1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 Konoha. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 Ez az első letartóztatásom. Nagyon izgulok. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 Letartóztatsz? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 Sagami Touya! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 Letartóztatlak súlyos bűntett elkövetése miatt. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 Jogodban áll hallgatni, 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 és jogodban áll ügyvéd MI-t kérni. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Mit művelsz? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 Nyugodj meg! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 Hagyd abba! Mi alapján tartóztatsz le? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 Ez súlyos bűntett. Megszegted a 82. cikket. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 Sosem hallottam róla. 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Bright! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 A fenébe! A lélegzetem… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Miért van ilyen hideg? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 Baleset volt. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 Igen, valamilyen baleset történt. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}Hahó, Mina! Térj magadhoz! 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}2. RÉSZ: KÖD ÉS SÖTÉTSÉG 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Koromsötét van. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Mina, megsérültél? 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Jól vagy? 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Jól vagy? 25 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 Nasa! Nasa Houston! Hallasz engem? 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 - Houston? - Houston? 27 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 Nasa! 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Nasa, jól vagy? 29 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 - Megsérültél? - Emlékszem, megvédett minket. 30 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 Jaj, ne! 31 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 Nasa! Houston! 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 Jaj, ne! 33 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 Ez nagyon nem jó. Meghalt? 34 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 Lélegzik és ver a szíve. Életben van. 35 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 ÉLŐ ADÁS 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,364 Hála az égnek! Nasa! 37 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Mihez kezdjünk? 38 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 Próbálok iránymutatást kérni az orvosi felhőből, de nincs kapcsolat. 39 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 Hívj fel valakit! Esetleg a rendőrséget! 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 Leállt az egész internet. 41 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 Ezt nem egészen értem. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 De megmentenek minket, ugye? 43 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 Nem tudom. 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 Ne! 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 HÁLÓZAT NEM ELÉRHETŐ 46 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 Nem azt mondták, hogy biztonságos? Ezért jöttem ide. 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 Mit csináljunk? 48 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 Nasa! 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 Fázom. 50 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Fáj a fülem. 51 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 Csökken a nyomás. 52 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 Siessünk fel az óvóhelyre, vagy megfulladunk! 53 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Óvóhely? Hol van? 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 Bright! Tizenkettes! 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 Nehogy hányj! Le ne merj hányni! 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Lélegezz lassabban! 57 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 - Jobban vagy? - Igen. Elnézést. 58 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 Semmi baj. De most már szállj le rólam! 59 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Kérlek, ne balhézz! 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 Az óvóhelynek a közelben kellene lennie. 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Merre? 62 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 Ha követjük a falat, odajutunk. 63 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 Értem. 64 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 - Mi a baj? - Semmi. 65 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Nem tehetek róla. 66 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 A gravitáció az oka. 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 Csökken a légköri nyomás. 68 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 Valami rést ütött az állomáson. 69 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 Ki kell jutnunk, mielőtt elfogy a levegőnk. 70 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 Szerintem nem fog gyorsan elfogyni. 71 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 Nem? 72 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 Mina, mindjárt teljesen kikapcsolok. 73 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 A lift hamarosan automatikusan ereszkedni kezd. 74 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 Ne adjátok fel! Szerezzetek segítséget… 75 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 Tizenkettes! 76 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Tizenkettes! 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Elnézést! 78 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Liftkezelő! 79 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 Hahó! 80 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 Bajban vagyunk. 81 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 Jaj, ne! 82 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Hahó! Van a közelben felnőtt? 83 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 - Valaki mentsen meg minket! - Segítség! 84 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 Süllyed. 85 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 Semmi baj. 86 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 Tizenkettes mondta, hogy automatikusan elindul lefelé. 87 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 Nasa! 88 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 - Jaj! - Hála az égnek! 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 Szerintem ez nem volt megírva a Hetes Versben. 90 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 Az óvóhely! 91 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Melyik az? 92 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 Itt van. 93 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Hol? 94 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 Hideg van. Gyorsan, nyisd ki! 95 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Mondd már el érthetően! 96 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 Rossz embert tartóztattál le. 97 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 - Ügyvéd MI-t kérek. - Micsoda? 98 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 Tilos letartóztatni valakit ügyvéd MI jelenléte nélkül. 99 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 Bright ügyvéd MI. 100 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 Akkor hívd ide! Ha nincs jelen, beperellek jogellenes fogva tartásért. 101 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}ANSHIN ÓVÓHELY 102 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 Nincs fűtés? 103 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Inkább örülj, hogy van oxigén. 104 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Gyűlölöm az űrt. Sötét. 105 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 Innen nem tudunk telefonálni? 106 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 Nem. Az óvóhely sincs még kész. 107 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 - Hihetetlen. - Ja, tényleg! 108 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Van itt valami a hideg ellen. 109 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 Megvan! 110 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 De jó meleg! 111 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 És velem mi lesz? 112 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 Csak egy volt. 113 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 Ez nem logikus. 114 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 Nincs még kész a hely, nem teljes a felszereltsége. 115 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 Ez vicc! 116 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 Csődbe mentek, aztán vezetőváltás volt. 117 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 - Nagy csúszások voltak. - Én is bebújok. 118 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 - Ez meg mi? - Vészmelegedő. 119 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Hagyd abba! Ne rángasd! 120 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 LEGYENEK TEKINTETTEL EGYMÁSRA 121 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 Mehet. 122 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 - Kinyílt! - Nasa! 123 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 - De hideg van! - Semmit sem látok. 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 Bújjunk össze! 125 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 És haladjunk a fal mellett! 126 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 Hol van az óvóhely? 127 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Hiroshi, ne szoríts annyira! 128 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 - Barom! - Ezért utálom a gyerekeket. 129 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 - Bocsánat. - Bocsánat. 130 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 Nem kell bocsánatot kérni. Annyira nem utálom a gyerekeket. 131 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}KONOHA, JÓL VAGY? VÁLASZOLJ! SIKERTELEN KÜLDÉS 132 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Kokoroha? 133 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 Ne leskelődj! 134 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 Kokoha? Konoha? Most melyik? 135 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 Azt mondtam, ne leskelődj! 136 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 Ha rés van az állomás falán, akkor meg fogunk halni? 137 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}Van egy ideiglenes foltozórendszer. 138 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}ÖN MOST AZ A HENGERBEN VAN 139 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 De nem biztos, hogy jól működik. 140 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 TÉRKÉP - A HENGER 141 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 Sőt, egy ilyen balesetnél le kellene állnia a forgásnak. 142 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Az sem működik. 143 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Miről beszélsz? 144 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 - Lehet, hogy terroristák voltak. - Igen? 145 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 Az ENSZ2 alkalmazottjaként ezt sem zárhatom ki. 146 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 Mit keresel? 147 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 Kellene lennie egy nyomtatott leírásnak az óvóhelyen. 148 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 A papírra bízod magad? 149 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 Ez nem jó. Egyre ritkább a levegő. 150 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Itt van. 151 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Hol? 152 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 Ott egy leírás. 153 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 Nasa! 154 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 Nasa! Ne halj meg! 155 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 Ez rettenetes! 156 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 Látom, hogy lélegzik. Életben van. 157 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Nasa! Hol van az óvóhely? 158 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Nasa! Térj magadhoz! 159 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 Lehet, hogy ez az. 160 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Nem tehetünk mást, mint hogy itt várunk. 161 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 Nem, lelépünk innen. Mennünk kell. 162 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 Mi, japánok ilyen helyzetekben meg szoktuk őrizni a hidegvérünket. 163 00:08:33,095 --> 00:08:37,635 A zombifilmekben mást szoktam látni. Aki nyugodtan üldögél, az meghal. 164 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 A zombiknak ehhez semmi közük. 165 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 Utálom a zombifilmeket. 166 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 Olyan erőszakos arcok vannak bennük, mint te. 167 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 - Félsz a zombiktól? - Mi? 168 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Miről beszélsz? Dehogy félek tőlük. 169 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 Ugye még nem alkalmazkodtál a marsi gravitációhoz? 170 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 Mi? 171 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Lógtál a gravitációs fizikoterápiáról, mi? 172 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 Ezért estél össze az előbb. 173 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Fogd be! 174 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Jobb, mint forogni a súlytalanságban, ahogy te csinálod. 175 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Nem vagy elég erős ahhoz, hogy a Földön élj. 176 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 Mintha vágynék rá, hogy odamenjek. 177 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 A japán kormány jövőre kevesebb emberes küldetést tervez. 178 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 Mi? 179 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 A kormányunk spórolni akar a tudományos és technológiai költségeken. 180 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 És? 181 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Bezárkóztok az űrben, és nem jöttök le a Földre. 182 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 Ez nem jó a kormányunknak. 183 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Nem tudom, érted-e. 184 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 Nyűgöt jelentetek a számukra. 185 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 Az űrbéli élet és gyermekvállalás sosem volt jó az emberek számára. 186 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 Szóval meg kellene halnom? 187 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 Nem. 188 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 Csak hát sokan gondolják így. 189 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 Mit csinálsz? Hagyd abba! 190 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Megmentettelek. 191 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Gyűlölöm a földlakókat. 192 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 Bárcsak kipusztítana titeket egy meteorit! 193 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 A John Doe követője vagy? 194 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 Mi? 195 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 A drónod meghackelte a rendszert. 196 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 Aztán feltörték a kognitív szabályozót. 197 00:10:15,615 --> 00:10:17,655 Rögtön utána pedig jött ez a baleset. 198 00:10:17,742 --> 00:10:19,742 Fogalmad sincs, ki vagyok. 199 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 Egyelőre elvisellek, 200 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 de jelenthetnélek terrorizmus gyanúja miatt. 201 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 Ez nevetséges. 202 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 Akkor miért kapcsoltad ki a kognitív szabályozót? 203 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 - Az nem tartozik rád. - Dehogynem. Magyarázd meg! 204 00:10:35,051 --> 00:10:40,221 Ki fogom irtani a földlakókat egy Holdkórossal, ami túltesz Hetesen. 205 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Most örülsz? 206 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 Meddig voltam eszméletlen? 207 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 Úgy tíz percig. 208 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 Olyan ciki. 209 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 Ne leskelődj, te kis pisis! 210 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 - Kérsz fájdalomcsillapítót? - Az álmosító fajta, igaz? 211 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 El kell jutnunk az űrsiklóhoz. Nehogy itt hagyjanak minket! 212 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 - Bárcsak leállt volna a forgás! - Hogy érted? 213 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 Általában, ha baleset történik, bekapcsolnak a fékek, 214 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 és súlytalanságra váltunk. 215 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 Ha így lenne, fellebeghetnénk. 216 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Tényleg? 217 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 Nem volt egy ONIQLO a padló alatti dobozokban? 218 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 - ONIQLO? - Ja, ONIQLO ruha? 219 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 Egyszerű űrruha, mint amit az űrsiklón hordtunk. 220 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 A leírás szerint itt van valahol. 221 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 Ha abban megyünk ki, hazajuthatunk a Földre? 222 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 Olcsó műanyagból van. Abban nem mehetsz ki az űrbe. 223 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Műanyagból? 224 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 - De azért a semminél jobb. - Megvan! 225 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Egy sincs. 226 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 Ha lennének ONIQLO ruháink, túlélhetnénk a hideget és a sugárzást. 227 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Kifelejtették? 228 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 Oxigén! 229 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Miben mesterkedsz? 230 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}Nincs internetkapcsolat. 231 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 - P2P-hálózat? - Ne nézd! 232 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 ONIQLO van rajtam. Jó meleg. 233 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 És okoskesztyűje van. 234 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 Ez túl nagy rám. 235 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 Bárcsak tudnék élőzni erről! 236 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 Talán elérném a 100 millió követőt. 237 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 Ha legalább tudnék egyet szelfizni a kinti látvánnyal a háttérben. 238 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Ja, igen! P2P-hálózat. 239 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 A P2P is internet? 240 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 Egy ideig nem volt kapcsolat. 241 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 A P2P nem internet. 242 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 A P2P-hálózat az összekapcsolódó eszközökből áll. 243 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Eszközök párosításával 200 méterig el lehet jutni… 244 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 Megvan! 245 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 Egy P2P-port? 246 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Mint a bilincsekkel vagy a drónnal. 247 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 Az illegális drónt próbálod újraindítani? 248 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 - Nem engedem! - Szállj le rólam! 249 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 Én indítom újra előbb Brightot, és leállítom a drónodat. 250 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 Nyertem! 251 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Ez gyerekes. 252 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 Van kép. 253 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Ez az alattunk lévő spa. 254 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 Bright is párosítva van. 255 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 ENSZ 2.0 - BRIGHT 256 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 Bright, kelj fel! 257 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 Fedezd fel a környéket! 258 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 Tárolók. ONIQLO… 259 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Megvannak az ONIQLO ruhák. 260 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 De olyan kint a légköri nyomás, mint a Fudzsi csúcsán. 261 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 KONOHA, VÁLASZOLJ! 262 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 A jelenlegi eszközeinkkel ez nagyon… Touya? 263 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Elmész? 264 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 Ez ostobaság. 265 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 Várjunk itt a segítségre! 266 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 Nem engedlek ki egyedül. 267 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Hideg van! 268 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 Megvan a kapcsolat Szelfivel. 269 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Szelfi, kapcsold be a reflextorodat! 270 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 FÖLDI SZINT 271 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Látom. Vajon van levegő? 272 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 LÉGNYOMÁS - HŐMÉRSÉKLET 273 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Miért nem képes becsukni az ajtót? 274 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 Hideg van. 275 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Ez az! Egy ONIQLO ruha. 276 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Oké, azt hiszem, felülről kell belebújni. 277 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Jól van, rajtam van. 278 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 Gyorsan másszunk fel, és szálljunk fel az űrsiklóra! 279 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 Gyerünk, Dakky! 280 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 Várj! Hová mész? 281 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 Bright! 282 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Miért mész le? 283 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 Semmi közöd hozzá. 284 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Dakky, fényt! 285 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 - Nem hagyom, hogy megszökj! - Nem szököm meg. 286 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 HERMETIKUS KAPU 287 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Ahhoz a Konoha nevű lányhoz igyekszel? 288 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 Mi ez? 289 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Olyan, mint egy eldobható maszk. Nemszövött anyagból van? 290 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 Egy könnyű válaszfal. Szövetből van. 291 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 Válaszfal? Hogyhogy ennyire értesz hozzá? 292 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 Kézzel is ki lehet nyitni? 293 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 Ha mindkét oldalon egyforma a légynyomás. 294 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Bright. 295 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 Ne kövess! 296 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 Nem hagyhatlak magadra. Veled tartok. 297 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 Azt mondtad, létrehozol egy Holdkórost, és mindenkit megölsz a Földön. 298 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 És? 299 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Fogalmad sincs, milyen rettenetes egy Holdkóros. 300 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 Fogd be, földlakó! 301 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 Soha nem fogtok megérteni. 302 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Soha. 303 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 Versenyezni akarsz? Ezúttal nem fogsz legyőzni. 304 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 Szerinted, aki lóg a fizikóról, legyőzhet egy 1G-hez szokott földlakót? 305 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Pusztulj ki, földlakó! 306 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Jaj, de lassú! 307 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 Mi ez a hang? 308 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 Talán jobb, ha visszamegyek érte. 309 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 Várj meg! 310 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 Ilyen helyre nem szabadna pakolniuk a munkásoknak. 311 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 Várj! 312 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 Vigyázz! 313 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 Egy szövet válaszfal? 314 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 HERMETIKUS KAPU 315 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 - Miért fújták fel? - Ne nyúlj hozzá! 316 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 Vákuum van mögötte. 317 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 Ha hozzányúlsz, neked annyi. 318 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Erre! 319 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 Szerencsére ez ezen az oldalon van. 320 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 NANASE BAIKONUR KONOHA 321 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 Senki sincs itt. 322 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}FIGYELEM VÉROXIGÉNSZINT: 75% - HYPOXIA 323 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Konoha! 324 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Konoha, jól vagy? 325 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}OXIGÉNHIÁNY 326 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Mi a baj? Meghalt? 327 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Életmentő beavatkozásra van szükség! 328 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 A fenébe! Jelszavas. 329 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 - Mit csinálsz? - Életmentő beavatkozást. 330 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 - Megint törvényt szegsz? - Fogd be! 331 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 Ha a földlakók MI-jeinek a szabályait követném, mindketten meghalnánk. 332 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 Ne avatkozz bele! 333 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}LÉGZÉS- ÉS SZÍVLEÁLLÁS 334 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}Nem lélegzik. 335 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 Mi a jelszó? 336 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 A fenébe! 337 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 Mit csinálsz? Engedj oda! 338 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 Elnézést. 339 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}SZÍVRITMUS - HIBA 340 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Mi lehet Nasa jelszava? 341 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Talán… 342 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}KÉREM, ADJA MEG A JELSZÓT 343 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}Ez az! 344 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 Kardiopulmonális. 345 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Megvan. 346 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 LÉGZÉSSZÁM: HIBA 347 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 Újraéledt. 348 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 Konoha, tarts ki! 349 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}BIZTONSÁGOS SZINT 350 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 Implantátumok? 351 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 Akkor igaz a pletyka? 352 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Igen. 353 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 Implantátumok vannak az agyunkban. 354 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}Eredetileg csak a hormonháztartás kiigazítására szolgáltak. 355 00:18:44,748 --> 00:18:48,838 {\an8}De a reflexekhez és a fontosabb létfunkciókhoz is hozzáférnek. 356 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 A 15 holdszülött közül tíz nem érte meg a hároméves kort. 357 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 Mint kiderült, a Hold alacsony gravitációja 358 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 végzetes hatással van a gyerekek fejlődésére. 359 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 Az életben maradt öt gyerek implantátumot kapott. 360 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Holdgyermek-szindróma. 361 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 Gyerekkorban hatásos. 362 00:19:09,815 --> 00:19:13,935 De a második növekedési fázisban megváltozik a hormonháztartás. 363 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 Kérdéses volt, hogy mi lesz. 364 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 Úgy tervezték őket, 365 00:19:18,031 --> 00:19:23,371 hogy még előtte lebomoljanak vízre és nitrogénre. 366 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 Ez tervezési hiba miatt elmaradt? 367 00:19:26,915 --> 00:19:30,785 Elkezdtek lebomlani, de a hiba miatt az implantátumok fele megmarad. 368 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 Az enyém még működik, 369 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 de Konoháé már tönkrement. 370 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 Bíróság elé kell állítanunk a tervezőcéget. 371 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 A cég csődbe ment. Nincs kit beperelni. 372 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Ez a cég… 373 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 A Hetes Technológia. 374 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 Hetes tervezte őket? 375 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 Igen, amikor még a csúcson volt az intelligenciája. 376 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 Holdkóros Hetes. 377 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 De Hetes intelligenciája összeomlott. 378 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 Halálba segítették. 379 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 Így most magát a tervezési filozófiát sem érti senki, 380 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 hát még a tervezési hibákat. 381 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 Sem ember, sem MI. 382 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 És te… 383 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 Ez az oka, hogy a Holdkóros… 384 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Megvannak! 385 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 Én vagyok az, Mina. 386 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 - Túl erős a fény. - Bocsánat. 387 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 Touya, én vagyok az. 388 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 Nasa! 389 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 Nasa nem elég erős ahhoz, hogy feljusson. 390 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 Azt kérte, hozzunk kerekesszéket. 391 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 Mi ez a hely? 392 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Rég jártam itt. 393 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 Touya! Taiyou! 394 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 Hakase! 395 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 Nasa! 396 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 Touya, jól vagy? 397 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Jól vagytok? 398 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Egy kis bordafájás, de nem lényeg. Konoha hogy van? 399 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 Ő is holdszülött gyermek? 400 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Igen, valószínűleg. 401 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Tateanában élt a Holdon. 402 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 Tateanában? 403 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Egy holdfelszíni japán város a Marius Hills vidéken. 404 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 Vele talán könnyebb lesz beszélni. 405 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 Leállt a légzése? 406 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 Azonnal újraélesztettem. Jól van. 407 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 Touya, ugye nem hackelted meg újra az implantátumot? 408 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 Miért? 409 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Nem szabad összevissza babrálni. 410 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 - Egyetlen hiba is… - Nasa! 411 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 Megmentette a lány életét. 412 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 Ha nem hackeli meg, Konoha már nem élne. 413 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Tudom. 414 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 Nem összevissza babráltam. 415 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 Sokat kísérleteztem a laborban a sajátommal. 416 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 Tudom, de többé ne csinálj ilyet! 417 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 Konoha implantátuma rosszabb állapotban van, mint… 418 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Tudtam. 419 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 A bácsikámmal nem csak nevettetek rajta, hogy ez városi legenda? 420 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 {\an8}Touya, jó oka van annak, hogy… 421 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 {\an8}Ti, felnőttek végig benne voltatok, és eltitkoltátok előlünk! 422 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Nasa! 423 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 Megint elájultam? 424 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 Igen, de nincs semmi baj. 425 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 Nem a te hibád. 426 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 Az implantátumé. 427 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 Hallgatóztál? 428 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Igaz, Touya? 429 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 {\an8}Szeretnék gyorsan rendbe jönni, és elmenni a Földre. 430 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 Konoha, hamarosan el tudsz majd menni a Földre. 431 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 - Sok sikert. - Köszönöm! 432 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 Megint felfelé megyünk? 433 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 Miért ment le a lift legalulra? 434 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 Biztonsági okokból. Veszélyes lenne, ha lezuhanna. 435 00:22:57,667 --> 00:23:01,837 A vendégeikre nem voltak tekintettel. Ha megmenekülök, beperelem őket. 436 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 Menjünk tovább, és hagyjuk az üres fecsegést! 437 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 A hangárban valószínűleg fel tudunk szállni egy mentőhajóra. 438 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 Taiyou egy ideje már nagyon el van ájulva magától, nem? 439 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 Ideiglenesen az ENSZ2 alkalmazásában állok, 440 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 így katasztrófa esetén kötelességem mindenkit kimenteni. 441 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 - ENSZ2? - Az ENSZ2? 442 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 - Az mi? - Az Egyesült Nemzetek Szervezete. 443 00:23:23,610 --> 00:23:27,320 - Csak külsős munkaerő vagy. - Olyan, mint egy részmunkaidős állás. 444 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 Taiyou! 445 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Igen? 446 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 Elnézést kérek, ha Touya kellemetlenséget okozott. 447 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 Elég pimasz tud lenni, de tényleg jó ember. 448 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 Igen, ez igaz. 449 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 Nagyon pimasz tud lenni. 450 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Nagyon sajnálom. 451 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 Én is itt vagyok, hagyjátok abba! 452 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Mi ez, léggömb? 453 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 Felfújható válaszfal. 454 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 A másik oldaláról jöttünk. 455 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 Automatikusan javítja magát. 456 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 Úgy látom, van oxigén a másik oldalán. 457 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 Egy spa? 458 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 Azt írja, ez az Anshin Forrás fürdőház. 459 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 Biztos ezért hívják spának. 460 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 Azt írja, a fürdőből látni lehet a Földet. 461 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 Ez a marsi szint. Akkor még további 100 méter. 462 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 Mint egy 30 emeletes felhőkarcoló. 463 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 Felfelé haladva csökken a gravitáció, szóval könnyebb lesz, mint ereszkedni. 464 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 Konoha! 465 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 Mina vagyok. Saitamából, a Földről. 466 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 Touyával mindketten a Holdon születtetek, igaz? 467 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 Igen. Együtt nőttünk fel Tateanában a Hold felszínén. 468 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 Ennek ellenére ég és föld a jellemetek, nem? 469 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 Konoha, hány követőd van? 470 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 Nem vagyok fent a közösségi oldalakon. 471 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 Tényleg? Nem tudtam, hogy létezik ilyen ember. 472 00:24:46,818 --> 00:24:47,898 Hűha! 473 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 Ezt ne most beszéljétek meg! Menjünk! 474 00:24:54,409 --> 00:24:58,409 Csak még egy kérdést. Várod már, hogy láthasd a szüleidet? 475 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 - Mina! - Mi az? 476 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 - Ne kérdezgesd a szüleiről! - Miért ne? 477 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 Azt hiszem, az apja meghalt egy balesetben a Holdon. 478 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 És Touya szülei is. 479 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 Évekkel ezelőtt történt. 480 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 Milyen balesetben? 481 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 Nem tudom biztosan. 482 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 Az interneten azt pletykálják, hogy valami kísérletben vettek részt. 483 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 Jól van. Fel kell másznunk oda. 484 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Konoha! 485 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}HIBA 486 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 Konoha, mi a baj? 487 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 A hó… 488 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 Havazik. 489 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Hó? 490 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 Van valami odafent. 491 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 - Állítsátok meg a kerekesszéket! - Mi az? Történt valami? 492 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 Havazik az állomáson. 493 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 Az oxigén. Szökik az oxigén. 494 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Meneküljetek! 495 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 Mi történik odafenn? 496 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 Meneküljetek! 497 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 Menekülj! 498 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Gyorsan, zárd be! 499 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 Mi történt? 500 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 Csináljátok, amit én! 501 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 Először húzzátok meg a zsinórt! 502 00:26:56,406 --> 00:27:00,286 Húzzátok ki a csuklyát és a kesztyűket! Rögzítsetek mindent jó szorosan! 503 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 Ha ez megvan, nyissátok ki a szelepet! 504 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 Nasával mindketten megvagyunk. 505 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 A csatom! 506 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 A fenébe! Nem sikerül. 507 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 Itt egy kis oxigén. Hallasz engem? 508 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 Lélegezz! 509 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 Mi az? Van ott valami! 510 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 Jaj, ne! Hallucinál az oxigénhiány miatt. 511 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 Ott van! 512 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 Anshinka vagyok, az állomás tündére. 513 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 - Főnök? - Főnök? 514 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 Tágul a rés. 515 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 Menjünk utána! 516 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 NYITVA 517 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Hoppá! 518 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 Ugorjatok! 519 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 Nem… 520 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 Nem érem el. 521 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 A feliratot fordította: Szűcs Imre