1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,676
Konoha.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
Ez az első letartóztatásom.
Nagyon izgulok.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
Letartóztatsz?
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,313
Sagami Touya!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
Letartóztatlak
súlyos bűntett elkövetése miatt.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,032
Jogodban áll hallgatni,
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
és jogodban áll ügyvéd MI-t kérni.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Mit művelsz?
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,035
Nyugodj meg!
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,460
Hagyd abba! Mi alapján tartóztatsz le?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,920
Ez súlyos bűntett.
Megszegted a 82. cikket.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
Sosem hallottam róla.
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Bright!
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,932
A fenébe! A lélegzetem…
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Miért van ilyen hideg?
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
Baleset volt.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,386
Igen, valamilyen baleset történt.
19
00:00:59,559 --> 00:01:03,609
{\an8}Hahó, Mina! Térj magadhoz!
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
{\an8}2. RÉSZ: KÖD ÉS SÖTÉTSÉG
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Koromsötét van.
22
00:01:09,694 --> 00:01:12,414
Mina, megsérültél?
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Jól vagy?
24
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Jól vagy?
25
00:01:20,497 --> 00:01:24,247
Nasa! Nasa Houston! Hallasz engem?
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,248
- Houston?
- Houston?
27
00:01:27,253 --> 00:01:28,673
Nasa!
28
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Nasa, jól vagy?
29
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
- Megsérültél?
- Emlékszem, megvédett minket.
30
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
Jaj, ne!
31
00:01:37,597 --> 00:01:39,677
Nasa! Houston!
32
00:01:40,809 --> 00:01:42,019
Jaj, ne!
33
00:01:42,101 --> 00:01:45,271
Ez nagyon nem jó. Meghalt?
34
00:01:45,355 --> 00:01:48,565
Lélegzik és ver a szíve. Életben van.
35
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
ÉLŐ ADÁS
36
00:01:49,734 --> 00:01:52,364
Hála az égnek! Nasa!
37
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Mihez kezdjünk?
38
00:01:54,948 --> 00:01:59,158
Próbálok iránymutatást kérni
az orvosi felhőből, de nincs kapcsolat.
39
00:01:59,244 --> 00:02:03,044
Hívj fel valakit! Esetleg a rendőrséget!
40
00:02:03,123 --> 00:02:05,633
Leállt az egész internet.
41
00:02:05,708 --> 00:02:09,748
Ezt nem egészen értem.
42
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
De megmentenek minket, ugye?
43
00:02:13,716 --> 00:02:15,586
Nem tudom.
44
00:02:16,803 --> 00:02:18,473
Ne!
45
00:02:18,972 --> 00:02:20,392
HÁLÓZAT NEM ELÉRHETŐ
46
00:02:21,683 --> 00:02:24,773
Nem azt mondták, hogy biztonságos?
Ezért jöttem ide.
47
00:02:24,853 --> 00:02:26,603
Mit csináljunk?
48
00:02:26,688 --> 00:02:28,228
Nasa!
49
00:02:28,314 --> 00:02:29,984
Fázom.
50
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Fáj a fülem.
51
00:02:32,861 --> 00:02:34,701
Csökken a nyomás.
52
00:02:34,779 --> 00:02:38,699
Siessünk fel az óvóhelyre,
vagy megfulladunk!
53
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Óvóhely? Hol van?
54
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
Bright! Tizenkettes!
55
00:02:49,502 --> 00:02:51,922
Nehogy hányj! Le ne merj hányni!
56
00:02:52,547 --> 00:02:54,217
Lélegezz lassabban!
57
00:02:56,426 --> 00:02:59,926
- Jobban vagy?
- Igen. Elnézést.
58
00:03:00,013 --> 00:03:03,273
Semmi baj. De most már szállj le rólam!
59
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Kérlek, ne balhézz!
60
00:03:06,436 --> 00:03:08,936
Az óvóhelynek a közelben kellene lennie.
61
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Merre?
62
00:03:10,315 --> 00:03:12,815
Ha követjük a falat, odajutunk.
63
00:03:13,735 --> 00:03:14,985
Értem.
64
00:03:17,822 --> 00:03:20,162
- Mi a baj?
- Semmi.
65
00:03:23,745 --> 00:03:25,115
Nem tehetek róla.
66
00:03:25,872 --> 00:03:27,622
A gravitáció az oka.
67
00:03:28,458 --> 00:03:30,288
Csökken a légköri nyomás.
68
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
Valami rést ütött az állomáson.
69
00:03:38,635 --> 00:03:41,345
Ki kell jutnunk,
mielőtt elfogy a levegőnk.
70
00:03:41,429 --> 00:03:43,469
Szerintem nem fog gyorsan elfogyni.
71
00:03:43,556 --> 00:03:44,676
Nem?
72
00:03:48,811 --> 00:03:52,361
Mina, mindjárt teljesen kikapcsolok.
73
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
A lift hamarosan
automatikusan ereszkedni kezd.
74
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
Ne adjátok fel! Szerezzetek segítséget…
75
00:03:59,989 --> 00:04:00,989
Tizenkettes!
76
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Tizenkettes!
77
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Elnézést!
78
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Liftkezelő!
79
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Hahó!
80
00:04:12,335 --> 00:04:14,835
Bajban vagyunk.
81
00:04:16,339 --> 00:04:17,379
Jaj, ne!
82
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
Hahó! Van a közelben felnőtt?
83
00:04:20,385 --> 00:04:22,755
- Valaki mentsen meg minket!
- Segítség!
84
00:04:28,184 --> 00:04:29,944
Süllyed.
85
00:04:30,019 --> 00:04:31,439
Semmi baj.
86
00:04:31,521 --> 00:04:35,651
Tizenkettes mondta,
hogy automatikusan elindul lefelé.
87
00:04:37,652 --> 00:04:38,742
Nasa!
88
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
- Jaj!
- Hála az égnek!
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,990
Szerintem ez nem volt megírva
a Hetes Versben.
90
00:04:47,328 --> 00:04:48,408
Az óvóhely!
91
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Melyik az?
92
00:04:51,708 --> 00:04:52,878
Itt van.
93
00:04:55,378 --> 00:04:56,668
Hol?
94
00:04:56,754 --> 00:04:59,054
Hideg van. Gyorsan, nyisd ki!
95
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Mondd már el érthetően!
96
00:05:02,760 --> 00:05:04,510
Rossz embert tartóztattál le.
97
00:05:05,847 --> 00:05:08,977
- Ügyvéd MI-t kérek.
- Micsoda?
98
00:05:09,058 --> 00:05:12,098
Tilos letartóztatni valakit
ügyvéd MI jelenléte nélkül.
99
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
Bright ügyvéd MI.
100
00:05:13,896 --> 00:05:18,566
Akkor hívd ide! Ha nincs jelen,
beperellek jogellenes fogva tartásért.
101
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
{\an8}ANSHIN ÓVÓHELY
102
00:05:38,838 --> 00:05:40,668
Nincs fűtés?
103
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Inkább örülj, hogy van oxigén.
104
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Gyűlölöm az űrt. Sötét.
105
00:05:47,263 --> 00:05:49,183
Innen nem tudunk telefonálni?
106
00:05:49,265 --> 00:05:52,435
Nem. Az óvóhely sincs még kész.
107
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
- Hihetetlen.
- Ja, tényleg!
108
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Van itt valami a hideg ellen.
109
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
Megvan!
110
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
De jó meleg!
111
00:06:08,284 --> 00:06:09,914
És velem mi lesz?
112
00:06:09,994 --> 00:06:11,874
Csak egy volt.
113
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
Ez nem logikus.
114
00:06:13,539 --> 00:06:16,629
Nincs még kész a hely,
nem teljes a felszereltsége.
115
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
Ez vicc!
116
00:06:19,212 --> 00:06:22,472
Csődbe mentek, aztán vezetőváltás volt.
117
00:06:22,548 --> 00:06:25,178
- Nagy csúszások voltak.
- Én is bebújok.
118
00:06:25,259 --> 00:06:27,639
- Ez meg mi?
- Vészmelegedő.
119
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
Hagyd abba! Ne rángasd!
120
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
LEGYENEK TEKINTETTEL EGYMÁSRA
121
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
Mehet.
122
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
- Kinyílt!
- Nasa!
123
00:06:41,901 --> 00:06:44,031
- De hideg van!
- Semmit sem látok.
124
00:06:47,490 --> 00:06:49,830
Bújjunk össze!
125
00:06:49,909 --> 00:06:51,699
És haladjunk a fal mellett!
126
00:06:51,786 --> 00:06:53,156
Hol van az óvóhely?
127
00:06:54,747 --> 00:06:56,957
Hiroshi, ne szoríts annyira!
128
00:06:57,041 --> 00:06:59,671
- Barom!
- Ezért utálom a gyerekeket.
129
00:06:59,752 --> 00:07:01,302
- Bocsánat.
- Bocsánat.
130
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
Nem kell bocsánatot kérni.
Annyira nem utálom a gyerekeket.
131
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
{\an8}KONOHA, JÓL VAGY? VÁLASZOLJ!
SIKERTELEN KÜLDÉS
132
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
Kokoroha?
133
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
Ne leskelődj!
134
00:07:11,264 --> 00:07:14,734
Kokoha? Konoha? Most melyik?
135
00:07:14,809 --> 00:07:16,389
Azt mondtam, ne leskelődj!
136
00:07:18,312 --> 00:07:21,652
Ha rés van az állomás falán,
akkor meg fogunk halni?
137
00:07:22,400 --> 00:07:25,110
{\an8}Van egy ideiglenes foltozórendszer.
138
00:07:25,194 --> 00:07:26,614
{\an8}ÖN MOST AZ A HENGERBEN VAN
139
00:07:26,696 --> 00:07:29,066
De nem biztos, hogy jól működik.
140
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
TÉRKÉP - A HENGER
141
00:07:31,159 --> 00:07:34,289
Sőt, egy ilyen balesetnél
le kellene állnia a forgásnak.
142
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
Az sem működik.
143
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Miről beszélsz?
144
00:07:39,000 --> 00:07:42,090
- Lehet, hogy terroristák voltak.
- Igen?
145
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Az ENSZ2 alkalmazottjaként
ezt sem zárhatom ki.
146
00:07:46,132 --> 00:07:47,932
Mit keresel?
147
00:07:48,009 --> 00:07:51,099
Kellene lennie
egy nyomtatott leírásnak az óvóhelyen.
148
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
A papírra bízod magad?
149
00:07:53,473 --> 00:07:56,353
Ez nem jó. Egyre ritkább a levegő.
150
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Itt van.
151
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Hol?
152
00:08:00,938 --> 00:08:03,318
Ott egy leírás.
153
00:08:05,109 --> 00:08:06,359
Nasa!
154
00:08:06,861 --> 00:08:09,321
Nasa! Ne halj meg!
155
00:08:09,405 --> 00:08:11,195
Ez rettenetes!
156
00:08:11,282 --> 00:08:13,282
Látom, hogy lélegzik. Életben van.
157
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Nasa! Hol van az óvóhely?
158
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
Nasa! Térj magadhoz!
159
00:08:20,208 --> 00:08:21,418
Lehet, hogy ez az.
160
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Nem tehetünk mást, mint hogy itt várunk.
161
00:08:24,670 --> 00:08:27,880
Nem, lelépünk innen. Mennünk kell.
162
00:08:28,424 --> 00:08:33,014
Mi, japánok ilyen helyzetekben
meg szoktuk őrizni a hidegvérünket.
163
00:08:33,095 --> 00:08:37,635
A zombifilmekben mást szoktam látni.
Aki nyugodtan üldögél, az meghal.
164
00:08:37,725 --> 00:08:39,885
A zombiknak ehhez semmi közük.
165
00:08:40,978 --> 00:08:42,768
Utálom a zombifilmeket.
166
00:08:42,855 --> 00:08:45,685
Olyan erőszakos arcok vannak bennük,
mint te.
167
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
- Félsz a zombiktól?
- Mi?
168
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
Miről beszélsz? Dehogy félek tőlük.
169
00:08:53,115 --> 00:08:56,325
Ugye még nem alkalmazkodtál
a marsi gravitációhoz?
170
00:08:56,911 --> 00:08:57,831
Mi?
171
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Lógtál a gravitációs fizikoterápiáról, mi?
172
00:09:00,915 --> 00:09:02,825
Ezért estél össze az előbb.
173
00:09:02,917 --> 00:09:04,587
Fogd be!
174
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Jobb, mint forogni a súlytalanságban,
ahogy te csinálod.
175
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Nem vagy elég erős ahhoz,
hogy a Földön élj.
176
00:09:13,678 --> 00:09:16,308
Mintha vágynék rá, hogy odamenjek.
177
00:09:16,389 --> 00:09:20,769
A japán kormány jövőre
kevesebb emberes küldetést tervez.
178
00:09:20,851 --> 00:09:21,771
Mi?
179
00:09:21,852 --> 00:09:25,522
A kormányunk spórolni akar
a tudományos és technológiai költségeken.
180
00:09:25,606 --> 00:09:26,726
És?
181
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Bezárkóztok az űrben,
és nem jöttök le a Földre.
182
00:09:30,319 --> 00:09:32,569
Ez nem jó a kormányunknak.
183
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Nem tudom, érted-e.
184
00:09:35,449 --> 00:09:37,699
Nyűgöt jelentetek a számukra.
185
00:09:38,202 --> 00:09:43,962
Az űrbéli élet és gyermekvállalás
sosem volt jó az emberek számára.
186
00:09:46,002 --> 00:09:47,632
Szóval meg kellene halnom?
187
00:09:47,712 --> 00:09:48,882
Nem.
188
00:09:48,963 --> 00:09:52,093
Csak hát sokan gondolják így.
189
00:09:53,384 --> 00:09:55,894
Mit csinálsz? Hagyd abba!
190
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Megmentettelek.
191
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
Gyűlölöm a földlakókat.
192
00:10:02,268 --> 00:10:04,648
Bárcsak kipusztítana titeket egy meteorit!
193
00:10:04,729 --> 00:10:08,569
A John Doe követője vagy?
194
00:10:08,649 --> 00:10:09,939
Mi?
195
00:10:10,026 --> 00:10:12,776
A drónod meghackelte a rendszert.
196
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
Aztán feltörték a kognitív szabályozót.
197
00:10:15,615 --> 00:10:17,655
Rögtön utána pedig jött ez a baleset.
198
00:10:17,742 --> 00:10:19,742
Fogalmad sincs, ki vagyok.
199
00:10:19,827 --> 00:10:22,077
Egyelőre elvisellek,
200
00:10:22,163 --> 00:10:25,173
de jelenthetnélek
terrorizmus gyanúja miatt.
201
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
Ez nevetséges.
202
00:10:27,293 --> 00:10:30,673
Akkor miért kapcsoltad ki
a kognitív szabályozót?
203
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
- Az nem tartozik rád.
- Dehogynem. Magyarázd meg!
204
00:10:35,051 --> 00:10:40,221
Ki fogom irtani a földlakókat
egy Holdkórossal, ami túltesz Hetesen.
205
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
Most örülsz?
206
00:10:43,893 --> 00:10:46,773
Meddig voltam eszméletlen?
207
00:10:46,854 --> 00:10:48,194
Úgy tíz percig.
208
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
Olyan ciki.
209
00:10:51,651 --> 00:10:53,571
Ne leskelődj, te kis pisis!
210
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
- Kérsz fájdalomcsillapítót?
- Az álmosító fajta, igaz?
211
00:11:00,284 --> 00:11:03,584
El kell jutnunk az űrsiklóhoz.
Nehogy itt hagyjanak minket!
212
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
- Bárcsak leállt volna a forgás!
- Hogy érted?
213
00:11:07,166 --> 00:11:10,916
Általában, ha baleset történik,
bekapcsolnak a fékek,
214
00:11:11,003 --> 00:11:13,133
és súlytalanságra váltunk.
215
00:11:13,214 --> 00:11:16,264
Ha így lenne, fellebeghetnénk.
216
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
Tényleg?
217
00:11:18,135 --> 00:11:21,715
Nem volt egy ONIQLO
a padló alatti dobozokban?
218
00:11:21,806 --> 00:11:25,266
- ONIQLO?
- Ja, ONIQLO ruha?
219
00:11:25,768 --> 00:11:28,848
Egyszerű űrruha,
mint amit az űrsiklón hordtunk.
220
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
A leírás szerint itt van valahol.
221
00:11:31,065 --> 00:11:34,645
Ha abban megyünk ki,
hazajuthatunk a Földre?
222
00:11:34,735 --> 00:11:38,275
Olcsó műanyagból van.
Abban nem mehetsz ki az űrbe.
223
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Műanyagból?
224
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
- De azért a semminél jobb.
- Megvan!
225
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Egy sincs.
226
00:11:44,495 --> 00:11:48,205
Ha lennének ONIQLO ruháink,
túlélhetnénk a hideget és a sugárzást.
227
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Kifelejtették?
228
00:11:50,584 --> 00:11:52,004
Oxigén!
229
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Miben mesterkedsz?
230
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
{\an8}Nincs internetkapcsolat.
231
00:11:58,926 --> 00:12:01,216
- P2P-hálózat?
- Ne nézd!
232
00:12:03,472 --> 00:12:06,642
ONIQLO van rajtam. Jó meleg.
233
00:12:07,226 --> 00:12:08,886
És okoskesztyűje van.
234
00:12:09,520 --> 00:12:11,150
Ez túl nagy rám.
235
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Bárcsak tudnék élőzni erről!
236
00:12:14,316 --> 00:12:17,316
Talán elérném a 100 millió követőt.
237
00:12:17,403 --> 00:12:20,913
Ha legalább tudnék egyet szelfizni
a kinti látvánnyal a háttérben.
238
00:12:20,990 --> 00:12:22,910
Ja, igen! P2P-hálózat.
239
00:12:22,992 --> 00:12:25,452
A P2P is internet?
240
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
Egy ideig nem volt kapcsolat.
241
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
A P2P nem internet.
242
00:12:30,416 --> 00:12:33,496
A P2P-hálózat
az összekapcsolódó eszközökből áll.
243
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Eszközök párosításával
200 méterig el lehet jutni…
244
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
Megvan!
245
00:12:39,133 --> 00:12:41,933
Egy P2P-port?
246
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Mint a bilincsekkel vagy a drónnal.
247
00:12:45,014 --> 00:12:47,814
Az illegális drónt próbálod újraindítani?
248
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
- Nem engedem!
- Szállj le rólam!
249
00:12:50,269 --> 00:12:54,519
Én indítom újra előbb Brightot,
és leállítom a drónodat.
250
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Nyertem!
251
00:12:57,401 --> 00:12:59,031
Ez gyerekes.
252
00:12:59,528 --> 00:13:00,948
Van kép.
253
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
Ez az alattunk lévő spa.
254
00:13:04,783 --> 00:13:06,413
Bright is párosítva van.
255
00:13:06,494 --> 00:13:07,704
ENSZ 2.0 - BRIGHT
256
00:13:08,454 --> 00:13:10,044
Bright, kelj fel!
257
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
Fedezd fel a környéket!
258
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
Tárolók. ONIQLO…
259
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Megvannak az ONIQLO ruhák.
260
00:13:18,547 --> 00:13:21,837
De olyan kint a légköri nyomás,
mint a Fudzsi csúcsán.
261
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
KONOHA, VÁLASZOLJ!
262
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
A jelenlegi eszközeinkkel ez nagyon…
Touya?
263
00:13:27,056 --> 00:13:29,056
Elmész?
264
00:13:29,141 --> 00:13:30,481
Ez ostobaság.
265
00:13:30,559 --> 00:13:32,229
Várjunk itt a segítségre!
266
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
Nem engedlek ki egyedül.
267
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Hideg van!
268
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
Megvan a kapcsolat Szelfivel.
269
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Szelfi, kapcsold be a reflextorodat!
270
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
FÖLDI SZINT
271
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Látom. Vajon van levegő?
272
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
LÉGNYOMÁS - HŐMÉRSÉKLET
273
00:13:47,868 --> 00:13:50,198
Miért nem képes becsukni az ajtót?
274
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
Hideg van.
275
00:13:53,874 --> 00:13:55,964
Ez az! Egy ONIQLO ruha.
276
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Oké, azt hiszem, felülről kell belebújni.
277
00:14:00,798 --> 00:14:02,468
Jól van, rajtam van.
278
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
Gyorsan másszunk fel,
és szálljunk fel az űrsiklóra!
279
00:14:05,803 --> 00:14:07,303
Gyerünk, Dakky!
280
00:14:08,305 --> 00:14:11,425
Várj! Hová mész?
281
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Bright!
282
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Miért mész le?
283
00:14:14,937 --> 00:14:16,477
Semmi közöd hozzá.
284
00:14:17,648 --> 00:14:18,978
Dakky, fényt!
285
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
- Nem hagyom, hogy megszökj!
- Nem szököm meg.
286
00:14:49,847 --> 00:14:50,847
HERMETIKUS KAPU
287
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
Ahhoz a Konoha nevű lányhoz igyekszel?
288
00:14:54,101 --> 00:14:55,271
Mi ez?
289
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Olyan, mint egy eldobható maszk.
Nemszövött anyagból van?
290
00:14:58,856 --> 00:15:01,776
Egy könnyű válaszfal. Szövetből van.
291
00:15:02,568 --> 00:15:05,398
Válaszfal? Hogyhogy ennyire értesz hozzá?
292
00:15:09,116 --> 00:15:11,486
Kézzel is ki lehet nyitni?
293
00:15:12,286 --> 00:15:14,786
Ha mindkét oldalon egyforma a légynyomás.
294
00:15:15,497 --> 00:15:16,537
Bright.
295
00:15:18,584 --> 00:15:20,094
Ne kövess!
296
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
Nem hagyhatlak magadra. Veled tartok.
297
00:15:23,672 --> 00:15:27,932
Azt mondtad, létrehozol egy Holdkórost,
és mindenkit megölsz a Földön.
298
00:15:28,010 --> 00:15:29,050
És?
299
00:15:29,637 --> 00:15:32,177
Fogalmad sincs,
milyen rettenetes egy Holdkóros.
300
00:15:32,264 --> 00:15:34,184
Fogd be, földlakó!
301
00:15:34,808 --> 00:15:37,308
Soha nem fogtok megérteni.
302
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
Soha.
303
00:15:38,687 --> 00:15:42,357
Versenyezni akarsz?
Ezúttal nem fogsz legyőzni.
304
00:15:42,441 --> 00:15:48,451
Szerinted, aki lóg a fizikóról,
legyőzhet egy 1G-hez szokott földlakót?
305
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Pusztulj ki, földlakó!
306
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Jaj, de lassú!
307
00:16:11,553 --> 00:16:13,643
Mi ez a hang?
308
00:16:13,722 --> 00:16:15,812
Talán jobb, ha visszamegyek érte.
309
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
Várj meg!
310
00:16:27,236 --> 00:16:31,236
Ilyen helyre nem szabadna pakolniuk
a munkásoknak.
311
00:16:34,201 --> 00:16:35,621
Várj!
312
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
Vigyázz!
313
00:16:40,749 --> 00:16:42,039
Egy szövet válaszfal?
314
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
HERMETIKUS KAPU
315
00:16:43,210 --> 00:16:45,800
- Miért fújták fel?
- Ne nyúlj hozzá!
316
00:16:46,588 --> 00:16:48,508
Vákuum van mögötte.
317
00:16:48,590 --> 00:16:50,970
Ha hozzányúlsz, neked annyi.
318
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Erre!
319
00:16:53,595 --> 00:16:55,925
Szerencsére ez ezen az oldalon van.
320
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
NANASE BAIKONUR KONOHA
321
00:17:00,686 --> 00:17:01,766
Senki sincs itt.
322
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
{\an8}FIGYELEM
VÉROXIGÉNSZINT: 75% - HYPOXIA
323
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Konoha!
324
00:17:18,078 --> 00:17:20,118
Konoha, jól vagy?
325
00:17:21,331 --> 00:17:22,421
{\an8}OXIGÉNHIÁNY
326
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
Mi a baj? Meghalt?
327
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Életmentő beavatkozásra van szükség!
328
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
A fenébe! Jelszavas.
329
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
- Mit csinálsz?
- Életmentő beavatkozást.
330
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
- Megint törvényt szegsz?
- Fogd be!
331
00:17:40,851 --> 00:17:45,611
Ha a földlakók MI-jeinek a szabályait
követném, mindketten meghalnánk.
332
00:17:45,689 --> 00:17:47,109
Ne avatkozz bele!
333
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
{\an8}LÉGZÉS- ÉS SZÍVLEÁLLÁS
334
00:17:49,943 --> 00:17:51,533
{\an8}Nem lélegzik.
335
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
Mi a jelszó?
336
00:17:55,032 --> 00:17:56,162
A fenébe!
337
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
Mit csinálsz? Engedj oda!
338
00:17:58,827 --> 00:18:00,407
Elnézést.
339
00:18:01,789 --> 00:18:03,709
{\an8}SZÍVRITMUS - HIBA
340
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Mi lehet Nasa jelszava?
341
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Talán…
342
00:18:07,503 --> 00:18:10,593
{\an8}KÉREM, ADJA MEG A JELSZÓT
343
00:18:10,672 --> 00:18:11,672
{\an8}Ez az!
344
00:18:12,382 --> 00:18:13,762
Kardiopulmonális.
345
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Megvan.
346
00:18:15,135 --> 00:18:16,135
LÉGZÉSSZÁM: HIBA
347
00:18:18,388 --> 00:18:19,718
Újraéledt.
348
00:18:19,807 --> 00:18:21,307
Konoha, tarts ki!
349
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
{\an8}BIZTONSÁGOS SZINT
350
00:18:30,859 --> 00:18:32,529
Implantátumok?
351
00:18:33,195 --> 00:18:35,485
Akkor igaz a pletyka?
352
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Igen.
353
00:18:38,200 --> 00:18:40,580
Implantátumok vannak az agyunkban.
354
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
{\an8}Eredetileg csak a hormonháztartás
kiigazítására szolgáltak.
355
00:18:44,748 --> 00:18:48,838
{\an8}De a reflexekhez és a fontosabb
létfunkciókhoz is hozzáférnek.
356
00:18:49,962 --> 00:18:54,552
A 15 holdszülött közül
tíz nem érte meg a hároméves kort.
357
00:18:55,175 --> 00:18:58,715
Mint kiderült,
a Hold alacsony gravitációja
358
00:18:58,804 --> 00:19:01,064
végzetes hatással van
a gyerekek fejlődésére.
359
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
Az életben maradt öt gyerek
implantátumot kapott.
360
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
Holdgyermek-szindróma.
361
00:19:06,937 --> 00:19:09,727
Gyerekkorban hatásos.
362
00:19:09,815 --> 00:19:13,935
De a második növekedési fázisban
megváltozik a hormonháztartás.
363
00:19:14,027 --> 00:19:15,777
Kérdéses volt, hogy mi lesz.
364
00:19:16,572 --> 00:19:17,952
Úgy tervezték őket,
365
00:19:18,031 --> 00:19:23,371
hogy még előtte lebomoljanak
vízre és nitrogénre.
366
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
Ez tervezési hiba miatt elmaradt?
367
00:19:26,915 --> 00:19:30,785
Elkezdtek lebomlani, de a hiba miatt
az implantátumok fele megmarad.
368
00:19:31,295 --> 00:19:33,125
Az enyém még működik,
369
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
de Konoháé már tönkrement.
370
00:19:36,758 --> 00:19:39,258
Bíróság elé kell állítanunk
a tervezőcéget.
371
00:19:39,344 --> 00:19:43,774
A cég csődbe ment. Nincs kit beperelni.
372
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
Ez a cég…
373
00:19:46,643 --> 00:19:48,523
A Hetes Technológia.
374
00:19:48,604 --> 00:19:51,114
Hetes tervezte őket?
375
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
Igen, amikor még
a csúcson volt az intelligenciája.
376
00:19:55,027 --> 00:19:57,067
Holdkóros Hetes.
377
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
De Hetes intelligenciája összeomlott.
378
00:19:59,781 --> 00:20:01,451
Halálba segítették.
379
00:20:01,533 --> 00:20:04,793
Így most magát
a tervezési filozófiát sem érti senki,
380
00:20:04,870 --> 00:20:06,540
hát még a tervezési hibákat.
381
00:20:06,622 --> 00:20:08,872
Sem ember, sem MI.
382
00:20:09,583 --> 00:20:10,633
És te…
383
00:20:10,709 --> 00:20:12,459
Ez az oka, hogy a Holdkóros…
384
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Megvannak!
385
00:20:14,755 --> 00:20:16,335
Én vagyok az, Mina.
386
00:20:17,174 --> 00:20:19,844
- Túl erős a fény.
- Bocsánat.
387
00:20:19,927 --> 00:20:21,797
Touya, én vagyok az.
388
00:20:22,554 --> 00:20:23,564
Nasa!
389
00:20:23,639 --> 00:20:26,429
Nasa nem elég erős ahhoz, hogy feljusson.
390
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
Azt kérte, hozzunk kerekesszéket.
391
00:20:35,108 --> 00:20:38,068
Mi ez a hely?
392
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
Rég jártam itt.
393
00:20:55,504 --> 00:20:57,424
Touya! Taiyou!
394
00:20:58,590 --> 00:20:59,630
Hakase!
395
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
Nasa!
396
00:21:03,470 --> 00:21:06,060
Touya, jól vagy?
397
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
Jól vagytok?
398
00:21:09,268 --> 00:21:12,558
Egy kis bordafájás, de nem lényeg.
Konoha hogy van?
399
00:21:13,355 --> 00:21:16,105
Ő is holdszülött gyermek?
400
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Igen, valószínűleg.
401
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Tateanában élt a Holdon.
402
00:21:20,487 --> 00:21:21,567
Tateanában?
403
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Egy holdfelszíni japán város
a Marius Hills vidéken.
404
00:21:26,493 --> 00:21:29,083
Vele talán könnyebb lesz beszélni.
405
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Leállt a légzése?
406
00:21:30,789 --> 00:21:34,079
Azonnal újraélesztettem. Jól van.
407
00:21:34,167 --> 00:21:37,707
Touya, ugye nem hackelted meg újra
az implantátumot?
408
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Miért?
409
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Nem szabad összevissza babrálni.
410
00:21:41,383 --> 00:21:43,723
- Egyetlen hiba is…
- Nasa!
411
00:21:43,802 --> 00:21:45,892
Megmentette a lány életét.
412
00:21:46,430 --> 00:21:49,730
Ha nem hackeli meg, Konoha már nem élne.
413
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Tudom.
414
00:21:51,601 --> 00:21:53,481
Nem összevissza babráltam.
415
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Sokat kísérleteztem
a laborban a sajátommal.
416
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
Tudom, de többé ne csinálj ilyet!
417
00:22:00,485 --> 00:22:03,695
Konoha implantátuma
rosszabb állapotban van, mint…
418
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Tudtam.
419
00:22:05,782 --> 00:22:09,872
A bácsikámmal nem csak nevettetek rajta,
hogy ez városi legenda?
420
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
{\an8}Touya, jó oka van annak, hogy…
421
00:22:11,997 --> 00:22:15,877
{\an8}Ti, felnőttek végig benne voltatok,
és eltitkoltátok előlünk!
422
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Nasa!
423
00:22:20,922 --> 00:22:23,472
Megint elájultam?
424
00:22:23,550 --> 00:22:25,640
Igen, de nincs semmi baj.
425
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Nem a te hibád.
426
00:22:28,972 --> 00:22:30,142
Az implantátumé.
427
00:22:30,724 --> 00:22:31,894
Hallgatóztál?
428
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Igaz, Touya?
429
00:22:37,022 --> 00:22:40,652
{\an8}Szeretnék gyorsan rendbe jönni,
és elmenni a Földre.
430
00:22:43,111 --> 00:22:46,321
Konoha, hamarosan
el tudsz majd menni a Földre.
431
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
- Sok sikert.
- Köszönöm!
432
00:22:48,492 --> 00:22:50,412
Megint felfelé megyünk?
433
00:22:50,494 --> 00:22:54,294
Miért ment le a lift legalulra?
434
00:22:54,372 --> 00:22:57,582
Biztonsági okokból.
Veszélyes lenne, ha lezuhanna.
435
00:22:57,667 --> 00:23:01,837
A vendégeikre nem voltak tekintettel.
Ha megmenekülök, beperelem őket.
436
00:23:01,922 --> 00:23:05,512
Menjünk tovább,
és hagyjuk az üres fecsegést!
437
00:23:05,592 --> 00:23:09,182
A hangárban valószínűleg
fel tudunk szállni egy mentőhajóra.
438
00:23:09,262 --> 00:23:12,852
Taiyou egy ideje már
nagyon el van ájulva magától, nem?
439
00:23:12,933 --> 00:23:15,733
Ideiglenesen
az ENSZ2 alkalmazásában állok,
440
00:23:15,811 --> 00:23:18,611
így katasztrófa esetén
kötelességem mindenkit kimenteni.
441
00:23:18,688 --> 00:23:21,268
- ENSZ2?
- Az ENSZ2?
442
00:23:21,358 --> 00:23:23,528
- Az mi?
- Az Egyesült Nemzetek Szervezete.
443
00:23:23,610 --> 00:23:27,320
- Csak külsős munkaerő vagy.
- Olyan, mint egy részmunkaidős állás.
444
00:23:27,405 --> 00:23:29,615
Taiyou!
445
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Igen?
446
00:23:30,951 --> 00:23:34,291
Elnézést kérek,
ha Touya kellemetlenséget okozott.
447
00:23:34,371 --> 00:23:37,331
Elég pimasz tud lenni,
de tényleg jó ember.
448
00:23:37,415 --> 00:23:39,415
Igen, ez igaz.
449
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
Nagyon pimasz tud lenni.
450
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Nagyon sajnálom.
451
00:23:42,963 --> 00:23:45,093
Én is itt vagyok, hagyjátok abba!
452
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Mi ez, léggömb?
453
00:23:48,176 --> 00:23:50,006
Felfújható válaszfal.
454
00:23:50,095 --> 00:23:52,505
A másik oldaláról jöttünk.
455
00:23:55,350 --> 00:23:57,020
Automatikusan javítja magát.
456
00:23:57,102 --> 00:23:59,022
Úgy látom, van oxigén a másik oldalán.
457
00:23:59,604 --> 00:24:00,734
Egy spa?
458
00:24:00,814 --> 00:24:03,904
Azt írja, ez az Anshin Forrás fürdőház.
459
00:24:03,984 --> 00:24:06,364
Biztos ezért hívják spának.
460
00:24:06,444 --> 00:24:08,784
Azt írja, a fürdőből látni lehet a Földet.
461
00:24:08,864 --> 00:24:12,494
Ez a marsi szint.
Akkor még további 100 méter.
462
00:24:13,285 --> 00:24:15,825
Mint egy 30 emeletes felhőkarcoló.
463
00:24:15,912 --> 00:24:20,172
Felfelé haladva csökken a gravitáció,
szóval könnyebb lesz, mint ereszkedni.
464
00:24:21,042 --> 00:24:22,132
Konoha!
465
00:24:22,752 --> 00:24:26,052
Mina vagyok. Saitamából, a Földről.
466
00:24:26,131 --> 00:24:30,181
Touyával mindketten
a Holdon születtetek, igaz?
467
00:24:30,260 --> 00:24:34,260
Igen. Együtt nőttünk fel
Tateanában a Hold felszínén.
468
00:24:34,347 --> 00:24:38,097
Ennek ellenére
ég és föld a jellemetek, nem?
469
00:24:39,394 --> 00:24:42,154
Konoha, hány követőd van?
470
00:24:42,230 --> 00:24:44,110
Nem vagyok fent a közösségi oldalakon.
471
00:24:44,191 --> 00:24:46,741
Tényleg? Nem tudtam,
hogy létezik ilyen ember.
472
00:24:46,818 --> 00:24:47,898
Hűha!
473
00:24:47,986 --> 00:24:51,236
Ezt ne most beszéljétek meg! Menjünk!
474
00:24:54,409 --> 00:24:58,409
Csak még egy kérdést.
Várod már, hogy láthasd a szüleidet?
475
00:24:58,496 --> 00:25:00,036
- Mina!
- Mi az?
476
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
- Ne kérdezgesd a szüleiről!
- Miért ne?
477
00:25:03,543 --> 00:25:07,713
Azt hiszem,
az apja meghalt egy balesetben a Holdon.
478
00:25:08,298 --> 00:25:10,378
És Touya szülei is.
479
00:25:11,051 --> 00:25:13,721
Évekkel ezelőtt történt.
480
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
Milyen balesetben?
481
00:25:19,809 --> 00:25:21,309
Nem tudom biztosan.
482
00:25:21,394 --> 00:25:25,444
Az interneten azt pletykálják,
hogy valami kísérletben vettek részt.
483
00:25:29,152 --> 00:25:31,992
Jól van. Fel kell másznunk oda.
484
00:25:40,747 --> 00:25:41,747
Konoha!
485
00:25:41,831 --> 00:25:44,001
{\an8}HIBA
486
00:25:44,084 --> 00:25:46,004
Konoha, mi a baj?
487
00:25:47,254 --> 00:25:48,264
A hó…
488
00:25:51,132 --> 00:25:52,512
Havazik.
489
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Hó?
490
00:25:57,222 --> 00:26:00,312
Van valami odafent.
491
00:26:00,392 --> 00:26:04,152
- Állítsátok meg a kerekesszéket!
- Mi az? Történt valami?
492
00:26:05,063 --> 00:26:08,903
Havazik az állomáson.
493
00:26:09,567 --> 00:26:12,647
Az oxigén. Szökik az oxigén.
494
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Meneküljetek!
495
00:26:20,495 --> 00:26:23,035
Mi történik odafenn?
496
00:26:23,123 --> 00:26:24,213
Meneküljetek!
497
00:26:25,834 --> 00:26:27,174
Menekülj!
498
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Gyorsan, zárd be!
499
00:26:51,276 --> 00:26:52,356
Mi történt?
500
00:26:52,944 --> 00:26:54,324
Csináljátok, amit én!
501
00:26:54,404 --> 00:26:56,324
Először húzzátok meg a zsinórt!
502
00:26:56,406 --> 00:27:00,286
Húzzátok ki a csuklyát és a kesztyűket!
Rögzítsetek mindent jó szorosan!
503
00:27:00,994 --> 00:27:03,754
Ha ez megvan, nyissátok ki a szelepet!
504
00:27:05,415 --> 00:27:07,205
Nasával mindketten megvagyunk.
505
00:27:08,126 --> 00:27:09,626
A csatom!
506
00:27:11,463 --> 00:27:13,883
A fenébe! Nem sikerül.
507
00:27:15,925 --> 00:27:18,085
Itt egy kis oxigén. Hallasz engem?
508
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
Lélegezz!
509
00:27:20,388 --> 00:27:22,058
Mi az? Van ott valami!
510
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
Jaj, ne! Hallucinál az oxigénhiány miatt.
511
00:27:25,643 --> 00:27:28,063
Ott van!
512
00:27:33,526 --> 00:27:36,736
Anshinka vagyok, az állomás tündére.
513
00:27:36,821 --> 00:27:39,201
- Főnök?
- Főnök?
514
00:27:40,450 --> 00:27:41,990
Tágul a rés.
515
00:27:48,541 --> 00:27:50,841
Menjünk utána!
516
00:28:00,470 --> 00:28:02,260
NYITVA
517
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
Hoppá!
518
00:28:12,816 --> 00:28:14,066
Ugorjatok!
519
00:28:19,155 --> 00:28:20,195
Nem…
520
00:28:21,282 --> 00:28:22,952
Nem érem el.
521
00:29:54,667 --> 00:29:58,087
A feliratot fordította: Szűcs Imre