1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,676
Konoha.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
Ovo mi je prvo uhićenje.
Jako sam nervozan.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
Uhićen sam?
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,313
Touya Sagami.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
Uhićen si zbog očitog prijestupa.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,032
Imaš pravo braniti se šutnjom
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
i angažirati AI-a odvjetnika.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Što radiš?
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,035
Smiri se!
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,460
Prestani! Zašto bi smio uhićivati ljude?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,920
To je očiti prijestup. Povreda članka 82.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
Nikad čuo!
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Svijetli!
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,932
Kvragu. Moje disanje…
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Zašto je tako hladno?
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
Nesreća.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,386
Tako je. Došlo je do neke nesreće.
19
00:00:59,559 --> 00:01:03,609
{\an8}Halo? Mina? Molim te, dođi k sebi.
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
{\an8}EPIZODA 2: MAGLA I TAMA
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Mrkli je mrak.
22
00:01:09,694 --> 00:01:12,414
Mina, jesi li ozlijeđena?
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Jesi li dobro?
24
00:01:17,202 --> 00:01:18,582
Joj.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Jesi li dobro?
26
00:01:20,497 --> 00:01:24,247
Nasa. Nasa Houston. Čuješ li me?
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,248
-Houston?
-Houston?
28
00:01:27,253 --> 00:01:28,673
Nasa.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Nasa, jesi li dobro?
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
-Jesi li ozlijeđena?
-Sjećam se. Zaštitila nas je.
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
O, ne! Pa…
32
00:01:37,597 --> 00:01:39,677
Nasa! Houston!
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,019
O, ne.
34
00:01:42,101 --> 00:01:45,271
Ovo je jako loše. Je li mrtva?
35
00:01:45,355 --> 00:01:48,565
Diše i srce joj kuca. Živa je.
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
ANSHIN UŽIVO
37
00:01:49,734 --> 00:01:52,364
Hvala nebesima. Nasa!
38
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Što nam je činiti?
39
00:01:54,948 --> 00:01:59,158
Zatražio sam upute s oblaka za zdravlje,
ali ne mogu se spojiti.
40
00:01:59,244 --> 00:02:03,044
Ne, nazovi nekog. Možda policiju.
41
00:02:03,123 --> 00:02:05,633
Nema internetske veze.
42
00:02:05,708 --> 00:02:09,748
Ne razumijem te baš.
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
Ali spasit će nas, zar ne?
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,586
Ne znam.
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,473
Ne!
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,392
IZVAN DOMETA
47
00:02:21,683 --> 00:02:24,773
Zar nisu rekli da je tu sigurno?
Zato sam i došla.
48
00:02:24,853 --> 00:02:26,603
Što ćemo sad?
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,228
Nasa!
50
00:02:28,314 --> 00:02:29,984
Hladno mi je.
51
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Bole me uši.
52
00:02:32,861 --> 00:02:34,701
Tlak se snižava.
53
00:02:34,779 --> 00:02:38,699
Ako brzo ne odemo u sklonište,
ugušit ćemo se i umrijeti.
54
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Sklonište? Gdje je?
55
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
Svijetli! Dvanaest!
56
00:02:49,502 --> 00:02:51,922
Ne! Da se nisi usudio povratiti po meni!
57
00:02:52,547 --> 00:02:54,217
Sporije diši.
58
00:02:56,426 --> 00:02:59,926
-Jesi li bolje?
-Da. Ispričavam se.
59
00:03:00,013 --> 00:03:03,273
Dobro. Vrijeme je da se makneš s mene.
60
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Molim te, nemoj biti nasilan.
61
00:03:06,436 --> 00:03:08,936
Sklonište bi trebalo biti blizu.
62
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
U kojem smjeru?
63
00:03:10,315 --> 00:03:12,815
Ako slijedimo zid, doći ćemo donde.
64
00:03:13,735 --> 00:03:14,985
Dobro.
65
00:03:16,738 --> 00:03:17,738
Joj.
66
00:03:17,822 --> 00:03:20,162
-Što je?
-Ništa.
67
00:03:23,745 --> 00:03:25,115
Nisam ja kriv.
68
00:03:25,872 --> 00:03:27,622
Kriva je sila teže.
69
00:03:28,458 --> 00:03:30,288
Atmosferski tlak pada.
70
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
Došlo je do oštećenja.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,345
Moramo otići
prije nego što ponestane zraka.
72
00:03:41,429 --> 00:03:43,469
Mislim da ga neće odmah ponestati.
73
00:03:43,556 --> 00:03:44,676
Neće?
74
00:03:48,811 --> 00:03:52,361
Mina, ubrzo ću prestati funkcionirati.
75
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Uskoro će se ovo dizalo
automatski spustiti.
76
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
Ne odustajte. Potražite pomoć…
77
00:03:59,989 --> 00:04:00,989
Dvanaest.
78
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Dvanaest!
79
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Oprostite.
80
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Operatore.
81
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Halo?
82
00:04:12,335 --> 00:04:14,835
U nevolji smo.
83
00:04:16,339 --> 00:04:17,379
Nema šanse.
84
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
Bilo tko! Ima li odraslih blizu?
85
00:04:20,385 --> 00:04:22,755
-Neka nas netko spasi!
-Upomoć!
86
00:04:28,184 --> 00:04:29,944
Spušta se.
87
00:04:30,019 --> 00:04:31,439
U redu je.
88
00:04:31,521 --> 00:04:35,651
Dvanaest je rekao
da će se dizalo automatski spustiti.
89
00:04:35,733 --> 00:04:37,153
Joj.
90
00:04:37,652 --> 00:04:38,742
Nasa!
91
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
-Joj.
-Hvala nebesima!
92
00:04:42,240 --> 00:04:45,990
Mislim da ovo ne piše u Sedmoj pjesmi.
93
00:04:47,328 --> 00:04:48,408
Sklonište.
94
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Koje?
95
00:04:51,708 --> 00:04:52,878
Ovo.
96
00:04:55,378 --> 00:04:56,668
Gdje?
97
00:04:56,754 --> 00:04:59,054
Hladno je. Požuri se i otvori vrata.
98
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Reci mi to tako da razumijem.
99
00:05:02,760 --> 00:05:04,510
Uhitio si pogrešnu osobu.
100
00:05:05,847 --> 00:05:08,977
-Želim AI-a odvjetnika.
-Molim?
101
00:05:09,058 --> 00:05:12,098
Zabranjeno je držati me vezanog
bez odvjetnika.
102
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
Svijetli je AI odvjetnik.
103
00:05:13,896 --> 00:05:18,566
Onda ga pozovi. Ako on ne bude tu,
tužit ću te zbog nezakonitog vezanja.
104
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
{\an8}SKLONIŠTE ANSHIN
105
00:05:38,838 --> 00:05:40,668
Ima li grijalicu?
106
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Trebaš biti zahvalan na kisiku.
107
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Mrzim svemir. Mračno je.
108
00:05:47,263 --> 00:05:49,183
Ne možemo li uputiti
poziv s ovog zaslona?
109
00:05:49,265 --> 00:05:52,435
Ne. I ovo je sklonište nedovršeno.
110
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
-Nevjerojatno.
-Da.
111
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Negdje treba biti
oprema za zaštitu od hladnoće.
112
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
Našao sam je!
113
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
Tako je toplo!
114
00:06:08,284 --> 00:06:09,914
Što je sa mnom?
115
00:06:09,994 --> 00:06:11,874
Našao sam samo jednu.
116
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
To nema smisla.
117
00:06:13,539 --> 00:06:16,629
Još rade na ovom skloništu,
nije još potpuno opremljeno
118
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
To je suludo!
119
00:06:19,212 --> 00:06:22,472
Zato što su jednom bankrotirali
i promijenili su upravu.
120
00:06:22,548 --> 00:06:25,178
-Došlo je do kašnjenja.
-Dolazim.
121
00:06:25,259 --> 00:06:27,639
-Što radiš?
-Sklonište za hitne slučajeve.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
Prestani! Nemoj je vući.
123
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
POŠTUJTE DRUGE U OVOM PROSTORU
124
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
Idemo.
125
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
-Otvorila su se!
-Nasa!
126
00:06:40,233 --> 00:06:41,823
Joj.
127
00:06:41,901 --> 00:06:44,031
-Tako je hladno!
-Ništa ne vidim.
128
00:06:47,490 --> 00:06:49,830
Stisnimo se.
129
00:06:49,909 --> 00:06:51,699
Pratit ćemo zid.
130
00:06:51,786 --> 00:06:53,156
Gdje je sklonište?
131
00:06:53,246 --> 00:06:54,656
Joj!
132
00:06:54,747 --> 00:06:56,957
Hiroshi, nemoj me tako jako stiskati.
133
00:06:57,041 --> 00:06:59,671
-Idiot.
-Zbog ovog mrzim djecu.
134
00:06:59,752 --> 00:07:01,302
-Oprosti.
-Oprosti.
135
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
Ne ispričavajte se.
Ne mrzim djecu baš toliko.
136
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
{\an8}KONOHA, JESI LI DOBRO?
PORUKA NIJE POSLANA
137
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
Kokoroha?
138
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
Ne gledaj!
139
00:07:11,264 --> 00:07:14,734
Kokoha? Konoha? Kako se zove?
140
00:07:14,809 --> 00:07:16,389
Rekao sam da ne gledaš!
141
00:07:18,312 --> 00:07:21,652
Ako postoji oštećenje, hoćemo li umrijeti?
142
00:07:22,400 --> 00:07:25,110
{\an8}Ova postaja ima
funkciju za popravljanje oštećenja.
143
00:07:25,194 --> 00:07:26,614
{\an8}U CILINDRU A STE
144
00:07:26,696 --> 00:07:29,066
Ali možda ne radi kako treba.
145
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
KARTA - CILINDAR A
146
00:07:31,159 --> 00:07:34,289
Također, kod ovakve nesreće
postaja bi se trebala prestati okretati.
147
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
Ni to ne radi.
148
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Što želiš reći?
149
00:07:39,000 --> 00:07:42,090
-Možda su to bili teroristi.
-Da?
150
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Zaposlenik sam UN2
i moram to uzeti u obzir.
151
00:07:46,132 --> 00:07:47,932
Što tražiš?
152
00:07:48,009 --> 00:07:51,099
U skloništu bi trebao biti priručnik.
153
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Uzdaš se u komad papira?
154
00:07:53,473 --> 00:07:56,353
Ovo je loše. Zrak je sve rjeđi.
155
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Tu je.
156
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Gdje?
157
00:08:00,938 --> 00:08:03,318
Postoji priručnik.
158
00:08:05,109 --> 00:08:06,359
Nasa!
159
00:08:06,861 --> 00:08:09,321
Nasa! Nemoj još umrijeti!
160
00:08:09,405 --> 00:08:11,195
Ne, ovo je užas!
161
00:08:11,282 --> 00:08:13,282
Vidim da diše. Živa je.
162
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Nasa! Gdje je sklonište?
163
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
Nasa! Probudi se!
164
00:08:20,208 --> 00:08:21,418
To je možda to.
165
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Možemo samo sjediti i čekati.
166
00:08:24,670 --> 00:08:27,880
Ne, moramo izići i kretati se.
167
00:08:28,424 --> 00:08:33,014
Mi Japanci ne uzbuđujemo se
u ovakvim situacijama.
168
00:08:33,095 --> 00:08:34,925
Suprotno vrijedi za filmove sa zombijima.
169
00:08:35,014 --> 00:08:37,644
Ljudi koji čekaju svejedno umru.
170
00:08:37,725 --> 00:08:39,885
Zombiji su sad nebitni.
171
00:08:40,978 --> 00:08:42,768
Mrzim filmove sa zombijima.
172
00:08:42,855 --> 00:08:45,685
U njima jedino ima tirana poput tebe.
173
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
-Bojiš se zombija?
-Molim?
174
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
O čemu ti to? Ne bojim ih se.
175
00:08:53,115 --> 00:08:56,325
Nisi se još naviknuo
na marsovsku silu teže, zar ne?
176
00:08:56,911 --> 00:08:57,831
Što?
177
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Nisi išao na fizikalnu terapiju
za silu teže, zar ne?
178
00:09:00,915 --> 00:09:02,825
Zato si maloprije pao.
179
00:09:02,917 --> 00:09:04,587
Šuti.
180
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Bolje to nego da se u bestežinskom stanju
vrtim uokolo kao ti.
181
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Ti ne možeš živjeti na Zemlji
zbog svoje loše kondicije.
182
00:09:13,678 --> 00:09:16,308
Kao da uopće želim ići na Zemlju.
183
00:09:16,389 --> 00:09:20,769
Japanska vlada ove godine
planira srezati misije s posadom.
184
00:09:20,851 --> 00:09:21,771
Molim?
185
00:09:21,852 --> 00:09:25,522
Smanjuju proračun
za znanost i tehnologiju.
186
00:09:25,606 --> 00:09:26,726
I?
187
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Zatvoren si ovdje u svemiru
i ne želiš na Zemlju.
188
00:09:30,319 --> 00:09:32,569
To stvara poteškoće za državu.
189
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Ne znam shvaćaš li.
190
00:09:35,449 --> 00:09:37,699
Smetnja si.
191
00:09:38,202 --> 00:09:43,962
Ionako nije u redu
da djeca žive u svemiru.
192
00:09:46,002 --> 00:09:48,882
-Želiš reći da bih trebao umrijeti?
-Ne.
193
00:09:48,963 --> 00:09:52,093
Samo što mnogo ljudi to govori.
194
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
Joj.
195
00:09:53,384 --> 00:09:55,894
Što to radiš? Prestani!
196
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Spasio sam te.
197
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
Mrzim Zemljane.
198
00:10:02,268 --> 00:10:04,648
Sve bi vas trebao raznijeti meteor.
199
00:10:04,729 --> 00:10:08,569
Obožavatelj si John Doea, zar ne?
200
00:10:08,649 --> 00:10:09,939
Što?
201
00:10:10,026 --> 00:10:12,776
Tvoj je dron hakirao sustav.
202
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
Onda sam otkrio povredu
u vezi s kognitivnom ograničavačem.
203
00:10:15,615 --> 00:10:17,655
A nakon toga je došlo do nesreće.
204
00:10:17,742 --> 00:10:19,742
Ne znaš s kim razgovaraš.
205
00:10:19,827 --> 00:10:22,077
Trenutačno te toleriram,
206
00:10:22,163 --> 00:10:25,173
ali mogao bih te prijaviti
zbog sumnji na terorizam.
207
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
To je suludo.
208
00:10:27,293 --> 00:10:30,673
Zašto bi onda otključao
svoj kognitivni ograničavač?
209
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
-Ne tiče te se.
-Tiče! Objasni mi!
210
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Istrijebit ću sve Zemljane
211
00:10:37,470 --> 00:10:40,220
tako što ću razviti Lunatik
koji će nadmašiti Sedam!
212
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
Jesi li sretan?
213
00:10:43,893 --> 00:10:46,773
Koliko sam dugo bila bez svijesti?
214
00:10:46,854 --> 00:10:48,194
Oko deset minuta.
215
00:10:48,272 --> 00:10:49,772
Joj!
216
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
Baš me je sram.
217
00:10:51,651 --> 00:10:53,571
Ne gledaj, derište jedno.
218
00:10:53,653 --> 00:10:55,033
Joj!
219
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
-A tablete protiv bolova?
-To su one koje uspavljuju, zar ne?
220
00:11:00,284 --> 00:11:03,584
Moramo do broda. Možda nas ostave tu.
221
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
-Da se bar prestanemo vrtjeti.
-Na što misliš?
222
00:11:07,166 --> 00:11:10,916
Kad se dogodi nesreća,
obično se aktiviraju kočnice
223
00:11:11,003 --> 00:11:13,133
i bestežinsko stanje.
224
00:11:13,214 --> 00:11:16,264
Kad bi se to dogodilo,
mogli bismo lebdjeti do gore.
225
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
Stvarno?
226
00:11:18,135 --> 00:11:21,715
Je li u nekoj od kutija u podu bio ONIQLO?
227
00:11:21,806 --> 00:11:25,266
-ONIQLO?
-Aha, misliš na odijelo od ONIQLO-a.
228
00:11:25,768 --> 00:11:28,848
To je jednostavno svemirsko odijelo,
kao ona za brod.
229
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Prema priručniku bi trebalo biti tu.
230
00:11:31,065 --> 00:11:34,645
Ako uspijemo izići u njemu,
možemo natrag na Zemlju?
231
00:11:34,735 --> 00:11:38,275
Jeftino je i od vinila,
ne bismo mogli izići u njemu.
232
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Vinila?
233
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
-Ali bolje je nego ništa.
-Našao sam ih!
234
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Nema ih.
235
00:11:44,495 --> 00:11:48,205
Da imamo odijela,
preživjeli bismo hladnoću i zračenje.
236
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Nisu ih stavili tu?
237
00:11:50,584 --> 00:11:52,004
Kisik!
238
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Što to smjeraš?
239
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
{\an8}Nema internetske veze.
240
00:11:58,926 --> 00:12:01,216
-Peer-to-peer?
-Ne gledaj!
241
00:12:03,472 --> 00:12:06,642
Odjenula sam odijelo. Toplo je.
242
00:12:07,226 --> 00:12:08,886
U rukavicama je Smart.
243
00:12:09,520 --> 00:12:11,150
Meni je preveliko.
244
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Kad bih ovo mogla uživo prenositi,
245
00:12:14,316 --> 00:12:17,316
možda bih dobila 100 milijuna pratitelja.
246
00:12:17,403 --> 00:12:20,913
Kad bih bar mogla uhvatiti krajolik vani.
247
00:12:20,990 --> 00:12:22,910
O, da. Peer-to-peer.
248
00:12:22,992 --> 00:12:25,452
Je li peer-to-peer internet?
249
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
Veze nema već neko vrijeme.
250
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
Peer-to-peer nije internet.
251
00:12:30,416 --> 00:12:33,496
Peer-to-peer međusobno spaja uređaje.
252
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Uparivanjem uređaja
možeš doći do 200 metara…
253
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
Evo ga!
254
00:12:39,133 --> 00:12:41,933
P2P komunikacija?
255
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Kao kad spojiš lisice ili dron…
256
00:12:45,014 --> 00:12:47,814
Pokušavaš li pokrenuti taj ilegalni dron?
257
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
-Neću to dopustiti!
-Makni se!
258
00:12:50,269 --> 00:12:54,519
Prvo ću pokrenuti Svijetlog
i ugasiti tvoj dron.
259
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Pobijedio sam!
260
00:12:57,401 --> 00:12:59,031
Kako djetinjasto.
261
00:12:59,528 --> 00:13:00,948
Imam sliku.
262
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
Ovo je… Wellness centar je odmah ispod.
263
00:13:04,783 --> 00:13:06,413
I Svijetli je sad uparen.
264
00:13:06,494 --> 00:13:07,704
UJEDINJENI NARODI 2
265
00:13:08,454 --> 00:13:10,044
Svijetli. Diži se.
266
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
Prouči područje.
267
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
Tu su spremnici. ONIQLO…
268
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Našao sam ih. Odijela ONIQLO.
269
00:13:18,547 --> 00:13:21,837
Ali atmosferski je tlak vani
gotovo isti kao na vrhu Fujija.
270
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
KONOHA, JAVI SE.
271
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
Uz sadašnju opremu, bilo bi jako… Touya?
272
00:13:27,056 --> 00:13:29,056
Ideš?
273
00:13:29,141 --> 00:13:30,481
To je suludo.
274
00:13:30,559 --> 00:13:32,229
Čekajmo na pomoć.
275
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
Neću dopustiti da ideš van sam.
276
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Hladno je!
277
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
Evo ga. Selfi je spojen.
278
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Selfi, uključi jarko svjetlo.
279
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
KAT SILE TEŽE ZEMLJE
280
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Mogu vidjeti. Pitam se ima li zraka.
281
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
TLAK ZRAKA - TEMP.
282
00:13:47,868 --> 00:13:50,198
Zašto ne može zatvoriti vrata?
283
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
Hladno je.
284
00:13:53,874 --> 00:13:55,964
Eno ga. Odijelo ONIQLO.
285
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Dobro, mislim da noge provlačimo
kroz gornji dio.
286
00:14:00,798 --> 00:14:02,468
Dobro, odjenuo sam ga.
287
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
Brzo. Popnimo se i uđimo u brod.
288
00:14:05,803 --> 00:14:07,303
Hajde, Uti.
289
00:14:08,305 --> 00:14:11,425
Čekaj malo. Kamo ćeš?
290
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Svijetli.
291
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Zašto ideš dolje?
292
00:14:14,937 --> 00:14:16,477
Ne tiče te se.
293
00:14:17,648 --> 00:14:18,978
Uti, svjetlo.
294
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
-Neću te pustiti da pobjegneš.
-Ne bježim.
295
00:14:49,847 --> 00:14:50,847
HERMETIČKA VRATA
296
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
Pokušavaš doći do one cure,
Konohe, zar ne?
297
00:14:54,101 --> 00:14:55,271
Što je to?
298
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Izgleda kao jednokratna maska.
Netkani materijal?
299
00:14:58,856 --> 00:15:01,776
To je pregrada napravljena od platna.
300
00:15:02,568 --> 00:15:05,398
Pregrada? Otkud znaš to sve?
301
00:15:09,116 --> 00:15:11,486
Može se ručno otvoriti?
302
00:15:12,286 --> 00:15:14,786
Kad je tlak s obje strane isti.
303
00:15:15,497 --> 00:15:16,537
Svijetli.
304
00:15:18,584 --> 00:15:20,094
Nemoj me pratiti.
305
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
Ne smijem te ostaviti. Idem s tobom.
306
00:15:23,672 --> 00:15:27,932
Rekao si da ćeš razviti Lunatik
i uništiti sve na Zemlji.
307
00:15:28,010 --> 00:15:29,050
I?
308
00:15:29,637 --> 00:15:32,177
Ni ne znaš koliko je Lunatik užasan.
309
00:15:32,264 --> 00:15:34,184
Šuti, Zemljanine!
310
00:15:34,808 --> 00:15:37,308
Tvoji me ljudi neće nikad razumjeti.
311
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
Nikad.
312
00:15:38,687 --> 00:15:42,357
Želiš se natjecati?
Ovaj me put nećeš pobijediti.
313
00:15:42,441 --> 00:15:48,451
Misliš da netko tko ne ide na fizikalnu
može poraziti nekog tko živi uz silu teže?
314
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Krepaj, Zemljanine!
315
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Tako je spor.
316
00:16:11,553 --> 00:16:13,643
Kakav je to zvuk?
317
00:16:13,722 --> 00:16:15,812
Možda da se vratim po njega.
318
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
Čekaj!
319
00:16:27,236 --> 00:16:31,236
Radnici ne bi smjeli stavljati
materijale na ovakvo mjesto.
320
00:16:34,201 --> 00:16:35,621
Čekaj!
321
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
Pazi!
322
00:16:40,749 --> 00:16:42,039
Pregrada od platna?
323
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
HERMETIČNA VRATA
324
00:16:43,210 --> 00:16:45,800
-Zašto izgleda napuhnuto?
-Ne diraj je!
325
00:16:46,588 --> 00:16:48,508
Iza toga je vakuum.
326
00:16:48,590 --> 00:16:50,970
Ako je dodirneš, gotov si.
327
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Evo ga.
328
00:16:53,595 --> 00:16:55,925
Srećom, na ovoj smo strani pregrade.
329
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
KONOHA BAIKONUR NANASE
330
00:17:00,686 --> 00:17:01,766
Nema nikog.
331
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
{\an8}UPOZORENJE
KISIK 75 % - HIPOKSIJA
332
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Konoha!
333
00:17:18,078 --> 00:17:20,118
Konoha, jesi li dobro?
334
00:17:21,331 --> 00:17:22,421
{\an8}Nedostatak kisika.
335
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
Što je bilo? Je li mrtva?
336
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Moramo brzo poduzeti mjere da je spasimo.
337
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
Kvragu. Lozinka.
338
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
-Što radiš?
-Mjere za spašavanje.
339
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
-Opet kršiš zakon?
-Šuti!
340
00:17:40,851 --> 00:17:45,611
Da pratim pravila koja su odredili AI-evi
sa Zemlje, obojica bismo bili mrtvi.
341
00:17:45,689 --> 00:17:47,109
Ne miješaj se!
342
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
{\an8}ZASTOJ DISANJA I SRCA
343
00:17:49,943 --> 00:17:51,533
{\an8}Prestala je disati.
344
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
Lozinka.
345
00:17:55,032 --> 00:17:56,162
Kvragu!
346
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
Što radiš? Makni se!
347
00:17:58,827 --> 00:18:00,407
Ispričavam se.
348
00:18:01,789 --> 00:18:03,709
{\an8}BILO - GREŠKA
349
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Lozinka koju bi Nasa upotrijebila…
350
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Možda…
351
00:18:07,503 --> 00:18:10,593
{\an8}MOLIMO, UNESITE LOZINKU
352
00:18:10,672 --> 00:18:11,672
{\an8}Da.
353
00:18:12,382 --> 00:18:13,762
Srce i pluća.
354
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Evo ga.
355
00:18:15,135 --> 00:18:16,135
DISANJE - GREŠKA
356
00:18:18,388 --> 00:18:19,718
Vratila se.
357
00:18:19,807 --> 00:18:21,307
Konoha, drži se.
358
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
{\an8}SIGURNO
359
00:18:30,859 --> 00:18:32,529
Implantati?
360
00:18:33,195 --> 00:18:35,485
Dakle, glasine su istinite?
361
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Da.
362
00:18:38,200 --> 00:18:40,580
Imamo implantate u mozgu.
363
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
{\an8}Prvo su nam ih stavili
samo da nam uravnoteže hormone.
364
00:18:44,748 --> 00:18:46,788
{\an8}Ali njima se može pristupiti
i srcu i plućima
365
00:18:46,875 --> 00:18:48,835
{\an8}i drugim bitnim funkcijama.
366
00:18:49,962 --> 00:18:54,552
Od nas 15 rođenih na Mjesecu,
desetero je umrlo prije treće godine.
367
00:18:55,175 --> 00:18:58,715
Ustanovili su
da niska razina sile teže na Mjesecu
368
00:18:58,804 --> 00:19:01,064
ima koban učinak na djecu u razvoju.
369
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
Ugradili su implantate preostalih petero.
370
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
Sindrom mjesečeva djeteta.
371
00:19:06,937 --> 00:19:09,727
Dobro su radili kad smo bili mala djeca.
372
00:19:09,815 --> 00:19:12,225
Ali nije bilo poznato
što će se dogoditi poslije
373
00:19:12,317 --> 00:19:13,937
kad se mijenja razina hormona.
374
00:19:14,027 --> 00:19:15,777
Nitko to nije znao.
375
00:19:16,572 --> 00:19:17,952
Pa su se prije toga
376
00:19:18,031 --> 00:19:21,831
implantati trebali razgraditi
u vodu i dušik,
377
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
u skladu s planom.
378
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
Zbog greške se nisu razgradili?
379
00:19:26,915 --> 00:19:28,075
Počeli su se razgrađivati,
380
00:19:28,167 --> 00:19:30,787
ali zbog greške je ostalo pola implantata.
381
00:19:31,295 --> 00:19:33,125
Ja još imam vremena sa svojim,
382
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
ali Konohi je vrijeme isteklo.
383
00:19:36,758 --> 00:19:39,258
Moramo tužiti tvrtku koja ih je napravila.
384
00:19:39,344 --> 00:19:43,774
Tvrtka je bankrotirala.
Ne možemo nikog tužiti.
385
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
Je li ta tvrtka…
386
00:19:46,643 --> 00:19:48,523
Sedam Tech.
387
00:19:48,604 --> 00:19:51,114
Sedam ih je dizajnirao?
388
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
Da. To je proizvod
iz doba vrhunca njegove inteligencije.
389
00:19:55,027 --> 00:19:57,067
Lunatik Sedam.
390
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
Ali Sedamova je inteligencija propala.
391
00:19:59,781 --> 00:20:01,451
Ugašen je.
392
00:20:01,533 --> 00:20:04,793
Pa sad nitko ne razumije kako su izrađeni,
393
00:20:04,870 --> 00:20:06,540
a kamoli kakve su to greške.
394
00:20:06,622 --> 00:20:08,872
Ni ljudi, ni AI.
395
00:20:09,583 --> 00:20:10,633
Jesi ti…
396
00:20:10,709 --> 00:20:12,459
Zato je Lunatik tako…
397
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Našla sam ih!
398
00:20:14,755 --> 00:20:16,335
Ja sam. Mina.
399
00:20:17,174 --> 00:20:19,844
-Prejarko je.
-Oprosti.
400
00:20:19,927 --> 00:20:21,797
Touya, ja sam.
401
00:20:22,554 --> 00:20:23,564
Nasa.
402
00:20:23,639 --> 00:20:26,429
Nasa je preslaba da dođe do gore.
403
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
Rekla je da donesemo kolica.
404
00:20:35,108 --> 00:20:38,068
Gdje sam to?
405
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
Prošlo je puno vremena.
406
00:20:55,504 --> 00:20:57,424
Touya! Taiyou!
407
00:20:58,590 --> 00:20:59,630
Hakase.
408
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
Nasa.
409
00:21:03,470 --> 00:21:06,060
Touya, jesi li dobro? Joj.
410
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
Jesu li svi dobro?
411
00:21:09,268 --> 00:21:12,558
Ozlijedila sam rebro,
ali dobro sam. Kako je Konoha?
412
00:21:13,355 --> 00:21:16,105
Je li i ona rođena na Mjesecu?
413
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Da, vjerojatno.
414
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Živjela je u Tateana Cityju na Mjesecu.
415
00:21:20,487 --> 00:21:21,567
Tateana Cityju?
416
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Japanski grad na Mjesecu u Marius Hillsu.
417
00:21:26,493 --> 00:21:29,083
S njom je možda lakše razgovarati.
418
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Prestala je disati?
419
00:21:30,789 --> 00:21:34,079
Odmah sam to popravio. Dobro je.
420
00:21:34,167 --> 00:21:37,707
Touya, nisi valjda opet hakirao implantat?
421
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Zašto?
422
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Ne smiješ to tako olako raditi.
423
00:21:41,383 --> 00:21:43,723
-Da napraviš samo jednu grešku…
-Nasa.
424
00:21:43,802 --> 00:21:45,892
Spasio joj je život.
425
00:21:46,430 --> 00:21:49,730
Da to nije učinio, Konoha bi bila mrtva.
426
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Znam.
427
00:21:51,601 --> 00:21:53,481
Nisam to olako radio.
428
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Mnogo sam puta eksperimentirao
sa svojim implantatom.
429
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
Znam, ali nemoj to više raditi.
430
00:22:00,485 --> 00:22:03,695
Konohin implantat u lošijem je stanju od…
431
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Znao sam.
432
00:22:05,782 --> 00:22:09,872
Niste li stric i ti rekli
da je to samo urbana legenda?
433
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
Touya, postoji dobar razlog za…
434
00:22:11,997 --> 00:22:15,877
Vi odrasli znali ste za to
i niste nam htjeli reći.
435
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Nasa.
436
00:22:20,922 --> 00:22:23,472
Jesam li se opet onesvijestila?
437
00:22:23,550 --> 00:22:25,640
Da, ali u redu je.
438
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Nisi ti kriva.
439
00:22:28,972 --> 00:22:30,142
Implantati.
440
00:22:30,724 --> 00:22:31,894
Slušala si?
441
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Zar ne, Touya?
442
00:22:37,022 --> 00:22:40,652
Želim brzo ozdraviti i otići na Zemlju.
443
00:22:43,111 --> 00:22:46,321
Konoha, uskoro ćeš moći na Zemlju.
444
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
-Sretno.
-Hvala.
445
00:22:48,492 --> 00:22:50,412
Opet idemo gore?
446
00:22:50,494 --> 00:22:54,294
Zašto je dizalo otišlo skroz dolje?
447
00:22:54,372 --> 00:22:57,582
Zbog sigurnosti. Bilo bi opasno da padne.
448
00:22:57,667 --> 00:22:59,957
Stvarno ne mare za svoje goste.
449
00:23:00,045 --> 00:23:01,835
Tužit ću ih kad nas spase.
450
00:23:01,922 --> 00:23:05,512
Prestanite brbljati i nastavite hodati.
451
00:23:05,592 --> 00:23:09,182
Vjerojatno možemo doći
do broda za spašavanje.
452
00:23:09,262 --> 00:23:12,852
Taiyou je pun sebe
već neko vrijeme, zar ne?
453
00:23:12,933 --> 00:23:15,733
Ja sam privremeni zaposlenik UN2,
454
00:23:15,811 --> 00:23:18,611
stoga je moja dužnost
spasiti sve unesrećene.
455
00:23:18,688 --> 00:23:21,268
-UN2?
-UN2?
456
00:23:21,358 --> 00:23:23,528
-Što je to?
-Ujedinjeni narodi!
457
00:23:23,610 --> 00:23:25,740
Ti nisi zaposlenik. Honorarac si.
458
00:23:25,821 --> 00:23:27,321
Rad na pola radnog vremena.
459
00:23:27,405 --> 00:23:29,615
Taiyou.
460
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Molim?
461
00:23:30,951 --> 00:23:34,291
Oprosti zbog neugodnosti
koje ti je Touya prouzročio.
462
00:23:34,371 --> 00:23:37,331
Zna imati oštar jezik, ali dobra je osoba.
463
00:23:37,415 --> 00:23:39,415
Da. Imaš pravo.
464
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
Ima oštar jezik, zar ne?
465
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Oprosti zbog neugodnosti.
466
00:23:42,963 --> 00:23:45,093
Prestani s tim preda mnom.
467
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Što je to? Balon?
468
00:23:48,176 --> 00:23:50,006
Balonska pregrada.
469
00:23:50,095 --> 00:23:52,505
Mi smo došli s druge strane.
470
00:23:55,350 --> 00:23:57,020
Automatski se popravi.
471
00:23:57,102 --> 00:23:59,022
Čini se da ima kisika s druge strane.
472
00:23:59,604 --> 00:24:00,734
Wellness?
473
00:24:00,814 --> 00:24:03,904
Piše da je to kupalište… „Terme Anshin.”
474
00:24:03,984 --> 00:24:06,364
Valjda se zato ovo zove wellness centar.
475
00:24:06,444 --> 00:24:08,784
Piše da se Zemlja vidi iz kade.
476
00:24:08,864 --> 00:24:12,494
Ovo je marsovski kat.
Imamo još 100 metara.
477
00:24:13,285 --> 00:24:15,825
Nešto poput nebodera od 30 katova.
478
00:24:15,912 --> 00:24:20,172
Čim više idemo, manja je sila teže,
pa će biti lakše nego kad smo bili niže.
479
00:24:21,042 --> 00:24:22,132
Konoha.
480
00:24:22,752 --> 00:24:26,052
Ja sam Mina. Iz Saitame na Zemlji.
481
00:24:26,131 --> 00:24:30,181
I ti i Touya rođeni ste
na Mjesecu, zar ne?
482
00:24:30,260 --> 00:24:34,260
Odrasli smo zajedno u Tateana Cityju.
To je grad na površini Mjeseca.
483
00:24:34,347 --> 00:24:38,097
A osobnosti su vam svejedno
potpuno drukčije, zar ne?
484
00:24:39,394 --> 00:24:42,154
Konoha, koliko pratitelja imaš?
485
00:24:42,230 --> 00:24:44,110
Ne upotrebljavam društvene mreže.
486
00:24:44,191 --> 00:24:46,741
Stvarno? Nisam znala
da ljudi kao ti postoje.
487
00:24:47,986 --> 00:24:51,236
Možete li nastaviti poslije? Idemo.
488
00:24:54,409 --> 00:24:56,539
Još samo jedno.
489
00:24:56,620 --> 00:24:58,410
Veseliš li se vidjeti roditelje?
490
00:24:58,496 --> 00:25:00,036
-Mina.
-Što je?
491
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
-Ne bi trebala pitati za roditelje.
-Zašto?
492
00:25:03,543 --> 00:25:07,713
Mislim da je Konohin tata poginuo
u nesreći na Mjesecu.
493
00:25:08,298 --> 00:25:10,378
A i Touyini roditelji.
494
00:25:11,051 --> 00:25:13,721
Mislim, to se dogodilo prije mnogo godina.
495
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
U kakvoj nesreći?
496
00:25:19,809 --> 00:25:21,309
Nisam siguran.
497
00:25:21,394 --> 00:25:25,444
Prema glasinama na internetu
provodili su neki eksperiment.
498
00:25:29,152 --> 00:25:31,992
Dobro. Samo se moramo popeti onamo.
499
00:25:40,747 --> 00:25:41,747
Konoha.
500
00:25:41,831 --> 00:25:44,001
{\an8}GREŠKA
501
00:25:44,084 --> 00:25:46,004
Konoha, što je bilo?
502
00:25:47,254 --> 00:25:48,264
Snijeg…
503
00:25:51,132 --> 00:25:52,512
Pada snijeg.
504
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Snijeg?
505
00:25:57,222 --> 00:26:00,312
Nešto je na vrhu.
506
00:26:00,392 --> 00:26:04,152
-Zaustavite kolica!
-Što? Je li se nešto dogodilo?
507
00:26:05,063 --> 00:26:08,903
U postaji pada snijeg.
508
00:26:09,567 --> 00:26:12,647
Kisik… Kisik izlazi van.
509
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Bježite!
510
00:26:20,495 --> 00:26:23,035
Što se događa gore?
511
00:26:23,123 --> 00:26:24,213
Bježite!
512
00:26:25,834 --> 00:26:27,174
Bježi!
513
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Brzo to zatvori!
514
00:26:51,276 --> 00:26:52,356
Što je to?
515
00:26:52,944 --> 00:26:54,324
Radite što i ja.
516
00:26:54,404 --> 00:26:56,324
Prvo povucite uzice.
517
00:26:56,406 --> 00:26:58,696
Stavite kapuljače i rukavice.
518
00:26:58,783 --> 00:27:00,293
Sve dobro učvrstite.
519
00:27:00,994 --> 00:27:03,754
Kad to učinite, otpustite ventil.
520
00:27:05,415 --> 00:27:07,205
Nasa i ja smo gotove.
521
00:27:08,126 --> 00:27:09,626
Moj zatvarač.
522
00:27:11,463 --> 00:27:13,883
Kvragu! Ne funkcionira.
523
00:27:15,925 --> 00:27:18,085
Evo ti kisika. Čuješ li me?
524
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
Udiši kisik.
525
00:27:20,388 --> 00:27:22,058
Što je to? Nešto je ondje!
526
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
O, ne. Halucinira zbog nedostatka kisika.
527
00:27:25,643 --> 00:27:28,063
Eno ga!
528
00:27:33,526 --> 00:27:36,736
Ja sam Anshin, vila postaje.
529
00:27:36,821 --> 00:27:39,201
-Šefe.
-Šefe?
530
00:27:40,450 --> 00:27:41,990
Otvor se povećava.
531
00:27:48,541 --> 00:27:50,841
Slijedite njega.
532
00:28:00,470 --> 00:28:02,260
OTVARANJE
533
00:28:12,816 --> 00:28:14,066
Uskočite!
534
00:28:19,155 --> 00:28:20,195
Ne mogu…
535
00:28:21,282 --> 00:28:22,952
Ne mogu je dohvatiti.
536
00:29:54,667 --> 00:29:58,087
Prijevod titlova: Rozalia Grgić