cho ai cả.
143
00:08:00,146 --> 00:08:02,566
Dakky, chờ ở đây.
144
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
{\an8}KHÔNG XÁC ĐỊNH
145
00:08:15,870 --> 00:08:17,790
Cái gì đây?
146
00:08:17,872 --> 00:08:18,792
TRÁI ĐẤT - KHÔNG XÁC ĐỊNH
147
00:08:18,873 --> 00:08:22,043
- Sao thế?
- Bên kia có cái gì lạ lắm.
148
00:08:22,126 --> 00:08:24,496
Cái gì lạ? Vật thể bay không xác định?
149
00:08:26,672 --> 00:08:28,262
Thì ra chỉ là ngôi sao băng.
150
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Sao băng?
151
00:08:31,010 --> 00:08:32,970
{\an8}KHÔNG XÁC ĐỊNH
152
00:08:33,054 --> 00:08:35,314
Phát hiện lỗi 4423.
153
00:08:36,516 --> 00:08:38,806
Có vẻ như là một sự cố về AI.
154
00:08:41,604 --> 00:08:43,024
Nghĩa là sao?
155
00:08:43,105 --> 00:08:44,475
Tôi không rõ.
156
00:08:44,565 --> 00:08:45,815
Đang kiểm tra hệ thống.
157
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
Một tên lửa bí ẩn
không có trong danh sách điều hướng.
158
00:08:52,156 --> 00:08:53,196
Độ cao bao nhiêu?
159
00:08:53,282 --> 00:08:55,282
Nó được phóng ra ở quỹ đạo thấp.
160
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
Độ cao hiện tại là 800 kilômét.
161
00:08:57,161 --> 00:08:58,961
Nó đang rời đi.
162
00:08:59,038 --> 00:09:00,578
Không có nguy cơ va chạm.
163
00:09:00,665 --> 00:09:02,995
Uchinora, nó phóng ra từ nguồn nào vậy?
164
00:09:03,084 --> 00:09:04,214
Tôi không rõ.
165
00:09:04,293 --> 00:09:06,463
Phiền thật đấy.
166
00:09:06,546 --> 00:09:09,756
- Nobeyama, báo lại với Liên Hợp Quốc hai.
- Tôi báo rồi.
167
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
ANSHIN - KHÔNG XÁC ĐỊNH
168
00:09:10,925 --> 00:09:12,965
- Hả?
- Sao thế?
169
00:09:13,052 --> 00:09:15,052
Tôi tìm ra nguồn phóng rồi.
170
00:09:15,137 --> 00:09:17,717
- Có vẻ là Liên Hợp Quốc hai phóng.
- Cái gì?
171
00:09:18,307 --> 00:09:20,267
{\an8}Tên lửa đang trốn phía bên kia Trái Đất.
172
00:09:20,351 --> 00:09:21,351
{\an8}PHÍA BẮC - KHÔNG XÁC ĐỊNH
173
00:09:22,395 --> 00:09:26,355
Liên Hợp Quốc hai mà phá luật hàng không
thì tôi làm gì bây giờ?
174
00:09:32,947 --> 00:09:35,867
{\an8}972 M - MỤC TIÊU: 3.000 M
175
00:09:35,950 --> 00:09:37,620
Khoan đã, Touya.
176
00:09:37,702 --> 00:09:40,962
Chị đã nói em không được
xâm nhập vào cơ sở rồi mà?
177
00:09:41,038 --> 00:09:42,498
Lo mà tập vật lí trị liệu đi.
178
00:09:47,587 --> 00:09:49,417
Trị liệu gì chứ?
179
00:09:49,505 --> 00:09:52,465
Em chỉ sinh ra trên mặt trăng thôi,
có phải bệnh đâu.
180
00:09:52,550 --> 00:09:54,510
Nghe này, cứ tập tiếp đi.
181
00:10:06,230 --> 00:10:08,150
Dakky, có sao không?
182
00:10:10,985 --> 00:10:12,855
Nào, hít vào.
183
00:10:13,696 --> 00:10:15,356
Thở ra.
184
00:10:15,448 --> 00:10:17,868
Twelve, anh nghĩ sao?
185
00:10:17,950 --> 00:10:19,870
Đợi tôi một chút.
186
00:10:19,952 --> 00:10:23,502
- Nhịp tim của Touya đang tăng.
- Ui da!
187
00:10:24,248 --> 00:10:27,038
Đừng có nổi máu dê cụ nữa, quay lưng lại.
188
00:10:27,126 --> 00:10:31,086
Đừng búng vô trán em chứ,
lỡ hỏng mô cấy của em thì sao?
189
00:10:32,965 --> 00:10:34,375
Konoha sao rồi chị?
190
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
MẬT KHẨU
191
00:10:35,551 --> 00:10:37,891
Đấy là thông tin cá nhân,
chị không tiết lộ được.
192
00:10:38,512 --> 00:10:41,932
Konoha cũng không tiếp nhận các mô cấy,
phải không?
193
00:10:42,016 --> 00:10:43,846
Em vẫn nói tiếp à?
194
00:10:43,934 --> 00:10:47,524
Đấy chỉ là truyền thuyết đô thị do mấy đứa
bị hoang tưởng tuổi dậy thì bịa ra.
195
00:10:47,605 --> 00:10:49,475
Chị đừng có trêu em.
196
00:10:49,565 --> 00:10:52,775
Được rồi. Chị sẽ kê cho em
thuốc chống say trọng lực như mọi khi.
197
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
Ngồi kia đợi nhé.
198
00:10:53,944 --> 00:10:55,744
MÁY TỰ ĐỘNG CẤP THUỐC
NASA THƯƠNG GỬI
199
00:10:56,906 --> 00:11:00,116
Em đang tuổi dậy thì,
bị hoang tưởng tuổi dậy thì là đúng rồi.
200
00:11:00,201 --> 00:11:01,201
TRỌNG LỰC
NASA
201
00:11:03,079 --> 00:11:05,829
- Twelve này.
- Vâng, sao ạ?
202
00:11:05,915 --> 00:11:10,835
Mô cấy của Touya được thiết kế bởi Seven,
AI thông minh nhất mọi thời đại.
203
00:11:10,920 --> 00:11:12,090
KHÁI QUÁT VỀ THƠ CỦA SEVEN
204
00:11:12,171 --> 00:11:13,171
TOUYA SAGAMI
205
00:11:13,255 --> 00:11:17,465
Phải. Thời ấy, hãng Công nghệ Seven
phụ trách phát triển sản phẩm của nó,
206
00:11:17,551 --> 00:11:20,721
nhưng họ đã phá sản
sau một sự cố tên là Seven Điên Rồ.
207
00:11:21,514 --> 00:11:23,564
Tôi biết chứ.
208
00:11:23,641 --> 00:11:27,481
Nhưng sao Seven
lại mắc lỗi khi thiết kế như vậy?
209
00:11:27,561 --> 00:11:32,571
Tôi không có trí thông minh toàn diện
như Seven nên tôi không rõ.
210
00:11:36,612 --> 00:11:38,032
CHÚ
211
00:11:39,448 --> 00:11:41,948
- A lô.
- Cháu đang ở phòng gym à?
212
00:11:42,410 --> 00:11:43,490
Dạ.
213
00:11:43,577 --> 00:11:45,787
Cháu có chạy bộ đàng hoàng không đấy?
214
00:11:45,871 --> 00:11:48,711
Cháu không luyện sức bền
là không thể xuống Trái Đất đâu.
215
00:11:49,291 --> 00:11:51,211
Cháu không xuống Trái Đất đâu.
216
00:11:51,293 --> 00:11:52,293
{\an8}TRỌNG LỰC
NASA
217
00:11:52,378 --> 00:11:54,128
Cháu muốn ở lại chỗ chú.
218
00:11:54,213 --> 00:11:56,223
Hôm nọ chúng ta nói chuyện này rồi mà.
219
00:11:56,298 --> 00:11:59,588
Cư dân ngoài Trái Đất
không được nhận nuôi trẻ con.
220
00:11:59,677 --> 00:12:00,887
Cháu không phải trẻ con.
221
00:12:00,970 --> 00:12:02,140
GIỜ THÌ GIA ĐÌNH BẠN CÓ THỂ SỞ HỮU VŨ TRỤ!
222
00:12:02,221 --> 00:12:03,601
Cháu biết làm mọi thứ.
223
00:12:03,681 --> 00:12:04,681
TIẾN VÀO VŨ TRỤ
224
00:12:04,765 --> 00:12:06,595
Cháu biết người Trái Đất lên mạng nói gì.
225
00:12:06,684 --> 00:12:08,444
Cháu đang nói gì thế?
226
00:12:08,936 --> 00:12:13,316
Họ nói lũ trẻ sinh ra ngoài vũ trụ
cùng mô cấy lỗi nên chết đi cho xong.
227
00:12:13,399 --> 00:12:15,609
Cháu đừng để bụng mấy cái đó.
228
00:12:19,029 --> 00:12:22,069
Thánh thần có tồn tại
cả bên ngoài vũ trụ không chú?
229
00:12:22,658 --> 00:12:23,828
Thánh thần?
230
00:12:25,077 --> 00:12:27,367
Nếu ngoài vũ trụ có thánh thần
231
00:12:27,955 --> 00:12:30,995
thì vị thần này vừa lười vừa vô tích sự.
232
00:12:31,750 --> 00:12:35,050
Touya, thánh thần
không làm gì được cho cháu đâu.
233
00:12:36,088 --> 00:12:39,258
Thứ duy nhất cứu cháu
là nỗ lực của bản thân
234
00:12:39,341 --> 00:12:41,931
cùng khoa học công nghệ
do con người tạo ra.
235
00:12:43,512 --> 00:12:46,352
Cầu cho thiên thạch rơi xuống
phá hủy Trái Đất cho rồi.
236
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
CUỘC GỌI KẾT THÚC
237
00:12:48,392 --> 00:12:49,692
Nó gác máy rồi à?
238
00:12:49,768 --> 00:12:51,268
Touya ạ?
239
00:12:51,353 --> 00:12:56,073
Phải, một thằng nhỏ vốn thất thường
vừa đến độ tuổi thất thường.
240
00:12:56,150 --> 00:12:59,700
Mà này, ngài Thị trưởng, có người
gửi than phiền về khu bungee vũ trụ.
241
00:12:59,778 --> 00:13:01,738
Hình như bungee ngưng hoạt động rồi.
242
00:13:02,323 --> 00:13:06,833
Ngoài ra, Liên Hợp Quốc hai yêu cầu
loại bỏ ăngten ICS trái phép ngay lập tức.
243
00:13:06,911 --> 00:13:08,251
Ừ, biết rồi.
244
00:13:08,329 --> 00:13:11,829
Liên Hợp Quốc hai có nói gì
về tên lửa ban nãy không?
245
00:13:11,916 --> 00:13:14,456
Họ không trả lời.
246
00:13:14,543 --> 00:13:18,963
Trời ạ, tổ chức Liên Hợp Quốc
lập ra để làm gì không biết?
247
00:13:20,090 --> 00:13:21,720
Lần này tới lượt Nasa phàn nàn.
248
00:13:21,800 --> 00:13:23,720
Lại cô ấy hả?
249
00:13:23,802 --> 00:13:26,472
Đây, Cán Bộ Tiếp Nhận Khiếu Nại đây.
250
00:13:26,972 --> 00:13:28,472
A lô, Nasa đây ạ.
251
00:13:29,099 --> 00:13:31,559
Tôi đã bảo tôi không chăm trẻ nổi đâu.
252
00:13:31,644 --> 00:13:34,484
Sao anh lại tống cho tôi một đứa nữa vậy?
253
00:13:34,563 --> 00:13:36,573
TẦNG TRỌNG LỰC SAO HỎA
BUỒNG KHÁM
254
00:13:44,657 --> 00:13:48,657
Konoha, chẳng phải cậu tính
đi ăn tối với mấy người Trái Đất à?
255
00:13:48,744 --> 00:13:51,464
Ừ, nhưng chị Nasa không cho tớ đi.
256
00:13:51,539 --> 00:13:54,169
Vậy à? Đi nào, Dakky.
257
00:13:58,212 --> 00:14:00,212
Mô cấy của cậu sao rồi?
258
00:14:00,965 --> 00:14:02,255
Tớ không biết.
259
00:14:02,883 --> 00:14:05,263
Dạo này tớ hay nghịch mô của tớ lắm.
260
00:14:05,970 --> 00:14:08,930
Tớ tìm ra hầu hết lỗi hệ thống của nó rồi.
261
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
Để tớ thử vá lỗi xem sao.
262
00:14:11,559 --> 00:14:14,849
Tớ nghĩ cổng phản xạ là chỗ bị mã hóa.
263
00:14:14,937 --> 00:14:17,147
- Cậu có biết cái đó không?
- Không.
264
00:14:17,940 --> 00:14:20,820
Nếu tớ chỉnh được mô của tớ,
tớ sẽ sửa cho cậu nữa.
265
00:14:21,527 --> 00:14:23,487
Cậu sẽ lại gặp rắc rối với chị Nasa đấy.
266
00:14:24,113 --> 00:14:25,743
Làm như tớ quan tâm.
267
00:14:33,205 --> 00:14:37,075
Nhưng cô không vui vì được
làm việc ngoài Trái Đất như cô muốn sao?
268
00:14:37,167 --> 00:14:39,547
Tên cô là Nasa Houston mà lại.
269
00:14:39,628 --> 00:14:42,088
Anh lại lôi chuyện đó ra nữa hả?
270
00:14:42,172 --> 00:14:47,092
Đã vậy, nói cho anh biết,
tôi vừa là y tá vừa là điều dưỡng.
271
00:14:47,177 --> 00:14:50,217
Vậy mà tôi chỉ được
hưởng lương của một vị trí thôi.
272
00:14:50,306 --> 00:14:52,346
Cái này là bóc lột nhân viên vũ trụ.
273
00:14:52,433 --> 00:14:54,773
Tôi sẽ mách với AI nhân sự.
274
00:14:54,852 --> 00:14:57,772
Ừ, nhưng AI nhân sự
là người đưa ra mức lương mà.
275
00:14:57,855 --> 00:14:59,515
Chờ tôi chút.
276
00:14:59,607 --> 00:15:02,777
- Có chuyện gì?
- Họ đã có phán quyết về tên lửa.
277
00:15:03,527 --> 00:15:05,237
Không thể nào.
278
00:15:05,321 --> 00:15:08,071
Vâng, nó là của quân đội… Hả?
279
00:15:13,495 --> 00:15:17,035
Không biết mình có bị nguyền rủa
rồi xuống mồ sớm không nhỉ?
280
00:15:19,501 --> 00:15:20,751
Chuyện gì vậy?
281
00:15:21,754 --> 00:15:22,764
LỖI
282
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
- Lại gì nữa đây?
- Chắc là LKN?
283
00:15:27,593 --> 00:15:29,053
Lỗi kết nối.
284
00:15:30,596 --> 00:15:33,266
Đây không chỉ là lỗi kết nối đâu.
285
00:15:33,349 --> 00:15:34,389
Hả?
286
00:15:34,475 --> 00:15:35,885
{\an8}NGOÀI VÙNG PHỦ SÓNG - RỚT MẠNG
287
00:15:35,976 --> 00:15:38,186
{\an8}Xin đừng cởi dây an toàn vội…
288
00:15:38,270 --> 00:15:40,270
{\an8}RỚT MẠNG
BỊ CHẶN BỞI LỖI KHÔNG XÁC ĐỊNH
289
00:15:42,274 --> 00:15:44,324
Đường truyền mạng! Rớt mạng rồi!
290
00:15:44,401 --> 00:15:46,151
Hệ thống đang bị gì vậy?
291
00:15:46,236 --> 00:15:49,316
- Twelve.
- Twelve sập rồi. Khởi động lại.
292
00:15:49,406 --> 00:15:51,406
Twelve sập rồi?
293
00:15:51,492 --> 00:15:55,122
- Tôi không dùng được hệ thống điều khiển.
- Thế còn tấm chắn mảnh vụn?
294
00:15:55,204 --> 00:15:58,584
Tấm chắn mảnh vụn cũng bị ngắt rồi.
Ta hoàn toàn có nguy cơ va phải chúng.
295
00:15:58,666 --> 00:16:00,876
Khởi động lại Twelvemất bao lâu?
296
00:16:00,960 --> 00:16:03,590
Twelve không hoạt động,
tôi không rõ nữa.
297
00:16:04,838 --> 00:16:06,838
Vậy thì khởi động mấy tấm chắn
bằng tay thôi.
298
00:16:06,924 --> 00:16:09,344
Hả? Làm được sao?
299
00:16:09,426 --> 00:16:13,256
Tôi không biết, nhưng trong tờ hướng dẫn
có một đoạn nói về nó.
300
00:16:13,931 --> 00:16:15,811
Konoha, em có sao không?
301
00:16:16,392 --> 00:16:19,602
Nãy giờ em nghe thấy
những âm thanh rất lạ.
302
00:16:19,687 --> 00:16:21,687
Đừng lo gì cả, bé Konoha.
303
00:16:21,772 --> 00:16:25,902
Theo Thơ Của Seven,
chúng ta không chết ngay bây giờ đâu.
304
00:16:25,985 --> 00:16:27,185
{\an8}KHỞI ĐỘNG LẠI: HỆ THỐNG CHẮN
305
00:16:27,277 --> 00:16:30,157
{\an8}Được rồi, tôi đã
khởi động lại riêng tấm chắn.
306
00:16:33,200 --> 00:16:37,160
Có phải nó báo động một lần
để kiểm tra lúc tái khởi động không?
307
00:16:37,705 --> 00:16:39,205
Phát hiện mảnh vụn. Là thật đấy.
308
00:16:39,289 --> 00:16:40,289
MẢNH VỤN KHÔNG GIAN - ĐỘ NGHIÊM TRỌNG
309
00:16:40,374 --> 00:16:42,084
Bắt đầu chu trình ngăn chặn!
310
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
Làm sao thu thập dữ liệu của mục tiêu ạ?
311
00:16:44,670 --> 00:16:46,760
Dùng bộ tính ngoại tuyến được không?
312
00:16:46,839 --> 00:16:48,919
Lấy ứng dụng Smart tự tính đi.
313
00:16:50,884 --> 00:16:55,184
Rớt mạng nên
chị không phát trực tiếp được.
314
00:16:55,264 --> 00:16:58,144
Gì vậy nhỉ? Khủng bố tấn công à?
315
00:16:58,225 --> 00:17:00,305
Hả? Thời nay mà còn khủng bố sao?
316
00:17:00,394 --> 00:17:02,314
Năm ngoái vẫn có đấy.
317
00:17:02,396 --> 00:17:05,566
Chúng định nhắm vào thang máy vũ trụ
lúc đang bảo trì.
318
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Em biết vụ đó.
319
00:17:06,942 --> 00:17:10,032
Bọn John Doe, nhỉ?
Nhóm hacker bí ẩn siêu việt.
320
00:17:10,529 --> 00:17:12,819
Sao nghe như tin bị thổi phồng lên ấy.
321
00:17:13,323 --> 00:17:14,953
Mina đây, chào cả nhà!
322
00:17:15,034 --> 00:17:16,414
ĐANG THU: NGOẠI TUYẾN
323
00:17:16,493 --> 00:17:18,453
Chị không chắc lắm,
nhưng cứ làm video vậy.
324
00:17:19,038 --> 00:17:21,208
Twelve khởi động lại một phần rồi.
325
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
Bực quá! Không hiểu nổi!
326
00:17:25,419 --> 00:17:28,839
Hình như ngoài kia có gì thú vị lắm!
Bất công quá đi!
327
00:17:29,423 --> 00:17:32,223
Thường thì không vật thể vũ trụ nào
có quỹ đạo này.
328
00:17:32,301 --> 00:17:33,891
Là vật thể nhân tạo sao?
329
00:17:33,969 --> 00:17:35,889
Hay là tầng thứ ba của tàu Apollo?
330
00:17:35,971 --> 00:17:37,971
Twelve chưa chạy lại
nên không rõ nữa.
331
00:17:38,891 --> 00:17:41,641
- Chúng ta nên đội nón bảo hộ lên.
- Dạ.
332
00:17:43,979 --> 00:17:46,069
Mina, chị cũng đội nón bảo hộ đi.
333
00:17:46,690 --> 00:17:48,570
Hiện giờ mình đang ở trong tàu con thoi.
334
00:17:48,650 --> 00:17:50,900
Tàu đâm phải vật gì
là chúng mình toi mạng ngay.
335
00:17:50,986 --> 00:17:52,646
Mina gặp rắc rối to rồi.
336
00:17:52,738 --> 00:17:54,818
- Hay là mảnh vụn?
- Mảnh gì?
337
00:17:54,907 --> 00:17:56,827
Mảnh vụn. Rác không gian.
338
00:17:56,909 --> 00:17:59,239
Nếu là mảnh vụn
thì chúng ta đã biết nó nằm đâu rồi.
339
00:17:59,328 --> 00:18:02,288
Nên có khi là thiên thể nhỏ.
Nguy hiểm lắm.
340
00:18:02,372 --> 00:18:04,752
Có thể chúng tôi gặp thiên thể nhỏ.
Nguy hiểm lắm.
341
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Đừng đạo văn!
342
00:18:05,918 --> 00:18:06,918
{\an8}HỆ THỐNG KHÔNG DÙNG AI
343
00:18:07,002 --> 00:18:08,252
{\an8}Tấm chắn chưa lên à?
344
00:18:08,337 --> 00:18:10,457
{\an8}Tấm chắn tự vận hành đã khởi động xong.
345
00:18:11,173 --> 00:18:13,343
{\an8}- Thế còn chuỗi dữ liệu ước tính?
- Đã xong.
346
00:18:13,926 --> 00:18:15,756
Xác nhận thông số nhập vào.
347
00:18:15,844 --> 00:18:16,854
Bật lên!
348
00:18:17,721 --> 00:18:20,351
Cầu cho chúng ta tính toán đúng.
349
00:18:23,811 --> 00:18:27,731
Nếu nó đâm chúng ta chết, không biết mình
có được 100 triệu lượt theo dõi không.
350
00:18:27,815 --> 00:18:29,395
{\an8}CAMERA KIỂM TRA RỜI SONG SONG
351
00:18:29,483 --> 00:18:30,613
{\an8}TRIỂN KHAI PHẦN MỀM CHẮN
352
00:18:30,692 --> 00:18:33,452
Xác nhận tín hiệu triển khai tấm chắn.
353
00:18:33,529 --> 00:18:36,619
Mảnh vụn mục tiêu sắp va chạm
với những tấm chắn trong 21 giây nữa.
354
00:18:37,825 --> 00:18:42,325
Để xem chúng mình có thực sự
hóa thành tro bụi và chết không?
355
00:18:42,412 --> 00:18:44,872
Nếu các bạn tò mò,
hãy bấm đăng ký theo dõi kênh nhé.
356
00:18:44,957 --> 00:18:46,827
Va chạm trong năm giây nữa.
357
00:18:46,917 --> 00:18:47,877
Ba, hai…
358
00:18:47,960 --> 00:18:49,380
{\an8}CHẠM TỚI MỤC TIÊU THÀNH CÔNG
359
00:18:49,962 --> 00:18:52,262
Xa quá, mình chẳng thấy gì cả.
360
00:18:53,257 --> 00:18:55,967
Quỹ đạo vật thể thay đổi 0,32 độ.
361
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
Tránh được va chạm rồi!
362
00:18:57,594 --> 00:18:59,514
{\an8}ĐANG CHỜ PHỤC HỒI TẤM CHẮN TỰ VẬN HÀNH
363
00:18:59,596 --> 00:19:01,266
Họ nói tránh được va chạm rồi.
364
00:19:02,766 --> 00:19:03,766
Tốt quá!
365
00:19:03,851 --> 00:19:04,981
PHÁT TRỰC TIẾP
366
00:19:05,060 --> 00:19:07,190
Có mạng lại rồi.
367
00:19:08,105 --> 00:19:10,265
Xin chào, mình vẫn sống sót an toàn.
368
00:19:10,357 --> 00:19:12,647
Mình sẽ cập nhật thêm sau khi hạ cánh.
369
00:19:12,734 --> 00:19:15,204
SkyTuber Mina kết thúc chương trình đây.
370
00:19:15,279 --> 00:19:17,449
Mina, cả nhà ơi!
371
00:19:18,031 --> 00:19:21,621
Nghĩa là thứ gì đó
đã xâm nhập vào hệ thống.
372
00:19:22,202 --> 00:19:24,622
Xin hành khách ngồi yên tại chỗ.
373
00:19:24,705 --> 00:19:27,205
Đừng cởi dây an toàn.
374
00:19:28,000 --> 00:19:29,330
{\an8}Tắt cảnh báo.
375
00:19:29,793 --> 00:19:31,593
Twelve khởi động lại rồi.
376
00:19:32,963 --> 00:19:37,183
Tôi là Twelve,
AI đa tính năng cao cấp của Deegle.
377
00:19:37,259 --> 00:19:40,139
- Cùng sự thịnh vượng và phát triển…
- Im đi.
378
00:19:40,220 --> 00:19:41,310
Đang im.
379
00:19:41,805 --> 00:19:44,975
Twelve, hãy phân tích
thành phần của thiên thể.
380
00:19:45,767 --> 00:19:47,687
Đa phần là băng đá.
381
00:19:47,769 --> 00:19:48,809
Băng đá?
382
00:19:48,896 --> 00:19:50,896
Đây là một phần của sao chổi.
383
00:19:50,981 --> 00:19:52,321
Sao chổi?
384
00:19:52,399 --> 00:19:54,479
Sao chổi sao lại
xuất hiện ở quỹ đạo thấp này?
385
00:19:54,568 --> 00:19:58,198
Tôi không rõ, nhưng quan trọng hơn,
quỹ đạo thâm nhập của nó ra sao?
386
00:19:58,280 --> 00:19:59,870
Quỹ đạo thâm nhập làm sao?
387
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
Nguồn cơn gây nên
sự cố mất kết nối ban nãy
388
00:20:02,284 --> 00:20:03,834
giao nhau với quỹ đạo.
389
00:20:05,787 --> 00:20:07,497
Mình không vào phòng được.
390
00:20:10,667 --> 00:20:12,087
Lạnh quá!
391
00:20:13,086 --> 00:20:14,956
Liên Hợp Quốc hai nói gì?
392
00:20:15,047 --> 00:20:18,257
Vẫn chưa có gì.
Hệ thống liên lạc chưa ổn định ạ.
393
00:20:18,342 --> 00:20:21,262
Chẳng phải các AI tự động hóa
toàn bộ hệ thống liên lạc à?
394
00:20:21,345 --> 00:20:25,845
Vâng, nhưng hình như AI
ở các khu vực khác cũng tắt nguồn.
395
00:20:25,933 --> 00:20:29,523
Thấy chưa? Bởi vậy
đám AI không đáng tin chút nào.
396
00:20:29,603 --> 00:20:32,403
Nó không học hỏi khả năng này.
397
00:20:32,481 --> 00:20:35,071
Xem ra nó đã
được đưa vào quá trình học hỏi.
398
00:20:35,150 --> 00:20:37,190
Vậy chúng ta làm gì bây giờ?
399
00:20:37,277 --> 00:20:39,107
Lúc này thì chẳng làm gì được.
400
00:20:39,196 --> 00:20:41,906
Phải rồi, anh tính sao
về bữa tiệc chào mừng đây?
401
00:20:41,990 --> 00:20:44,410
Còn cả bữa tiệc nữa.
402
00:20:45,077 --> 00:20:47,827
Cái đó không giao cho AI lo được.
403
00:20:48,872 --> 00:20:50,832
TUYẾN EX-TERRA NHẬT BẢN
404
00:20:52,417 --> 00:20:55,797
Hành khách có thể lấy lại hành lý
sau khi kiểm dịch.
405
00:20:55,879 --> 00:20:59,299
- Tới nơi rồi. Xem kìa!
- Tuyệt quá.
406
00:21:01,927 --> 00:21:04,807
Có cả Trái Đất thật kìa.
407
00:21:05,430 --> 00:21:07,810
Tất nhiên là có rồi.
408
00:21:08,392 --> 00:21:12,062
Phải, nhưng trước giờ
chị chỉ thấy trên màn ảnh thôi.
409
00:21:12,145 --> 00:21:16,275
Chị không nghĩ nó lại thật đến thế,
hoặc xinh đẹp đến thế.
410
00:21:18,485 --> 00:21:20,065
Tiếng gì vậy nhỉ?
411
00:21:22,281 --> 00:21:23,491
Con gì kia?
412
00:21:24,783 --> 00:21:26,083
Chào quý khách.
413
00:21:26,159 --> 00:21:29,499
Tôi là Anshin, cô tiên không gian.
414
00:21:29,997 --> 00:21:33,127
Vâng, thưa quý khách,
chào mừng đến với trạm Anshin.
415
00:21:33,792 --> 00:21:36,632
Tôi là Sagami, Thị trưởng.
Mọi người có khỏe không?
416
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Chào chú ạ.
417
00:21:39,715 --> 00:21:43,965
Chúc mừng thắng chuyến du lịch quảng bá
Đưa Giới Trẻ Lên Vũ Trụ của Deegle.
418
00:21:44,052 --> 00:21:46,852
Đây là khách sạn thứ tư trên thế giới
được xây ngoài vũ trụ,
419
00:21:46,930 --> 00:21:52,600
nhưng nó là khách sạn vũ trụ đầu tiên
được trang bị cơ sở phục vụ trẻ em.
420
00:21:52,686 --> 00:21:54,346
Xin hãy yên tâm tận hưởng nhé.
421
00:21:54,938 --> 00:21:55,938
Vâng ạ.
422
00:21:56,023 --> 00:21:57,863
Tạm biệt, hẹn gặp lại vào bữa tối.
423
00:22:05,741 --> 00:22:08,741
Ủa? Không đi ăn tối hả, Trưởng ban?
424
00:22:08,827 --> 00:22:10,947
Lưng tôi đau quá.
425
00:22:11,038 --> 00:22:13,998
Tôi đi sang spa bên Trụ A đây.
426
00:22:14,833 --> 00:22:18,093
Cơ trưởng cũng bỏ bữa tối? Ai cũng bỏ hết.
427
00:22:19,379 --> 00:22:20,759
Được rồi.
428
00:22:20,839 --> 00:22:23,179
Tiếp theo, nếu mình gia giảm trên Smart…
429
00:22:23,925 --> 00:22:26,845
Ủa? Hả?
430
00:22:28,055 --> 00:22:32,925
Hiểu rồi. Nếu mình duỗi hai chân
và tập trung dồn trọng lực vào tâm…
431
00:22:33,018 --> 00:22:35,018
Được.
432
00:22:37,022 --> 00:22:38,862
Oa.
433
00:22:42,444 --> 00:22:46,164
Sàn này làm từ vải.
434
00:22:47,282 --> 00:22:49,242
Oa.
435
00:22:57,501 --> 00:22:59,461
Anh bắt đầu quen dần rồi.
436
00:22:59,544 --> 00:23:01,844
- Mina đâu?
- Em không biết.
437
00:23:02,464 --> 00:23:08,224
Xin lỗi đã để các bạn đợi lâu.
438
00:23:10,972 --> 00:23:13,022
Mina, cả nhà ơi!
439
00:23:13,725 --> 00:23:19,015
Mình thắng chuyến du lịch quảng bá
Đưa Giới Trẻ Lên Vũ Trụ của trạm Anshin.
440
00:23:19,523 --> 00:23:22,733
Tức là họ sẽ cho mình tã,
đãi mình ăn, ngủ, rồi về nhà.
441
00:23:23,610 --> 00:23:25,240
Và bên đây là…
442
00:23:26,071 --> 00:23:27,321
Đâu ấy nhỉ?
443
00:23:27,823 --> 00:23:29,663
Đây là sảnh thang máy.
444
00:23:29,741 --> 00:23:32,621
Chị là Nasa, nhân viên phục vụ.
445
00:23:33,703 --> 00:23:34,963
Hay thật.
446
00:23:35,038 --> 00:23:36,998
Sau đây, chúng ta sẽ dùng bữa tối.
447
00:23:37,499 --> 00:23:38,499
- Vâng.
- Dạ.
448
00:23:40,043 --> 00:23:41,503
- Hả?
- Ủa?
449
00:23:41,586 --> 00:23:45,506
- Trạm Anshin là cơ sở đầu tiên…
- Đây là Đồi Anshin.
450
00:23:45,590 --> 00:23:49,140
Nói là "Đồi" chứ mình không chắc
hướng nào là hướng lên.
451
00:23:49,803 --> 00:23:53,273
- Khoan. Cái gì kia?
- Một bể nước.
452
00:23:53,849 --> 00:23:55,179
Cua kìa!
453
00:23:55,267 --> 00:23:57,977
Ở đây bọn chị nuôi cả cua đấy.
454
00:23:58,478 --> 00:24:00,478
Các em có thể ăn thức ăn vũ trụ bên đó.
455
00:24:00,564 --> 00:24:01,904
MÁY BÁN HÀNG TỰ ĐỘNG AN TOÀN
456
00:24:01,982 --> 00:24:03,402
- Dạ.
- Vâng ạ.
457
00:24:03,483 --> 00:24:04,653
Thức ăn vũ trụ!
458
00:24:04,734 --> 00:24:08,364
{\an8}- Thức ăn vũ trụ tân tiến nhất!
- Cái gì đây? Trông như kem ấy.
459
00:24:08,947 --> 00:24:10,907
Cái này là đồ ngọt!
460
00:24:10,991 --> 00:24:12,911
Que này thôi là đủ một bữa ăn.
461
00:24:12,993 --> 00:24:14,793
Vũ trụ phi thường quá!
462
00:24:14,870 --> 00:24:16,620
Bít tết! Có cả mì ramen nữa.
463
00:24:16,705 --> 00:24:18,535
Chị sẽ thử que bít tết.
464
00:24:21,251 --> 00:24:24,671
Vị như… thịt gà.
465
00:24:24,754 --> 00:24:26,804
Không biết thịt không gian làm từ gì nhỉ?
466
00:24:26,882 --> 00:24:28,222
Ai biết được?
467
00:24:28,300 --> 00:24:29,840
Dù là gì thì các cậu cũng ăn thôi.
468
00:24:30,594 --> 00:24:31,604
Ai vậy?
469
00:24:31,678 --> 00:24:34,428
Không lẽ là… anh Touya?
470
00:24:36,725 --> 00:24:40,515
Vâng. Đây là Touya,
nổi tiếng tầm cỡ vũ trụ.
471
00:24:40,604 --> 00:24:42,064
Nhóc, chào một tiếng đi.
472
00:24:44,399 --> 00:24:49,449
Ừ thì, chuyến du lịch quảng bá
Mời Giới Trẻ Lên Vũ Trụ này
473
00:24:49,529 --> 00:24:53,659
chứng tỏ Deegle đem tới mọi dịch vụ,
từ chăm sóc thai tới mai táng trên vũ trụ…
474
00:24:53,742 --> 00:24:56,202
- KIA LÀ TOUYA SAO?
- CÓ NGƯỜI NỔI TIẾNG
475
00:24:56,286 --> 00:24:58,746
Kia là Touya, nổi tiếng khắp vũ trụ.
476
00:24:59,331 --> 00:25:02,751
Mình hâm mộ cậu ấy lâu rồi,
giờ mới được gặp ngoài đời.
477
00:25:03,335 --> 00:25:05,875
Ừ thì, tôi…
478
00:25:05,962 --> 00:25:08,722
với tư cách là đứa trẻ cuối cùng
sinh ra trên mặt trăng…
479
00:25:08,798 --> 00:25:13,678
tôi nhận được viện trợ nhân đạo miễn phí
từ Deegle.
480
00:25:14,471 --> 00:25:19,481
Những dịch vụ toàn diện của Deegle,
đem lại lợi ích cho toàn cộng đồng,
481
00:25:19,559 --> 00:25:22,399
là điều tôi vô vàn cảm kích.
482
00:25:22,479 --> 00:25:23,609
Xin hết.
483
00:25:27,984 --> 00:25:30,034
Touya à, xem lại thái độ của em đi.
484
00:25:30,111 --> 00:25:33,321
Lần sau bảo Konoha phát biểu ấy,
đừng có lúc nào cũng bắt em nói.
485
00:25:33,406 --> 00:25:35,486
KHÔNG TRỌNG LỰC!
486
00:25:39,454 --> 00:25:41,294
NƯỚC ÉP KHÔNG GIAN
XEM RA HỌ UỐNG NƯỚC TỪ SAO CHỔI
487
00:25:41,373 --> 00:25:44,833
Rất vui được gặp anh.
Anh… anh là Touya, phải không ạ?
488
00:25:45,794 --> 00:25:48,094
Ừ, chắc vậy.
489
00:25:48,171 --> 00:25:50,341
Anh ơi!
490
00:25:50,423 --> 00:25:52,843
Em là người theo dõi của anh đấy.
491
00:25:52,926 --> 00:25:54,336
Mình nói ra mất rồi.
492
00:25:55,845 --> 00:25:58,805
THIÊN LÔ - NGỌC PHU
KÌNH NGƯ - SONG NGƯ
493
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
Cảm ơn em đã theo dõi.
494
00:26:01,726 --> 00:26:03,266
Em cực kỳ hâm mộ anh!
495
00:26:03,353 --> 00:26:06,233
Em đọc hết, kể cả thuyết âm mưu
trên tài khoản bí mật của anh.
496
00:26:06,314 --> 00:26:08,194
Mọi điều anh viết đều đúng cả.
497
00:26:08,775 --> 00:26:14,945
Liên Hợp Quốc hai đang giam con người
vào nôi bằng cách hạn chế nhận thức AI.
498
00:26:15,031 --> 00:26:19,661
Có thật là muốn phá hủy nôi
thì phải viết Thơ Của Seven ra không ạ?
499
00:26:19,744 --> 00:26:22,544
Còn nữa, như tài khoản bí mật của anh nói,
500
00:26:22,622 --> 00:26:26,002
em cũng tin rằng mô cấy của Seven
là những sản phẩm lỗi… Ui da!
501
00:26:26,084 --> 00:26:28,094
Ui da!
502
00:26:30,338 --> 00:26:32,588
Cậu làm gì em trai tôi đấy?
503
00:26:32,674 --> 00:26:34,804
Chỉ là búng trán bằng siêu âm thôi.
504
00:26:34,884 --> 00:26:36,224
Cứ yên tâm là rất an toàn.
505
00:26:36,803 --> 00:26:38,103
Em không sao.
506
00:26:38,179 --> 00:26:41,099
Người Trái Đất cứ nằm yên trong nôi đi.
507
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Cậu đừng tỏ ra kiêu ngạo
chỉ vì có 100 triệu người theo dõi nhé!
508
00:26:44,436 --> 00:26:49,606
Bright, lệnh truy cập bất hợp pháp trên
tàu con thoi chắc chắn là từ drone kia.
509
00:26:49,691 --> 00:26:53,321
Vâng, tôi phát hiện ra có người
vi phạm luật trí thông minh nhân tạo.
510
00:26:53,403 --> 00:26:56,573
Lỗi xảy ra với bộ hạn chế B
ở cấp độ thấp hơn.
511
00:26:56,656 --> 00:26:58,736
Cậu có quyền bắt giữ kẻ phạm tội.
512
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
- Vậy thì tôi phải buộc họ đeo vòng cổ.
- Vâng, đã rõ.
513
00:27:02,078 --> 00:27:04,908
Chúng ta nên thả thiên thạch
hoặc một sao chổi lên Trái Đất
514
00:27:04,998 --> 00:27:07,918
làm giảm một phần ba dân số
trong lúc còn có thể.
515
00:27:08,001 --> 00:27:10,631
Vì lợi ích của các người cả thôi,
người Trái Đất ạ.
516
00:27:11,212 --> 00:27:13,212
Cậu đúng là xấu tính.
517
00:27:13,298 --> 00:27:17,138
Nếu không, con người sẽ
tự bùng nổ dân số rồi tuyệt chủng hết.
518
00:27:17,218 --> 00:27:21,218
Này, Touya! Em không ở tới cuối buổi
là vi phạm hợp đồng đó!
519
00:27:21,890 --> 00:27:23,850
Tin này thật đáng tiếc.
520
00:27:23,933 --> 00:27:27,943
Touya yêu dấu của chúng ta
hóa ra lại là một kẻ thất bại của vũ trụ.
521
00:27:28,021 --> 00:27:32,191
Thằng nhóc đó bệnh quá. Có khi cậu ta
mắc chứng hoang tưởng tuổi dậy thì.
522
00:27:32,776 --> 00:27:34,686
Anh Touya ngầu quá đi!
523
00:27:34,778 --> 00:27:38,738
Thật tình, tính nó y như lão anh mình
hồi còn bé.
524
00:27:38,823 --> 00:27:42,833
Thị trưởng, có việc khẩn.
Vui lòng đến phòng điều khiển ngay.
525
00:27:42,911 --> 00:27:45,371
Con drone đó không kết nối mạng?
526
00:27:45,455 --> 00:27:46,865
Thế thì bằng cách nào?
527
00:27:46,956 --> 00:27:49,246
Có lẽ nó dùng mạng đồng đẳng.
528
00:27:49,334 --> 00:27:51,004
Kết nối đến máy chủ proxy?
529
00:27:51,086 --> 00:27:53,166
Tôi cũng tấn công bằng mạng đồng đẳng.
530
00:27:53,755 --> 00:27:57,175
Nhưng mạng đồng đẳng
phải đứng trong phạm vi năm mét.
531
00:27:59,552 --> 00:28:01,932
Được, vậy tôi sẽ tạo một kênh chuyển dòng.
532
00:28:02,013 --> 00:28:04,063
- Hãy lợi dụng kẽ hở đó để tiếp cận nó.
- Rõ.
533
00:28:07,352 --> 00:28:10,862
- Cậu là Touya Sagami, đúng không?
- Anh muốn gì?
534
00:28:10,939 --> 00:28:14,819
Bộ hạn chế nhận thức
trong drone của cậu bị tắt rồi, nhỉ?
535
00:28:14,901 --> 00:28:17,321
Bright, cưỡng chế truy cập
vào con drone đó.
536
00:28:19,322 --> 00:28:20,412
Rõ.
537
00:28:20,490 --> 00:28:21,490
LỖI
538
00:28:21,574 --> 00:28:22,874
Anh làm gì thế hả?
539
00:28:23,868 --> 00:28:26,698
- Ngừng chức năng của đứa nhỏ đó!
- Vâng, đã rõ.
540
00:28:27,705 --> 00:28:28,785
Mạng đồng đẳng?
541
00:28:28,873 --> 00:28:29,963
Bright.
542
00:28:31,292 --> 00:28:32,672
Đừng để thằng nhóc đó thoát.
543
00:28:37,048 --> 00:28:37,968
Cái…
544
00:28:38,049 --> 00:28:41,179
Cài mạng đồng đẳng với tôi à? Dark!
545
00:28:43,221 --> 00:28:44,601
Bright, tránh ra!
546
00:28:46,683 --> 00:28:49,483
Khỉ thật, thu hẹp khoảng cách
nhân lúc sơ hở… Cái…
547
00:28:49,561 --> 00:28:52,441
Tránh đi! Nó tấn công từ đâu vậy?
548
00:28:56,901 --> 00:28:58,071
Ui da!
549
00:28:58,153 --> 00:28:59,993
Qua mạng đồng đẳng xuyên tường?
550
00:29:00,613 --> 00:29:04,953
Muốn so mạng đồng đẳng với tôi
thì anh còn kém 138 triệu năm nữa.
551
00:29:05,034 --> 00:29:08,164
Bright, cấp quyền sử dụng
mã của Liên Hợp Quốc hai.
552
00:29:08,246 --> 00:29:10,866
Dùng mã ghi đè lên
các thiết bị nối mạng đồng đẳng gần đây.
553
00:29:11,916 --> 00:29:12,916
Rõ.
554
00:29:14,919 --> 00:29:17,299
Dark, ghi đè lên bằng mã nâng cao.
555
00:29:22,886 --> 00:29:25,386
Biết ngay mà.
Nó là drone bất hợp pháp, đúng chứ?
556
00:29:26,014 --> 00:29:27,854
Anh là ai?
557
00:29:28,433 --> 00:29:32,063
Tôi là Hacker Mũ Trắng được
cấp quyền Liên Hợp Quốc 2.1…
558
00:29:32,145 --> 00:29:33,435
Taiyou Tsukuba.
559
00:29:33,521 --> 00:29:37,731
Còn tôi là Bright, drone chính thức
của Liên Hợp Quốc 2.1.
560
00:29:37,817 --> 00:29:39,067
LIÊN HỢP QUỐC 2.1
561
00:29:39,152 --> 00:29:43,362
Nói văn vở thì con drone của cậu
hệt như thả chó chạy rông không xích.
562
00:29:43,448 --> 00:29:46,698
Tôi là người trừng phạt nó
và cho nó vòng cổ…
563
00:29:51,206 --> 00:29:53,116
Đứng lại!
564
00:29:53,208 --> 00:29:55,038
Khoan đã, hai người đang làm gì vậy?
565
00:29:58,046 --> 00:29:59,506
Touya!
566
00:29:59,589 --> 00:30:03,009
Trời ạ, chị nói với em mấy lần
là không được xuống dưới kia rồi mà?
567
00:30:03,092 --> 00:30:04,222
Đợi đã!
568
00:30:05,678 --> 00:30:07,098
Thôi rồi.
569
00:30:09,307 --> 00:30:14,057
Thôi rồi, hai đứa con trai
nhảy lầu tự tử cùng nhau rồi.
570
00:30:14,145 --> 00:30:15,805
Mình sẽ đem camera theo họ.
571
00:30:16,564 --> 00:30:20,654
Có khả năng cao là
sự cố mất kết nối do xung điện từ gây ra.
572
00:30:20,735 --> 00:30:22,565
Xung điện từ? Không thể nào.
573
00:30:22,654 --> 00:30:25,454
Đây là bức xạ điện từ
đến từ một vụ nổ hạt nhân.
574
00:30:25,532 --> 00:30:27,032
Vụ nổ hạt nhân?
575
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
Chưa hết đâu ạ.
576
00:30:28,660 --> 00:30:32,750
Vụ tấn công hạt nhân còn nhắm vào
một tên lửa khác để chặn đường nó.
577
00:30:32,831 --> 00:30:35,291
Một tên lửa khác? Thế là thế nào?
578
00:30:35,375 --> 00:30:36,705
Các em đang làm gì đấy?
579
00:30:36,793 --> 00:30:39,463
Tụi em cũng theo họ xuống bằng thang máy.
580
00:30:39,546 --> 00:30:41,206
Nhanh lên! Bên dưới đó!
581
00:30:42,298 --> 00:30:45,218
Đừng theo đuôi tôi!
người Trái Đất đừng hòng đuổi kịp!
582
00:30:45,301 --> 00:30:47,761
Chớ xem thường tôi. Bright!
583
00:30:50,014 --> 00:30:51,024
Ấy chết!
584
00:30:51,099 --> 00:30:54,519
Gì vậy trời? Dakky, hạ nó đi!
585
00:30:56,813 --> 00:30:59,153
Đang điều chỉnh lực Coriolis. Đang…
586
00:31:04,153 --> 00:31:06,413
Cứ tiếp tục đà đi xuống, Bright!
587
00:31:08,783 --> 00:31:12,293
Bởi vậy tôi mới nói người Trái Đất
làm sao theo nổi. Quay lại đi!
588
00:31:12,871 --> 00:31:14,411
Tôi không quay lại đâu.
589
00:31:14,497 --> 00:31:15,997
- Làm đi, Bright!
- Vâng, rõ.
590
00:31:24,883 --> 00:31:26,683
Mình quay được mấy cảnh hay quá!
591
00:31:26,759 --> 00:31:30,639
Thôi chết, thằng nhóc mà bị thương
thì là lỗi của mình.
592
00:31:30,722 --> 00:31:32,932
Tuyệt vời! Lượt người theo dõi
tăng gấp đôi luôn.
593
00:31:33,016 --> 00:31:35,936
Em cũng muốn làm thế. Được không ạ?
594
00:31:36,019 --> 00:31:37,849
Mình đã nói không giỏi chăm trẻ mà!
595
00:31:40,189 --> 00:31:42,819
Chết, giày mình hết ga rồi.
596
00:31:44,319 --> 00:31:47,239
Anh nên dừng lại tại khu này đi.
Xuống thêm nữa nguy hiểm lắm.
597
00:31:49,699 --> 00:31:50,909
Nguy rồi!
598
00:31:51,784 --> 00:31:53,124
Bám vào!
599
00:31:56,539 --> 00:31:57,749
Chết tiệt!
600
00:31:59,167 --> 00:32:00,707
Theo phân tích của Twelve,
601
00:32:00,793 --> 00:32:03,303
quỹ đạo nơi xảy ra sự cố mất kết nối
602
00:32:03,379 --> 00:32:06,879
bị xâm nhập bởi một thiên thể nhỏ
do một công ty phát triển nước tóm được.
603
00:32:09,218 --> 00:32:11,008
Nước? Sao chổi à?
604
00:32:11,095 --> 00:32:13,885
Vâng, một sao chổi thương mại
bị kéo xuống Trái Đất
605
00:32:13,973 --> 00:32:16,813
để phân tách nước và carbon đem bán.
606
00:32:16,893 --> 00:32:17,893
NƯỚC SAO CHỔI THƠM NGON
607
00:32:19,228 --> 00:32:21,808
- Bức tường đang tiến sát lại.
- Đẩy tường đi!
608
00:32:23,399 --> 00:32:25,819
Chúng ta sẽ nhảy trước khi bị bắt kịp!
609
00:32:26,402 --> 00:32:28,072
Nó dốc xuống dần dần rồi.
610
00:32:30,114 --> 00:32:31,744
Ngon!
611
00:32:31,824 --> 00:32:33,124
Ra khỏi ghế đi mà!
612
00:32:33,201 --> 00:32:36,581
Nhưng đường này đâu phải
quỹ đạo bay của sao chổi thương mại.
613
00:32:36,663 --> 00:32:38,083
Quỹ đạo này va chạm Trái Đất.
614
00:32:38,164 --> 00:32:41,214
Thường thì, đáng lẽ nó được neo
trên Lagrange của mặt trăng.
615
00:32:41,292 --> 00:32:43,752
Nhưng có gì đó đã khiến nó đi chệch hướng.
616
00:32:43,836 --> 00:32:45,876
Hay nó là mục tiêu tấn công hạt nhân?
617
00:32:45,964 --> 00:32:48,304
Sao chuyện quan trọng như vậy
mà không ai báo gì cả?
618
00:32:48,383 --> 00:32:52,513
{\an8}Không có vật thể nào như mảnh vụn sao chổi
trong quãng đường tính toán từ vụ nổ.
619
00:32:52,595 --> 00:32:53,595
{\an8}VỊ TRÍ VA CHẠM
620
00:32:53,680 --> 00:32:54,930
Cái gì?
621
00:32:55,014 --> 00:32:59,734
Tóm lại, vụ tấn công hạt nhân đã thất bại,
và sao chổi có thể vẫn đang đến gần.
622
00:32:59,811 --> 00:33:02,231
- Hết đường rồi!
- Chết thật.
623
00:33:02,814 --> 00:33:04,614
Nhảy cùng lúc với tôi!
624
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
Nhảy!
625
00:33:07,694 --> 00:33:09,324
Hiện giờ sao chổi đang ở đâu?
626
00:33:10,113 --> 00:33:14,663
Chúng ta không có dữ liệu đó.
Mọi hệ thống kiểm soát quỹ đạo sập cả rồi.
627
00:33:14,742 --> 00:33:17,452
Cho Twelve tính toán lại
bằng dữ liệu hiện có!
628
00:33:18,037 --> 00:33:22,457
- Sao chổi ở quỹ đạo thấp của Trái Đất.
- Độ cao ước tính là bao nhiêu?
629
00:33:23,126 --> 00:33:25,956
Khoảng 400 tới 300 kilômét!
630
00:33:26,045 --> 00:33:27,335
ĐỘ CAO HIỆN TẠI
631
00:33:27,422 --> 00:33:30,012
Nghĩa là nó sẽ đâm trực diện vào trạm?
632
00:33:30,091 --> 00:33:33,051
- Thế còn mặt phẳng quỹ đạo?
- Tôi không biết chính xác.
633
00:33:33,136 --> 00:33:35,596
Nhưng có khả năng nó sẽ phân tán
ra một khu vực rộng,
634
00:33:35,680 --> 00:33:37,520
nên có nguy cơ xảy ra va chạm.
635
00:33:37,598 --> 00:33:39,098
Tôi có hình ảnh của sao chổi rồi.
636
00:33:40,143 --> 00:33:43,733
Lực hút Trái Đất đang làm nó vỡ ra.
Có vẻ như nó vỡ thành rất nhiều mảnh nhỏ.
637
00:33:43,813 --> 00:33:45,693
Nếu bay lên là nó đâm vào chúng ta liền.
638
00:33:45,773 --> 00:33:47,783
Hạ độ cao của trạm Anshin!
639
00:33:47,859 --> 00:33:49,399
Giảm tốc động cơ đẩy!
640
00:33:49,485 --> 00:33:51,235
Đưa ra mức báo động cao nhất!
641
00:33:51,821 --> 00:33:52,951
Chúng ta đang rơi!
642
00:34:00,455 --> 00:34:01,575
Cái gì?
643
00:34:04,625 --> 00:34:07,245
- Hả?
- Bám vào!
644
00:34:07,336 --> 00:34:09,256
{\an8}BUỒNG KHÁM
645
00:34:12,341 --> 00:34:14,261
KONOHA BAIKONUR NANASE
646
00:34:22,435 --> 00:34:24,095
Chúng ta sắp đụng mất!
647
00:34:34,739 --> 00:34:36,159
Dakky!
648
00:34:36,824 --> 00:34:38,794
Sao chúng ta lại tăng tốc rơi vậy?
649
00:34:39,368 --> 00:34:41,288
Họ đang đốt động cơ đẩy.
650
00:34:41,788 --> 00:34:43,328
Có rắc rối gì rồi.
651
00:34:43,956 --> 00:34:45,826
Độ cao hiện tại là 320 kilômét.
652
00:34:45,917 --> 00:34:47,837
Giới hạn độ cao của trạm Anshin là mấy?
653
00:34:47,919 --> 00:34:50,589
- Là 180 kilômét.
- Hạ xuống 200 đi!
654
00:34:50,671 --> 00:34:53,421
Dùng động cơ phản lực plasma
và tàu con thoi neo lại!
655
00:34:57,053 --> 00:34:59,973
Bên dưới cũng có mảnh vụn.
Chúng ta không thể tránh toàn bộ!
656
00:35:00,556 --> 00:35:02,926
Mọi người, đây là Thị trưởng Sagami.
657
00:35:03,017 --> 00:35:04,977
Chúng ta sắp va chạm với một vật thể.
658
00:35:05,061 --> 00:35:06,731
Tất cả phải bám vào thứ gì đó!
659
00:35:07,563 --> 00:35:09,983
- Sơ tán tới hầm trú ẩn ở mọi tầng…
- Va chạm?
660
00:35:10,066 --> 00:35:11,726
…đảm bảo an toàn cho bản thân.
661
00:35:12,318 --> 00:35:15,698
Những ai ở vùng không trọng lực,
hãy tự bảo vệ mình.
662
00:35:17,365 --> 00:35:19,155
Tấm vách ngăn đang đóng lại.
663
00:35:19,992 --> 00:35:22,042
Thứ gì đó đang tiến về hướng này.
664
00:35:22,120 --> 00:35:24,290
Bám vào tôi!
665
00:35:27,542 --> 00:35:30,672
Vụ tấn công đến rồi.
666
00:35:36,259 --> 00:35:37,679
Dừng lại kìa.
667
00:35:39,262 --> 00:35:41,062
Các em ngồi yên trên ghế nhé.
668
00:35:41,639 --> 00:35:42,809
Hả?
669
00:35:42,890 --> 00:35:44,310
Bám chặt vào!
670
00:35:47,979 --> 00:35:48,979
Nó tới đấy!
671
00:37:20,279 --> 00:37:23,699
Biên dịch: Tu Le