1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ‫- סדרת אנימה של NETFLIX - 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 ‫קונוהה. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 ‫זה המעצר הראשון שלי. אני כל כך לחוץ. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 ‫אני עצור? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 ‫טויאה סגאמי 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 ‫אני עוצר אותך בשל עבירה שיש עימה קלון. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 ‫ולשכור בינה מלאכותית לעניינים משפטיים. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 ‫מה אתה עושה? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 ‫תירגע. 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 ‫חכה! מותר לך לעצור אנשים? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 ‫זאת עבירה שיש עימה קלון. ‫הפרה של סעיף 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 ‫אף פעם לא שמעתי על זה! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 ‫מבריק! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 ‫לעזאזל. הנשימה שלי… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 ‫למה כל כך קר כאן? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 ‫תאונה. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 ‫זה נכון. קרתה תאונה כלשהי. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}‫הלו? מינה? ‫קחי את עצמך בידיים, בבקשה. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}‫- פרק 2: ערפל ואפלה - 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 ‫חשוך כאן לגמרי. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 ‫מינה, נפצעת? 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 ‫את בסדר? 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 ‫אתה בסדר? 25 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 ‫נאסא, נאסא יוסטון, את שומעת אותי? 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 ‫יוסטון? ‫-יוסטון? 27 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 ‫נאסא. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 ‫נאסא, את בסדר? 29 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 ‫נפצעת? ‫-נזכרתי, היא הגנה עלינו. 30 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 ‫לא, טוב… 31 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 ‫נאסא! יוסטון! 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 ‫לא. 33 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 ‫זה כל כך נורא. היא מתה? 34 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 ‫היא נושמת ולבה פועם. היא חיה. 35 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 ‫- אנשין בשידור חי - 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,364 ‫תודה לאל, נאסא! 37 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 ‫מה אנחנו צריכים לעשות? 38 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 ‫אני מבקשת הוראות מהענן הרפואי, ‫אבל לא מצליחה להתחבר. 39 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 ‫לא, תתקשרי למישהו. אולי למשטרה. 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 ‫כל האינטרנט מנותק. 41 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 ‫טוב, אני לא מבינה באמת. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 ‫אבל נינצל, נכון? 43 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 ‫לא יודע. 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 ‫לא, לא, לא. 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 ‫- מחוץ לטווח הקליטה - 46 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 ‫לא אמרו שזה בטוח? לכן באתי. 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 ‫מה נעשה? 48 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 ‫נאסא! 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 ‫קר לי. 50 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 ‫כואבות לי האוזניים. 51 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 ‫הלחץ יורד. 52 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 ‫אם לא נמהר ונתפנה למקלט, ניחנק ונמות. 53 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 ‫מקלט? איפה הוא? 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 ‫מבריק! שתיים עשרה! 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 ‫אל תקיא, שלא תעז להקיא עליי! 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 ‫תאט את נשימתך. 57 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 ‫אתה מרגיש טוב יותר? ‫-כן, אני מתנצל. 58 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 ‫בסדר. עכשיו הגיע הזמן שתרד ממני. 59 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 ‫בבקשה, אל תהפוך לאלים. 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 ‫המקלט אמור להיות קרוב. 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 ‫מה הכיוון? 62 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 ‫אם נלך לאורך הקיר, נגיע לשם. 63 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 ‫הבנתי. 64 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 ‫מה קרה? ‫-שום דבר. 65 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 ‫זאת לא אשמתי. 66 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 ‫כוח הכבידה אשם. 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 ‫הלחץ האטמוספרי יורד. 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 ‫יש שם פרצה. 69 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 ‫אנחנו צריכים לצאת מפה ‫לפני שנישאר בלי אוויר. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 ‫אני לא חושב שנישאר בלי אוויר מייד. 71 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 ‫לא? 72 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 ‫מינה, עוד מעט אפסיק לתפקד. 73 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 ‫בקרוב, המעלית הזאת תרד באופן אוטומטי. 74 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 ‫אל תיכנעו, לכו להזעיק עזרה. 75 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 ‫שתיים עשרה. 76 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 ‫שתיים עשרה! 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 ‫סליחה. 78 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 ‫מוקדנית. 79 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 ‫הלו? 80 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 ‫טוב, אנחנו בצרות. 81 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 ‫לא יכול להיות. 82 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 ‫יש כאן מישהו? יש מבוגרים בסביבה? 83 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 ‫שמישהו יציל אותנו! ‫-הצילו! 84 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 ‫זה יורד. 85 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 ‫זה בסדר. 86 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 ‫שתיים עשרה אמרה שהמעלית הזאת ‫תרד באופן אוטומטי. 87 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 ‫נאסא! 88 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 ‫תודה לאל. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 ‫אני לא חושבת שזה היה כתוב ב"שיר שבע". 90 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 ‫המקלט. 91 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 ‫איזה מהם? 92 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 ‫זה. 93 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 ‫איפה? 94 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 ‫קר כאן. תמהר ותפתח את זה. 95 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 ‫תגיד לי באופן שאוכל להבין. 96 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 ‫עצרת את האדם הלא נכון. 97 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 ‫אני מבקש בינה מלאכותית לעניינים משפטיים. ‫-מה? 98 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 ‫מעצר ללא נוכחות בינה מלאכותית משפטית אסור. 99 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 ‫מבריק הוא בינה מלאכותית משפטית. 100 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 ‫אז תקרא לו. אם הוא לא יהיה נוכח, ‫אתבע אותך על מעצר לא חוקי. 101 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}‫- מקלט אנשין - 102 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 ‫יש כאן תנור חימום? 103 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 ‫תגיד תודה על כך שיש חמצן. 104 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 ‫אני שונא את החלל. הוא חשוך. 105 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 ‫אפשר להתקשר מהלוח הזה? 106 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 ‫זה בלתי אפשרי. גם המקלט הזה לא מושלם. 107 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 ‫זה לא ייאמן. ‫-כן. 108 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 ‫יש ציוד להגנה מפני קור כאן. 109 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 ‫מצאתי את זה! 110 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 ‫זה כל כך חם! 111 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 ‫מה איתי? 112 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 ‫היה רק לאדם אחד. 113 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 ‫זה לא הגיוני. 114 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 ‫המקום הזה בבנייה, הוא עוד לא מצויד לגמרי. 115 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 ‫זה מגוחך! 116 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 ‫זה כיוון שהם פשטו את הרגל וההנהלה השתנתה. 117 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 ‫היו דחיות. ‫-אני נכנס. 118 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 ‫מה אתה עושה? ‫-זה מקלט חירום. 119 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 ‫תפסיק, אל תמשוך את זה. 120 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 ‫- תכבד את האחרים ותתחשב במקום הצר הזה - 121 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 ‫היכון, קדימה. 122 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 ‫זה נפתח! ‫-נאסא! 123 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 ‫קר כל כך! ‫-אני לא רואה כלום. 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 ‫בואו נתכרבל ביחד. 125 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 ‫לכו בעקבות הקיר. 126 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 ‫איפה המקלט? 127 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 ‫היורשי, אל תחזיק כל כך חזק. 128 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 ‫אידיוט. ‫-זאת הסיבה שאני שונאת ילדים. 129 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 ‫סליחה. ‫-סליחה. 130 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 ‫אל תתנצלו, אני לא שונאת ילדים עד כדי כך. 131 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}‫- קונוהה, את במקום בטוח? תעני. ‫משלוח ההודעה נכשל - 132 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 ‫קו-קו-רו-הה? 133 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 ‫אל תסתכל! 134 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 ‫קוקו-הה? קונוהה? מה זה? 135 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 ‫אמרתי לך שלא תסתכל. 136 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 ‫אם יש פרצה, זה אומר שנמות? 137 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}‫בתחנה הזאת ‫יש יישום סגירת פער לתיקון פרצות. 138 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}‫- אתם בגליל - 139 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 ‫אבל ייתכן שהוא לא פועל כראוי. 140 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 ‫- מפה שלמה, גליל - 141 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 ‫חוץ מזה, בתאונה הזאת, ‫התחנה אמורה להפסיק להסתובב. 142 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 ‫גם זה לא פועל. 143 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 ‫מה אתה מנסה לומר? 144 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 ‫ייתכן שזאת פעולת טרור. ‫-כן? 145 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 ‫כעובד באו"ם 2, ‫אני לא יכול להתעלם מהאפשרות הזאת. 146 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 ‫מה אתה מחפש? 147 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 ‫אמור להיות ספר הדרכה מודפס במקלט. 148 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 ‫אתה תולה תקוות בנייר? 149 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 ‫זה גרוע. האוויר הופך לדליל יותר. 150 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 ‫הינה הוא. 151 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 ‫איפה? 152 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 ‫יש כאן ספר הדרכה. 153 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 ‫נאסא! 154 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 ‫נאסא! אל תמותי עדיין! 155 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 ‫לא, זה נורא! 156 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 ‫אני רואה שהיא נושמת. היא חיה. 157 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 ‫נאסא! איפה המקלט? 158 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 ‫נאסא! תתעוררי! 159 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 ‫אולי זה כאן. 160 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 ‫אנחנו רק יכולים לשבת בלי לזוז ולחכות. 161 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 ‫לא, אנחנו נברח, אנחנו צריכים לזוז. 162 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 ‫אנחנו, היפנים, ‫לא הופכים לקדחתניים ולחוצים במצבים כאלה. 163 00:08:33,095 --> 00:08:34,925 ‫ההפך הוא הנכון בסרטי זומבים. 164 00:08:35,014 --> 00:08:37,644 ‫הבחורים שיושבים בלי לזוז, מתים. 165 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 ‫זומבים לא רלוונטיים עכשיו. 166 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 ‫אני שונא סרטי זומבים. 167 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 ‫בסרטים כאלה יש רק דמויות רודניות כמוך. 168 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 ‫אתה מפחד מזומבים. ‫-מה? 169 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 ‫מה אתה אומר? אני לא מפחד מהם. 170 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 ‫עוד לא הסתגלת לכוח הכבידה במאדים, לא? 171 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 ‫מה? 172 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 ‫התחמקת מהתורים שלך ‫לפיזיותרפיית כוח כבידה, לא? 173 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 ‫לכן התמוטטת קודם. 174 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 ‫תשתוק. 175 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 ‫זה הרבה יותר טוב ‫מאשר להסתובב בחוסר כבידה כמוך. 176 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 ‫אתה זה שלא יכול לחיות בכדור הארץ ‫בשל מצבך החלש. 177 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 ‫כאילו שאני רוצה להגיע לכדור הארץ. 178 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 ‫הממשלה היפנית מתכננת ‫לקצץ במשימות מאוישות בשנה הבאה. 179 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 ‫מה? 180 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 ‫הממשל שלנו מצמצם ‫את תקציב המדע והטכנולוגיה. 181 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 ‫אז מה? 182 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 ‫אתם תישארו לכודים בחלל ‫ולא תרדו לכדור הארץ. 183 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 ‫לממשלה שלנו קשה. 184 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 ‫אני לא יודע אם אתה מבין. 185 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 ‫אתם מטרד. 186 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 ‫לחיות וללדת בחלל ‫הוא לא דבר נכון לבני אנוש מלכתחילה. 187 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 ‫אתה אומר שאני צריך למות? 188 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 ‫לא. 189 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 ‫אני רק אומר שאנשים רבים אומרים דברים כאלה. 190 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 ‫מה אתה עושה? תפסיק. 191 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 ‫הצלתי אותך. 192 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 ‫אני שונא את ילידי כדור הארץ. 193 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 ‫כולם צריכים להיכחד בפיצוץ מטאוריט. 194 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 ‫אתה עוקב של ג'ון דו, לא? 195 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 ‫מה? 196 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 ‫הרחפן שלך פרץ את המערכת. 197 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 ‫ואז גיליתי הפרה של המגביל הקוגניטיבי. 198 00:10:15,615 --> 00:10:17,155 ‫מיד אחר כך, התאונה קרתה. 199 00:10:17,241 --> 00:10:19,741 ‫אתה לא יודע עם מי אתה מדבר. 200 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 ‫אני רק סובל אותך עכשיו, 201 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 ‫אבל יכולתי לדווח עליך כעל חשוד בטרור. 202 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 ‫זה מגוחך. 203 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 ‫אז למה פתחת את המגביל הקוגניטיבי שלך? 204 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 ‫זה לא עסקך. ‫-כן, זה עסקי. תסביר את עצמך. 205 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 ‫אני אשמיד את כולכם, ‫כל ילידי כדור הארץ 206 00:10:37,470 --> 00:10:40,220 ‫כשאגדל משוגע שיתעלה על שבע! 207 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 ‫אתה מרוצה עכשיו? 208 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 ‫כמה זמן הייתי מחוסרת הכרה? 209 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 ‫עשר דקות, בערך. 210 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 ‫אני נבוכה כל כך. 211 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 ‫אל תסתכל, ילדון. 212 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 ‫מה לגבי משככי כאבים? ‫-הם גורמים לך להירדם, לא? 213 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 ‫אנחנו צריכים להגיע למעבורת, ‫שלא ישאירו אותנו מאחור. 214 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 ‫אילו רק הפסקנו להסתובב. ‫-למה אתה מתכוון? 215 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 ‫כשקורית תאונה, הבלמים הפעילים מופעלים 216 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 ‫ואז יש חוסר כבידה. 217 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 ‫אם זה קרה, נוכל לרחף עד למעלה. 218 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 ‫באמת? 219 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 ‫האם היה אוניקלו באחת הקופסאות מתחת לרצפה? 220 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 ‫אוניקלו? ‫-את מתכוונת לחליפת אוניקלו. 221 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 ‫זאת חליפת חלל פשוטה, כמו חליפות המעבורת. 222 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 ‫לפי ספר ההדרכה, זה צריך להיות כאן. 223 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 ‫אז אם נצליח לצאת בזה, ‫נוכל לחזור הביתה לכדור הארץ? 224 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 ‫זה זול וזה מוויניל, לא תוכלי לצאת עם זה. 225 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 ‫ויניל? 226 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 ‫אבל זה עדיף משום דבר. ‫-מצאתי את זה. 227 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 ‫אין כלום. 228 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 ‫אילו היו לנו חליפות אוניקלו, ‫יכולנו לשרוד את הקור והקרינה. 229 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 ‫הם השאירו אותן בחוץ? 230 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 ‫חמצן! 231 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 ‫מה אתה זומם? 232 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}‫אין חיבור לאינטרנט. 233 00:11:57,758 --> 00:11:58,838 {\an8}‫- תצורת עמית לעמית - 234 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 ‫עמית לעמית? ‫-אל תסתכל! 235 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 ‫אני לובשת חליפת אוניקלו עכשיו. היא חמה. 236 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 ‫הכפפות מצוידות בסמרט. 237 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 ‫זה רופף מדי בשבילי. 238 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 ‫אילו יכולתי לשדר על זה בשידור חי, 239 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 ‫יכולתי לרכוש 100 מיליון עוקבים. 240 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 ‫אילו יכולתי לפחות לצלם את הנוף בחוץ כסלפי. 241 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 ‫כן. עמית לעמית. 242 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 ‫זה אינטרנט עמית לעמית? 243 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 ‫אין חיבור כבר כמה זמן. 244 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 ‫עמית לעמית הוא לא אינטרנט. 245 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 ‫עמית לעמית מחבר את המכשירים זה לזה. 246 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 ‫על ידי הצמדת המכשירים, ‫אפשר לקבל עד 200 מטר… 247 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 ‫מצאתי! 248 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 ‫תקשורת עמית? 249 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 ‫כשמחברים אזיקים או רחפן… 250 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 ‫אתה מנסה לאתחל את הרחפן הלא חוקי הזה? 251 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 ‫לא אתן לך. ‫-תרד ממני. 252 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 ‫קודם אאתחל את מבריק ‫ואז אוריד את הרחפן שלך. 253 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 ‫ניצחתי! 254 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 ‫כמה ילדותי. 255 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 ‫יש לי תמונה. 256 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 ‫זהו, מרכז הספא הוא ממש כאן מתחת. 257 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 ‫מבריק התחבר עכשיו. 258 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 ‫- אומות מאוחדות 2.0, מבריק - 259 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 ‫מבריק, קום. 260 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 ‫תחקור את האזור. 261 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 ‫יש כאן מכלים. אוניקלו. 262 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 ‫מצאתי אותן. חליפות אוניקלו. 263 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 ‫אבל הלחץ האטמוספרי בחוץ ‫הוא כמעט כמו בפסגת הר פוג'י. 264 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 ‫- קונוהה, מענה - 265 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 ‫עם הציוד הנוכחי שלנו זה יהיה מאוד… ‫טויאה? 266 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 ‫אתה הולך? 267 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 ‫זה מגוחך. 268 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 ‫בוא נחכה לעזרה כאן. 269 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 ‫לא אתן לך לצאת לשם לבד. 270 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 ‫קר! 271 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 ‫זהו. התחברתי לסלפי. 272 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 ‫סלפי, תדליק את האור החזק שלך. 273 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 ‫- קומת כבידת כדור הארץ - 274 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 ‫אני יכולה לראות את זה. ‫אני תוהה אם יש אוויר. 275 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 ‫- לחץ אוויר, טמפרטורה - 276 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 ‫למה הוא לא יכול לסגור את הדלת? 277 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 ‫קר. 278 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 ‫הינה. חליפת אוניקלו. 279 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 ‫בסדר, אני חושב שלובשים את זה מהרגליים. 280 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 ‫בסדר, לבשתי את זה. 281 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 ‫מהר. בוא נטפס ונעלה למעבורת. 282 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 ‫קדימה, דאקי. 283 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 ‫רגע, לאן אתה הולך? 284 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 ‫מבריק. 285 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 ‫למה אתה יורד? 286 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 ‫זה לא עסקך. 287 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 ‫דאקי. אור. 288 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 ‫לא אתן לך להתחמק. ‫-אני לא בורח. 289 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 ‫- תריס אטום לאוויר - 290 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 ‫אתה מנסה להגיע לבחורה הזאת קונוהה, נכון? 291 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 ‫מה זה? 292 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 ‫זה נראה כמו מסכה חד פעמית. בד לא ארוג? 293 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 ‫מחיצה קלה, עשויה מבד. 294 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 ‫מחיצה? איך אתה בקי כל כך? 295 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 ‫אפשר לפתוח את זה ידנית? 296 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 ‫כשלחץ האוויר משני הצדדים אותו הדבר. 297 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 ‫מבריק. 298 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 ‫אל תעקוב אחריי. 299 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 ‫אני לא יכול לעזוב אותך. אלווה אותך. 300 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 ‫אמרת שתגדל משוגע ‫ותהרוס את כולם בכדור הארץ. 301 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 ‫אז מה? 302 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 ‫אין לך מושג כמה נורא הוא משוגע. 303 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 ‫תשתוק, יליד כדור הארץ. 304 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 ‫אתם אף פעם לא תבינו אותי. 305 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 ‫אף פעם לא. 306 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 ‫טוב, אתה מנסה להתחרות? לא תנצח אותי הפעם. 307 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 ‫אתה חושב שמי שנשר מפיזיותרפיה כמוך יכול ‫להביס יליד כדור הארץ שחי בתאוצת כובד 1? 308 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 ‫תיכחד, יליד כדור הארץ! 309 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 ‫הוא כל כך איטי. 310 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 ‫מה היה הרעש הזה? 311 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 ‫אולי אני צריך לחזור לחפש אותו. 312 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 ‫חכה רגע! 313 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 ‫קבלני הפנים ‫לא צריכים להעמיס חומרים במקום כזה. 314 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 ‫חכה! 315 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 ‫תיזהר! 316 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 ‫מחיצה מבד? 317 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 ‫- תריס אטום לאוויר - 318 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 ‫למה זה מנופח מאחור? ‫-אל תיגע בזה! 319 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 ‫מאחורי זה יש שואב אבק. 320 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 ‫אם תיגע בזה, הוא יחסל אותך. 321 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 ‫הינה. 322 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 ‫תודה לאל שאנחנו בצד הזה של המחיצה. 323 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 ‫- קונוהה ביקונור ננסה - 324 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 ‫אין כאן אף אחד. 325 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}‫- שיעור החמצן בדם 75 אחוז, חוסר חמצן - 326 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 ‫קונוהה! 327 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 ‫את בסדר, קונוהה? 328 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}‫מחסור בחמצן. 329 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 ‫מה קרה? היא מתה? 330 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 ‫אנחנו צריכים למהר ‫ולנקוט באמצעים מצילי חיים. 331 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 ‫לעזאזל. הסיסמה. 332 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 ‫מה אתה עושה? ‫-נוקט בפעולות מצילות חיים. 333 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 ‫אתה מפר את החוק שוב? ‫-תשתוק. 334 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 ‫אילו קיימתי את חוקי הבינות המלאכותיות ‫של יליד כדור הארץ, שנינו היינו מתים. 335 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 ‫אל תתערב! 336 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}‫- דום נשימה, דום לב - 337 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}‫היא לא נושמת. 338 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 ‫הסיסמה. 339 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 ‫לעזאזל! 340 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 ‫מה אתה עושה? זוז מהדרך! 341 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 ‫סליחה. 342 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}‫- קצב לב, שגיאה - 343 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 ‫סיסמה שנאסא עשויה להשתמש בה… 344 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 ‫אולי… 345 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}‫- הכנס סיסמה, בבקשה - 346 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}‫כן. 347 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 ‫החייאה. 348 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 ‫הינה זה. 349 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 ‫- קצב נשימה, שגיאה - 350 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 ‫היא קמה לתחייה. 351 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 ‫קונוהה, תחזיקי מעמד. 352 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}‫- היא בטוחה - 353 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 ‫שתלים? 354 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 ‫אז השמועות היו נכונות? 355 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 ‫כן. 356 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 ‫יש לנו שתלים במוח. 357 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}‫הם נועדו במקור ‫רק להתאים את איזון ההורמונים. 358 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 {\an8}‫אבל הם גם יכולים לקבל גישה לרפלקסים, ‫לריאות וללב, 359 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 {\an8}‫ולעוד תפקודים חשובים. 360 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 ‫מתוך 15 הילדים שנולדו בירח, ‫שלושה מתו עד גיל שלוש. 361 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 ‫הם גילו שהכבידה הנמוכה שיש על פני הירח 362 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 ‫משפיעה באופן קטלני על פעוטות שעדיין גדלים. 363 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 ‫לחמשת הילדים ששרדו הכניסו שתלים. 364 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 ‫זו תסמונת ילד הירח. 365 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 ‫הם פעלו היטב בילדות. 366 00:19:09,815 --> 00:19:12,225 ‫אבל לא היה ברור מה יקרה ‫בתקופת הגדילה השנייה, 367 00:19:12,317 --> 00:19:13,937 ‫כשאיזון ההורמונים משתנה. 368 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 ‫אף אחד לא ידע. 369 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 ‫לכן לפני זה, 370 00:19:18,031 --> 00:19:21,831 ‫השתלים היו אמורים להתמוסס ‫ולהתפרק למים וחנקן 371 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 ‫על פי התכנון. 372 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 ‫ובשל פגם בעיצוב, הם לא התמוססו? 373 00:19:26,915 --> 00:19:28,075 ‫הם התחילו להתמוסס, 374 00:19:28,167 --> 00:19:30,787 ‫אבל בשל הפגם בעיצוב, ‫חצי מהשתל נשאר. 375 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 ‫יש לי עוד זמן עם שלי, 376 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 ‫אבל לקונוהה נגמר הזמן. 377 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 ‫אנחנו צריכים לתבוע את החברה שיצרה אותם. 378 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 ‫החברה שעיצבה אותם פשטה את הרגל. ‫אין את מי לתבוע. 379 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 ‫זאת החברה… 380 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 ‫"טכנולוגית שבע". 381 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 ‫שבע עיצבה אותם? 382 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 ‫כן. זה מוצר מהתקופה שלה של בינת שיא. 383 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 ‫משוגע שבע. 384 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 ‫אבל הבינה של שבע התמוטטה. 385 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 ‫היא עברה המתת חסד. 386 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 ‫לכן אף אחד לא מבין ‫את פילוסופיית העיצוב עצמה, 387 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 ‫בעיקר לא את הפגמים בעיצוב. 388 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 ‫זה לא אנושי, זאת לא בינה מלאכותית. 389 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 ‫אתה… 390 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 ‫לכן המשוגע כל כך… 391 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 ‫מצאתי אותם! 392 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 ‫זאת אני. מינה. 393 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 ‫זה בוהק מדי. ‫-אני מצטערת על זה. 394 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 ‫טויאה, זאת אני. 395 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 ‫נאסא. 396 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 ‫נאסא חלשה מדי כדי להגיע למעלה. 397 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 ‫היא ביקשה שתביא כיסא גלגלים. 398 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 ‫איפה זה? 399 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 ‫עבר זמן רב. 400 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 ‫טויאה! טאיו! 401 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 ‫הקאסה! 402 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 ‫נאסא. 403 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 ‫טויאה, אתה בסדר? 404 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 ‫כולם בסדר? 405 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 ‫שברתי צלע. אבל זה לא משנה. ‫מה שלום קונוהה? 406 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 ‫היא עוד ילדה שנולדה בירח? 407 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 ‫כן, כנראה. 408 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 ‫היא גרה בעיר טטיאנה בירח. 409 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 ‫העיר טטיאנה? 410 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 ‫עיר יפנית על פני הירח בגבעות מריוס. 411 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 ‫אולי יהיה קל יותר לדבר איתה. 412 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 ‫היא הפסיקה לנשום? 413 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 ‫סידרתי את זה מייד. זה בסדר. 414 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 ‫טויאה, לא פרצת לשתל שוב, לא? 415 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 ‫למה לא? 416 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 ‫זה לא עניין שאפשר להתעסק בו בחוסר זהירות. 417 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 ‫אם עשית טעות אחת. ‫-נאסא. 418 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 ‫הוא הציל את חייה. 419 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 ‫אלמלא הוא עשה את זה, ‫קונוהה הייתה מתה עכשיו. 420 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 ‫אני יודעת. 421 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 ‫לא התעסקתי בזה בחוסר זהירות. 422 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 ‫ערכתי ניסויים בשתל שלי במעבדה פעמים רבות. 423 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 ‫אני יודעת את זה, אבל אל תעשה את זה יותר. 424 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 ‫השתל של קונוהה במצב גרוע יותר מאשר… 425 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 ‫ידעתי את זה. 426 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 ‫את ודוד שלי לא צחקתם על זה ‫ואמרתם שזאת אגדה אורבנית? 427 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 ‫טויאה, יש סיבה טובה ש… 428 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 ‫אתם ידעתם על זה ‫והסתרתם את זה מאיתנו כל הזמן הזה. 429 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 ‫נאסא. 430 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 ‫התעלפתי שוב? 431 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 ‫כן, אבל זה בסדר. 432 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 ‫זאת לא אשמתך. 433 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 ‫השתלים. 434 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 ‫הקשבת לנו? 435 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 ‫נכון, טויאה? 436 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 ‫אני רוצה להחלים בקרוב ‫ואז לנסוע לכדור הארץ. 437 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 ‫קונוהה, תוכלי לנסוע לכדור הארץ ‫תוך זמן קצר. 438 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 ‫בהצלחה. ‫-תודה. 439 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 ‫אנחנו עולים שוב? 440 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 ‫למה המעלית הזאת ירדה עד לקרקעית? 441 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 ‫מטעמי ביטחון, יהיה מסוכן אם היא תיפול. 442 00:22:57,667 --> 00:22:59,957 ‫הם באמת לא מתחשבים באורחים שלהם. 443 00:23:00,045 --> 00:23:01,835 ‫אני אתבע אותם ברגע שנינצל. 444 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 ‫כולם, תפסיקו עם פטפוטי הסרק ותמשיכו ללכת. 445 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 ‫אם נצליח להגיע לאזור המעבורת, ‫נוכל כנראה לעלות על ספינת חילוץ. 446 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 ‫טאיו די מתרברב במשך זמן רב, לא? 447 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 ‫אני עובד זמני של או"ם 2, 448 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 ‫לכן מחובתי לחלץ את כולם במקרה אסון. 449 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 ‫או"ם 2? ‫-או"ם 2 הידוע? 450 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 ‫איפה זה? ‫-האומות המאוחדות. 451 00:23:23,610 --> 00:23:25,740 ‫אתה לא עובד. אתה עובד קבלן. 452 00:23:25,821 --> 00:23:27,321 ‫זאת עבודה במשרה חלקית. 453 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 ‫טאיו. 454 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 ‫כן? 455 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 ‫סליחה על כל הצרות שטויאה גרם לך. 456 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 ‫הלשון שלו די שנונה אבל הוא באמת אדם טוב. 457 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 ‫כן, את צודקת. 458 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 ‫הלשון שלו שנונה, לא? 459 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 ‫אני מצטערת על כל הצרות. 460 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 ‫תפסיקו לעשות את זה לפניי. 461 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 ‫מה זה? בלון? 462 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 ‫מחיצת בלון. 463 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 ‫באנו מהצד השני שלה. 464 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 ‫היא מתקנת את עצמה. 465 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 ‫נראה שיש חמצן בצד השני. 466 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 ‫זה ספא? 467 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 ‫כתוב כאן שזה בית מרחץ מפואר: ‫"מעיינות אנשין". 468 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 ‫אני מניח שזאת הסיבה שזה נקרא מרכז הספא. 469 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 ‫כתוב שם שאפשר לראות את כדור הארץ מהאמבט. 470 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 ‫זאת קומת מאדים. ‫לכן זה אמור להיות עוד 100 מטר. 471 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 ‫משהו כמו גורד שחקים בן 30 קומות. 472 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 ‫כשאנחנו עולים יותר, יש פחות כוח כבידה, ‫לכן יהיה קל יותר מאשר למטה. 473 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 ‫קונוהה. 474 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 ‫אני מינה. מסאיטמה בכדור הארץ. 475 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 ‫את וטויאה נולדתם בירח, נכון? 476 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 ‫גדלנו ביחד בעיר טטיאנה, עיר על פני הירח. 477 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 ‫ובכל זאת, ‫האישיות שלכם היא כמו יום ולילה, לא? 478 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 ‫קונוהה, כמה עוקבים יש לך? 479 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 ‫אני לא משתמשת בשירותי הרשתות החברתיות. 480 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 ‫באמת? לא ידעתי שקיימים אנשים כמוך. 481 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 ‫אתן יכולות לעשות את זה אחר כך? בואו. 482 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 ‫רק עוד אחת. 483 00:24:56,620 --> 00:24:58,410 ‫את מתרגשת לראות את ההורים שלך? 484 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 ‫מינה. ‫-מה? 485 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 ‫לא כדאי שתישאלי על ההורים שלה. ‫-למה לא? 486 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 ‫אני חושב שאביה של קונוהה ‫מת בתאונה על פני הירח. 487 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 ‫וגם ההורים של טויאה. 488 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 ‫זה קרה לפני שנים רבות. 489 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 ‫איזו מין תאונה זאת הייתה? 490 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 ‫אני לא בטוח. 491 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 ‫השמועות באינטרנט אומרות שהם ביצעו ניסוי. 492 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 ‫בסדר. אנחנו רק צריכים לטפס כאן למעלה. 493 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 ‫קונוהה. 494 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}‫- שגיאה - 495 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 ‫קונוהה, מה הבעיה? 496 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 ‫השלג… 497 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 ‫יורד שלג. 498 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 ‫שלג? 499 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 ‫יש משהו למעלה. 500 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 ‫תעצרו את כיסא הגלגלים. ‫-למה? קרה משהו? 501 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 ‫יורד שלג בתחנה. 502 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 ‫חמצן, החמצן דולף. 503 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 ‫רוצו! 504 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 ‫מה קורה שם למעלה? 505 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 ‫רוצו! 506 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 ‫רוצו! 507 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 ‫תמהרו ותסגרו את זה. 508 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 ‫מה זה? 509 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 ‫תעשו כמוני. 510 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 ‫קודם תמשכו את הידיות. 511 00:26:56,406 --> 00:26:58,696 ‫תוציאו את הברדסים והכפפות שלכם. 512 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 ‫תהדקו את הכול היטב. 513 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 ‫כשהכול מהודק ונעול, תשחררו את השסתום. 514 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 ‫נאסא ואני מוכנות היטב. 515 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 ‫הרוכסן שלי. 516 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 ‫לעזאזל! זה לא נתפס. 517 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 ‫יש כאן קצת חמצן. את שומעת אותי? 518 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 ‫תנשמי את החמצן. 519 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 ‫מה זה? יש כאן משהו! 520 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 ‫לא. היא הוזה בשל היעדר חמצן. 521 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 ‫הינה הוא! 522 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 ‫אני אנשין-קון, פיית התחנה. 523 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 ‫המפקד. ‫-המפקד? 524 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 ‫הסדק מתרחב. 525 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 ‫לכו אחרי הבחור הזה. 526 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 ‫- פתיחת נעילה - 527 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 ‫תקפצו! 528 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 ‫אני לא יכול… 529 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 ‫אני לא מגיע לזה. 530 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 ‫תרגום כתוביות: בתיה מולכו