1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,676
Konoha.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
Ini penahanan pertamaku. Aku gugup sekali.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
Ditahan?
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,313
Touya Sagami.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
Aku menahanmu karena pelanggaran mencolok.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,032
Kau punya hak untuk tetap diam
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
dan berhak mendapat bantuan
dari KB urusan hukum.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Sedang apa kau?
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,035
Tenanglah!
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,460
Hentikan! Bagaimana kau bisa
mendapat izin menahan orang?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,920
Itu pelanggaran mencolok.
Pelanggaran Pasal 82.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
Aku belum pernah mendengarnya!
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Bright!
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,932
Sial. Napasku…
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Kenapa dingin sekali?
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
Sebuah kecelakaan.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,386
Benar. Ada semacam kecelakaan.
19
00:00:59,559 --> 00:01:03,609
{\an8}Halo? Mina? Sadarlah.
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
{\an8}EPISODE 2: KABUT DAN KEGELAPAN
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Gelap gulita.
22
00:01:09,694 --> 00:01:12,414
Mina, kau terluka?
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Kau baik-baik saja?
24
00:01:17,202 --> 00:01:18,582
Aduh.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Kau baik-baik saja?
26
00:01:20,497 --> 00:01:24,247
Nasa. Nasa Houston. Kau bisa mendengarku?
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,248
- Houston?
- Houston?
28
00:01:27,253 --> 00:01:28,673
Nasa.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Nasa, kau baik-baik saja?
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
- Apa kau terluka?
- Aku ingat. Dia melindungi kita.
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
Gawat! Jadi…
32
00:01:37,597 --> 00:01:39,677
Nasa! Houston!
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,019
Celaka!
34
00:01:42,101 --> 00:01:45,271
Ini gawat sekali. Apa dia tewas?
35
00:01:45,355 --> 00:01:48,565
Dia bernapas dan ada detak jantungnya.
Dia masih hidup.
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
SIARAN LANGSUNG ANSHIN
37
00:01:49,734 --> 00:01:52,364
Syukurlah. Nasa!
38
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Apa yang harus kita lakukan?
39
00:01:54,948 --> 00:01:59,158
Aku minta petunjuk dari awan medis,
tapi tak bisa terhubung.
40
00:01:59,244 --> 00:02:03,044
Tidak, telepon seseorang. Mungkin polisi.
41
00:02:03,123 --> 00:02:05,633
Seluruh internet terputus.
42
00:02:05,708 --> 00:02:09,748
Aku bingung.
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
Namun, kita akan diselamatkan, 'kan?
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,586
Entahlah.
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,473
Tidak.
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,392
DI LUAR JANGKAUAN
47
00:02:21,683 --> 00:02:24,773
Bukankah mereka bilang aman?
Karena itulah aku datang.
48
00:02:24,853 --> 00:02:26,603
Apa yang harus kita lakukan?
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,228
Nasa!
50
00:02:28,314 --> 00:02:29,984
Aku kedinginan.
51
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Telingaku sakit.
52
00:02:32,861 --> 00:02:34,701
Tekanan udaranya menurun.
53
00:02:34,779 --> 00:02:38,699
Jika tak segera evakuasi ke penampungan,
kita akan kehabisan napas dan tewas.
54
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Penampungan? Di mana lokasinya?
55
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
Bright! Twelve!
56
00:02:49,502 --> 00:02:51,922
Jangan muntah!
Jangan berani kau muntahi aku!
57
00:02:52,547 --> 00:02:54,217
Bernapaslah lebih perlahan.
58
00:02:56,426 --> 00:02:59,926
- Rasanya lebih baik?
- Ya. Maafkan aku.
59
00:03:00,013 --> 00:03:03,273
Baik. Kini saatnya kau menyingkir dariku.
60
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Mohon jangan bersikap kasar.
61
00:03:06,436 --> 00:03:08,936
Seharusnya penampungannya dekat.
62
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Ke arah mana?
63
00:03:10,315 --> 00:03:12,815
Jika mengikuti dinding,
kita akan sampai ke sana.
64
00:03:13,735 --> 00:03:14,985
Paham.
65
00:03:16,738 --> 00:03:17,738
Aduh.
66
00:03:17,822 --> 00:03:20,162
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.
67
00:03:23,745 --> 00:03:25,115
Ini bukan salahku.
68
00:03:25,872 --> 00:03:27,622
Ini salah gravitasi.
69
00:03:28,458 --> 00:03:30,288
Tekanan atmosfer menurun.
70
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
Ada bagian yang retak.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,345
Kita harus pergi sebelum kehabisan udara.
72
00:03:41,429 --> 00:03:43,469
Kurasa udaranya tak akan cepat habis.
73
00:03:43,556 --> 00:03:44,676
Tidak?
74
00:03:48,811 --> 00:03:52,361
Mina, aku akan berhenti berfungsi.
75
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Sebentar lagi,
lift ini akan otomatis turun.
76
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
Jangan menyerah. Carilah bantuan…
77
00:03:59,989 --> 00:04:00,989
Twelve.
78
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Twelve!
79
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Permisi.
80
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Operator.
81
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Halo?
82
00:04:12,335 --> 00:04:14,835
Begini, kami dalam masalah.
83
00:04:16,339 --> 00:04:17,379
Tak mungkin.
84
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
Siapa saja! Ada orang dewasa di sini?
85
00:04:20,385 --> 00:04:22,755
- Siapa saja tolong kami!
- Tolong!
86
00:04:28,184 --> 00:04:29,944
Liftnya turun.
87
00:04:30,019 --> 00:04:31,439
Tak apa.
88
00:04:31,521 --> 00:04:35,651
Twelve bilang, lift akan otomatis turun.
89
00:04:35,733 --> 00:04:37,153
Aduh.
90
00:04:37,652 --> 00:04:38,742
Nasa!
91
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
- Aduh.
- Syukurlah!
92
00:04:42,240 --> 00:04:45,990
Kurasa ini tidak tertulis di Puisi Seven.
93
00:04:47,328 --> 00:04:48,408
Penampungannya.
94
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Yang mana?
95
00:04:51,708 --> 00:04:52,878
Ini.
96
00:04:55,378 --> 00:04:56,668
Di mana?
97
00:04:56,754 --> 00:04:59,054
Di sini dingin. Cepatlah buka.
98
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Katakan dengan cara yang kumengerti.
99
00:05:02,760 --> 00:05:04,510
Kau menahan orang yang salah.
100
00:05:05,847 --> 00:05:08,977
- Aku minta KB urusan hukum.
- Apa?
101
00:05:09,058 --> 00:05:12,098
Dilarang melakukan penahanan
tanpa hadirnya KB urusan hukum.
102
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
Bright adalah KB urusan hukum.
103
00:05:13,896 --> 00:05:18,566
Panggil dia. Tanpa dia, aku akan
menuntutmu karena penahanan tak sah.
104
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
{\an8}PENAMPUNGAN ANSHIN
105
00:05:38,838 --> 00:05:40,668
Tidak ada pemanas?
106
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Seharusnya kau bersyukur untuk oksigennya.
107
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Aku benci antariksa. Di sana gelap.
108
00:05:47,263 --> 00:05:49,183
Kita tak bisa menelepon dari panel ini?
109
00:05:49,265 --> 00:05:52,435
Tak bisa. Penampungan ini
juga belum selesai dibangun.
110
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
- Sulit dipercaya.
- Benar juga.
111
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Ada semacam alat pelindung dingin di sini.
112
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
Ketemu!
113
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
Hangat sekali!
114
00:06:08,284 --> 00:06:09,914
Bagaimana dengan aku?
115
00:06:09,994 --> 00:06:11,874
Hanya cukup untuk satu orang.
116
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
Itu tak masuk akal.
117
00:06:13,539 --> 00:06:16,629
Tempat ini masih dalam pembangunan.
Peralatannya belum lengkap.
118
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
Itu tak masuk akal!
119
00:06:19,212 --> 00:06:22,472
Itu karena stasiun ini pernah bangkrut
dan manajemennya diganti.
120
00:06:22,548 --> 00:06:25,178
- Telah terjadi penundaan.
- Aku akan masuk.
121
00:06:25,259 --> 00:06:27,639
- Sedang apa kau?
- Penampungan darurat.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
Hentikan! Jangan menariknya.
123
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
HORMATI DAN PIKIRKAN ORANG LAIN
DI RUANGAN SEMPIT INI
124
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
Siap, ayo.
125
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
- Pintunya terbuka!
- Nasa!
126
00:06:40,233 --> 00:06:41,823
Aduh.
127
00:06:41,901 --> 00:06:44,031
- Dingin sekali!
- Aku tak bisa melihat apa pun.
128
00:06:47,490 --> 00:06:49,830
Ayo mendekat.
129
00:06:49,909 --> 00:06:51,699
Berjalan mengikuti dinding.
130
00:06:51,786 --> 00:06:53,156
Di mana penampungannya?
131
00:06:53,246 --> 00:06:54,656
Aduh!
132
00:06:54,747 --> 00:06:56,957
Hiroshi, jangan berpegangan sekuat itu.
133
00:06:57,041 --> 00:06:59,671
- Bodoh.
- Ini sebabnya aku benci anak-anak.
134
00:06:59,752 --> 00:07:01,302
- Maaf.
- Maaf.
135
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
Jangan minta maaf.
Aku tak sebenci itu pada anak-anak.
136
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
{\an8}KONOHA, KAU AMAN? BALAS.
PESAN GAGAL TERKIRIM
137
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
Ko-ko-ro-ha?
138
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
Jangan lihat!
139
00:07:11,264 --> 00:07:14,734
Koko-ha? Konoha? Yang mana?
140
00:07:14,809 --> 00:07:16,389
Aku bilang jangan lihat!
141
00:07:18,312 --> 00:07:21,652
Jika ada retakan,
bukankah itu artinya kita akan mati?
142
00:07:22,400 --> 00:07:25,110
{\an8}Ada fungsi darurat
untuk menambal kerusakan di stasiun ini.
143
00:07:25,194 --> 00:07:26,614
{\an8}KAU ADA DI DALAM SILINDER
144
00:07:26,696 --> 00:07:29,066
Namun, mungkin tak berfungsi baik.
145
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
PETA LENGKAP - SEBUAH SILINDER
146
00:07:31,159 --> 00:07:34,289
Juga, dalam kejadian seperti ini,
stasiun seharusnya berhenti berotasi.
147
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
Itu juga tak berfungsi.
148
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Apa maksudmu?
149
00:07:39,000 --> 00:07:42,090
- Mungkin ini ulah teroris.
- Sungguh?
150
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Sebagai karyawan UN2,
aku tak bisa mengabaikan kemungkinan itu.
151
00:07:46,132 --> 00:07:47,932
Kau mencari apa?
152
00:07:48,009 --> 00:07:51,099
Mungkin ada cetakan buku panduan
di penampungan.
153
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Kau berharap buku manual menyelamatkanmu?
154
00:07:53,473 --> 00:07:56,353
Gawat. Udara semakin menipis.
155
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Ini dia.
156
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Di mana?
157
00:08:00,938 --> 00:08:03,318
Ada buku panduan.
158
00:08:05,109 --> 00:08:06,359
Nasa!
159
00:08:06,861 --> 00:08:09,321
Nasa! Jangan meninggal dulu!
160
00:08:09,405 --> 00:08:11,195
Tidak, ini gawat sekali!
161
00:08:11,282 --> 00:08:13,282
Aku bisa melihat napasnya.
Dia masih hidup.
162
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Nasa! Di mana penampungannya?
163
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
Nasa! Sadarlah!
164
00:08:20,208 --> 00:08:21,418
Mungkin ini tempatnya.
165
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Kita hanya bisa menunggu.
166
00:08:24,670 --> 00:08:27,880
Tidak, kita akan menyelamatkan diri.
Kita harus pergi.
167
00:08:28,424 --> 00:08:33,014
Kita orang Jepang tak boleh
panik dan gelisah dalam situasi begini.
168
00:08:33,095 --> 00:08:34,925
Justru kebalikannya dalam film zombi.
169
00:08:35,014 --> 00:08:37,644
Orang yang berdiam diri akan mati.
170
00:08:37,725 --> 00:08:39,885
Zombi tak penting sekarang.
171
00:08:40,978 --> 00:08:42,768
Aku benci film zombi.
172
00:08:42,855 --> 00:08:45,685
Selalu menampilkan
karakter tiran sepertimu.
173
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
- Kau takut pada zombi.
- Apa?
174
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
Apa maksudmu? Aku tak takut zombi.
175
00:08:53,115 --> 00:08:56,325
Kau belum beradaptasi
dengan gravitasi Mars, ya?
176
00:08:56,911 --> 00:08:57,831
Apa?
177
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Kau bolos
kelas latihan fisik gravitasi, 'kan?
178
00:09:00,915 --> 00:09:02,825
Karena itulah tadi kau pingsan.
179
00:09:02,917 --> 00:09:04,587
Diam.
180
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Lebih baik daripada berputar-putar
dalam gravitasi nol seperti kau.
181
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Kau yang tak bisa tinggal di Bumi
karena kondisimu lemah.
182
00:09:13,678 --> 00:09:16,308
Kau pikir aku mau pergi ke Bumi?
183
00:09:16,389 --> 00:09:20,769
Pemerintah Jepang berencana
mengurangi misi berawak tahun depan.
184
00:09:20,851 --> 00:09:21,771
Apa?
185
00:09:21,852 --> 00:09:25,522
Pemerintahan kita mengurangi anggaran
untuk sains dan teknologi.
186
00:09:25,606 --> 00:09:26,726
Lalu?
187
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Kau mengurung diri di antariksa
dan menolak turun ke Bumi.
188
00:09:30,319 --> 00:09:32,569
Itu sulit bagi pemerintah kita.
189
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Aku tak tahu apakah kau mengerti.
190
00:09:35,449 --> 00:09:37,699
Kau adalah gangguan.
191
00:09:38,202 --> 00:09:43,962
Hidup dan memiliki anak di antariksa
tidak wajar untuk manusia.
192
00:09:46,002 --> 00:09:47,632
Maksudmu, aku harus mati?
193
00:09:47,712 --> 00:09:48,882
Tidak.
194
00:09:48,963 --> 00:09:52,093
Hanya saja,
banyak yang berkata seperti itu.
195
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
Aduh!
196
00:09:53,384 --> 00:09:55,894
Aduh! Apa yang kau lakukan? Hentikan!
197
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Aku menyelamatkanmu.
198
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
Aku benci Orang Bumi.
199
00:10:02,268 --> 00:10:04,648
Seharusnya kalian punah
karena diledakkan meteorit.
200
00:10:04,729 --> 00:10:08,569
Kau pengikut John Doe, 'kan?
201
00:10:08,649 --> 00:10:09,939
Apa?
202
00:10:10,026 --> 00:10:12,776
Drone-mu meretas sistem.
203
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
Lalu aku menemukan
pelanggaran pembatas kognitif.
204
00:10:15,615 --> 00:10:17,655
Persis setelah itu,
kecelakaan ini terjadi.
205
00:10:17,742 --> 00:10:19,742
Kau tak tahu bicara dengan siapa.
206
00:10:19,827 --> 00:10:22,077
Aku hanya menoleransimu sekarang,
207
00:10:22,163 --> 00:10:25,173
tapi aku bisa melaporkanmu
dengan dugaan terorisme.
208
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
Itu konyol.
209
00:10:27,293 --> 00:10:30,673
Lalu kenapa kau membuka
pembatas kognitifmu?
210
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
- Bukan urusanmu.
- Itu urusanku! Jelaskan tindakanmu!
211
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Aku akan hancurkan kalian Orang Bumi
212
00:10:37,470 --> 00:10:40,220
dengan membesarkan Kegilaan
yang melebihi Seven!
213
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
Puas sekarang?
214
00:10:43,893 --> 00:10:46,773
Berapa lama aku pingsan?
215
00:10:46,854 --> 00:10:48,194
Sekitar sepuluh menit.
216
00:10:48,272 --> 00:10:49,772
Aduh!
217
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
Aku malu sekali.
218
00:10:51,651 --> 00:10:53,571
Jangan lihat, Berandal.
219
00:10:53,653 --> 00:10:55,033
Aduh!
220
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
- Mau obat pereda sakit?
- Itu menyebabkan kantuk, 'kan?
221
00:11:00,284 --> 00:11:03,584
Kita harus mencapai pesawat.
Kita bisa tertinggal.
222
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
- Andai saja kita berhenti berputar.
- Apa maksudmu?
223
00:11:07,166 --> 00:11:10,916
Biasanya saat ada kecelakaan,
rem aktif akan menyala
224
00:11:11,003 --> 00:11:13,133
dan gravitasi nol akan terjadi.
225
00:11:13,214 --> 00:11:16,264
Jika itu terjadi,
kita bisa mengambang ke permukaan.
226
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
Sungguh?
227
00:11:18,135 --> 00:11:21,715
Apa ada ONIQLO
di salah satu kotak di bawah lantai?
228
00:11:21,806 --> 00:11:25,266
- ONIQLO?
- Maksudmu setelan ONIQLO.
229
00:11:25,768 --> 00:11:28,848
Setelan antariksa sederhana
seperti setelan pesawat.
230
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Menurut buku manual,
seharusnya ada di sekitar sini.
231
00:11:31,065 --> 00:11:34,645
Jadi, jika berhasil keluar memakai itu,
kita bisa pulang ke Bumi?
232
00:11:34,735 --> 00:11:38,275
Bahannya murahan dari vinil.
Kau tak bisa keluar memakainya.
233
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Vinil?
234
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
- Namun, itu lebih baik daripada tak ada.
- Ketemu!
235
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Tidak ada.
236
00:11:44,495 --> 00:11:48,205
Jika punya ONIQLO,
kita bisa selamat dari dingin dan radiasi.
237
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Mereka tidak membawanya?
238
00:11:50,584 --> 00:11:52,004
Oksigen!
239
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Apa yang sedang kau lakukan?
240
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
{\an8}Tak ada koneksi internet.
241
00:11:57,758 --> 00:11:58,838
{\an8}"KONFIGURASI.KOMUNIKASISESAMA"
242
00:11:58,926 --> 00:12:01,216
- Sesama?
- Jangan lihat!
243
00:12:03,472 --> 00:12:06,642
Aku memakai ONIQLO. Rasanya hangat.
244
00:12:07,226 --> 00:12:08,886
Sarung tangan ini dilengkapi Smart.
245
00:12:09,520 --> 00:12:11,150
Terlalu besar untukku.
246
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Jika aku bisa siaran langsung seperti ini,
247
00:12:14,316 --> 00:12:17,316
aku bisa dapat 100 juta pengikut.
248
00:12:17,403 --> 00:12:20,913
Andai aku bisa berswafoto
dengan pemandangan di luar.
249
00:12:20,990 --> 00:12:22,910
Benar juga. Komunikasi sesama.
250
00:12:22,992 --> 00:12:25,452
Komunikasi sesama itu internet?
251
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
Sudah lama tak ada koneksi.
252
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
Komunikasi sesama bukan internet.
253
00:12:30,416 --> 00:12:33,496
Komunikasi sesama adalah
hubungan antar perangkat.
254
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Dengan menghubungkan perangkat,
kau bisa mendapat 200 meter…
255
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
Ketemu!
256
00:12:39,133 --> 00:12:41,933
Komunikasi sesama?
257
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Seperti saat kau menghubungkan borgol
atau sebuah drone…
258
00:12:45,014 --> 00:12:47,814
Kau berusaha menyalakan drone ilegal itu?
259
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
- Tak akan kubiarkan!
- Menyingkir dariku!
260
00:12:50,269 --> 00:12:54,519
Aku akan menyalakan Bright dulu
dan mematikan drone-mu dulu.
261
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Aku menang!
262
00:12:57,401 --> 00:12:59,031
Kekanakan sekali.
263
00:12:59,528 --> 00:13:00,948
Aku dapat gambar.
264
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
Ini… Hub spa persis di bawah.
265
00:13:04,783 --> 00:13:06,413
Bright juga sudah terhubung.
266
00:13:06,494 --> 00:13:07,704
PERSEKUTUAN BANGSA-BANGSA 2.0 - BRIGHT
AKUN TERDAFTAR
267
00:13:08,454 --> 00:13:10,044
Bright. Bangunlah.
268
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
Periksa area itu.
269
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
Ada kotak penyimpanan. ONIQLO…
270
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Ketemu. Setelan ONIQLO.
271
00:13:18,547 --> 00:13:21,837
Namun, tekanan atmosfer di luar
sama seperti di puncak Gunung Fuji.
272
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
KONOHA, BALAS.
273
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
Dengan peralatan kita saat ini,
sangat… Touya?
274
00:13:27,056 --> 00:13:29,056
Kau mau pergi?
275
00:13:29,141 --> 00:13:30,481
Itu tak masuk akal.
276
00:13:30,559 --> 00:13:32,229
Kita tunggu bantuan saja.
277
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
Aku tak akan biarkan kau keluar sendirian.
278
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Dingin!
279
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
Berhasil. Selfie terhubung.
280
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Selfie, nyalakan cahaya paling terang.
281
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
LANTAI GRAVITASI BUMI
282
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Kelihatan. Aku penasaran apa ada udara.
283
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
TEKANAN UDARA - SUHU
284
00:13:47,868 --> 00:13:50,198
Kenapa dia tak bisa menutup pintu?
285
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
Udaranya dingin.
286
00:13:53,874 --> 00:13:55,964
Itu dia. Setelan ONIQLO.
287
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Baiklah, kurasa kaki masuk dari atas.
288
00:14:00,798 --> 00:14:02,468
Baiklah, sudah terpakai.
289
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
Cepat. Ayo memanjat dan naik pesawat.
290
00:14:05,803 --> 00:14:07,303
Ayo, Dakky.
291
00:14:08,305 --> 00:14:11,425
Tunggu dulu. Mau ke mana kau?
292
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Bright.
293
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Kenapa kau turun?
294
00:14:14,937 --> 00:14:16,477
Bukan urusanmu.
295
00:14:17,648 --> 00:14:18,978
Dakky, lampu.
296
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
- Aku tak akan membiarkanmu kabur.
- Aku bukan kabur.
297
00:14:49,847 --> 00:14:50,847
PENUTUP KEDAP UDARA
298
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
Kau berusaha menemukan
gadis bernama Konoha itu, 'kan?
299
00:14:54,101 --> 00:14:55,271
Apa ini?
300
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Seperti masker sekali pakai.
Kain tanpa tenun?
301
00:14:58,856 --> 00:15:01,776
Sekat ringan. Terbuat dari kain.
302
00:15:02,568 --> 00:15:05,398
Sekat? Dari mana kau tahu sejauh itu?
303
00:15:09,116 --> 00:15:11,486
Ini bisa dibuka secara manual?
304
00:15:12,286 --> 00:15:14,786
Saat tekanan udara sama dari kedua sisi.
305
00:15:15,497 --> 00:15:16,537
Bright.
306
00:15:18,584 --> 00:15:20,094
Jangan ikuti aku.
307
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
Aku tak bisa meninggalkanmu.
Aku akan menemanimu.
308
00:15:23,672 --> 00:15:27,932
Kau bilang akan membesarkan Kegilaan
dan menghancurkan semua orang di Bumi.
309
00:15:28,010 --> 00:15:29,050
Lalu kenapa?
310
00:15:29,637 --> 00:15:32,177
Kau tak tahu
betapa mengerikannya Kegilaan.
311
00:15:32,264 --> 00:15:34,184
Diam, Orang Bumi.
312
00:15:34,808 --> 00:15:37,308
Kalian tak akan bisa memahamiku.
313
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
Tak akan.
314
00:15:38,687 --> 00:15:42,357
Jadi, kau mau berlomba?
Kali ini aku tak akan kalah.
315
00:15:42,441 --> 00:15:48,451
Menurutmu orang yang bolos latihan fisik
bisa kalahkan Orang Bumi yang hidup di 1G?
316
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Punahlah, Orang Bumi!
317
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Dia lamban sekali.
318
00:16:11,553 --> 00:16:13,643
Suara apa itu?
319
00:16:13,722 --> 00:16:15,812
Mungkin aku harus kembali menjemputnya.
320
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
Tunggu dulu!
321
00:16:27,236 --> 00:16:31,236
Kontraktor interior seharusnya
tidak memasukkan bahan bangunan ke sini.
322
00:16:34,201 --> 00:16:35,621
Tunggu!
323
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
Awas!
324
00:16:40,749 --> 00:16:42,039
Sekat kain?
325
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
PENUTUP KEDAP UDARA
326
00:16:43,210 --> 00:16:45,800
- Kenapa melembung ke belakang?
- Jangan sentuh!
327
00:16:46,588 --> 00:16:48,508
Di balik ini, ada ruang hampa udara.
328
00:16:48,590 --> 00:16:50,970
Jika kau sentuh, kau mati.
329
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Di sini.
330
00:16:53,595 --> 00:16:55,925
Untunglah, ada di sisi sekat ini.
331
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
KONOHA NANASE BAIKONUR
332
00:17:00,686 --> 00:17:01,766
Tak ada orang di sini.
333
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
{\an8}PERHATIAN
SPO2 % 75 - HIPOKSIA
334
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Konoha!
335
00:17:18,078 --> 00:17:20,118
Kau baik-baik saja, Konoha?
336
00:17:21,331 --> 00:17:22,421
{\an8}Kekurangan oksigen.
337
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
Ada apa? Dia meninggal?
338
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Kita harus segera lakukan
tindakan penyelamatan.
339
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
Sial. Kata kuncinya.
340
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
- Apa yang kau lakukan?
- Tindakan penyelamatan.
341
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
- Kau melanggar hukum lagi?
- Diam!
342
00:17:40,851 --> 00:17:45,611
Jika kuikuti hukum buatan KB Orang Bumi,
kita berdua sudah mati.
343
00:17:45,689 --> 00:17:47,109
Jangan ikut campur!
344
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
{\an8}GAGAL NAPAS
GAGAL JANTUNG
345
00:17:49,943 --> 00:17:51,533
{\an8}Dia berhenti bernapas.
346
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
Kata kuncinya.
347
00:17:55,032 --> 00:17:56,162
Sial!
348
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
Apa yang kau lakukan? Minggir!
349
00:17:58,827 --> 00:18:00,407
Permisi.
350
00:18:01,789 --> 00:18:03,709
{\an8}DETAK JANTUNG - EROR
351
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Kata kunci yang mungkin dipakai Nasa…
352
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Mungkin…
353
00:18:07,503 --> 00:18:10,593
{\an8}MOHON MASUKKAN KATA KUNCI
354
00:18:10,672 --> 00:18:11,672
{\an8}Berhasil.
355
00:18:12,382 --> 00:18:13,762
Kardiopulmoner.
356
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Ini dia.
357
00:18:15,135 --> 00:18:16,135
RR - EROR
358
00:18:18,388 --> 00:18:19,718
Dia pulih.
359
00:18:19,807 --> 00:18:21,307
Konoha, bertahanlah.
360
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
{\an8}AMAN
361
00:18:30,859 --> 00:18:32,529
Implan?
362
00:18:33,195 --> 00:18:35,485
Jadi, kabarnya benar?
363
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Ya.
364
00:18:38,200 --> 00:18:40,580
Kami punya implan di otak.
365
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
{\an8}Awalnya hanya untuk keseimbangan hormon.
366
00:18:44,748 --> 00:18:46,788
{\an8}Namun, juga bisa mengakses
gerakan refleks, kardiopulmoner,
367
00:18:46,875 --> 00:18:48,835
{\an8}dan fungsi penting lainnya.
368
00:18:49,962 --> 00:18:54,552
Dari 15 anak kelahiran bulan,
sepuluh meninggal di usia tiga tahun.
369
00:18:55,175 --> 00:18:58,715
Mereka mengetahui bahwa gravitasi rendah
dari permukaan bulan
370
00:18:58,804 --> 00:19:01,064
memiliki dampak fatal
pada bayi yang tumbuh.
371
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
Lima anak lain yang selamat
dipasang implan.
372
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
Sindrom anak bulan.
373
00:19:06,937 --> 00:19:09,727
Mereka berfungsi baik di usia bayi.
374
00:19:09,815 --> 00:19:12,225
Namun, tak jelas apa yang terjadi
di babak kedua pertumbuhan
375
00:19:12,317 --> 00:19:13,937
saat ada perubahan keseimbangan hormon.
376
00:19:14,027 --> 00:19:15,777
Tak ada yang tahu.
377
00:19:16,572 --> 00:19:17,952
Jadi, sebelum itu terjadi,
378
00:19:18,031 --> 00:19:21,831
implan seharusnya larut dan melebur
jadi air dan nitrogen
379
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
menurut desainnya.
380
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
Namun, karena cacat desain,
implannya tidak larut?
381
00:19:26,915 --> 00:19:28,075
Mereka mulai larut,
382
00:19:28,167 --> 00:19:30,787
tapi karena cacat desain,
sebagian implan tersisa.
383
00:19:31,295 --> 00:19:33,125
Aku masih punya waktu,
384
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
tapi waktu Konoha sudah habis.
385
00:19:36,758 --> 00:19:39,258
Kita harus menuntut perusahaan
yang membuatnya.
386
00:19:39,344 --> 00:19:43,774
Perusahaan perancangnya sudah bangkrut.
Tak ada yang bisa dituntut.
387
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
Apa perusahaan itu…
388
00:19:46,643 --> 00:19:48,523
Seven Technology.
389
00:19:48,604 --> 00:19:51,114
Seven yang merancangnya?
390
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
Ya. Produk ini berasal
dari periode puncak kecerdasan mereka.
391
00:19:55,027 --> 00:19:57,067
Kegilaan Steven.
392
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
Namun, kecerdasan Seven hancur.
393
00:19:59,781 --> 00:20:01,451
Dia dieutanasia.
394
00:20:01,533 --> 00:20:04,793
Jadi, kini tak ada yang paham
filosofi desain itu sendiri,
395
00:20:04,870 --> 00:20:06,540
apalagi cacat desainnya.
396
00:20:06,622 --> 00:20:08,872
Human dan KB tidak mengerti.
397
00:20:09,583 --> 00:20:10,633
Apa kau…
398
00:20:10,709 --> 00:20:12,459
Karena itulah Kegilaan itu sangat…
399
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Ketemu!
400
00:20:14,755 --> 00:20:16,335
Ini aku. Mina.
401
00:20:17,174 --> 00:20:19,844
- Terlalu terang.
- Maaf tentang itu.
402
00:20:19,927 --> 00:20:21,797
Touya, ini aku.
403
00:20:22,554 --> 00:20:23,564
Nasa.
404
00:20:23,639 --> 00:20:26,429
Nasa terlalu lemah
untuk mencapai permukaan.
405
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
Dia minta dibawakan kursi roda.
406
00:20:35,108 --> 00:20:38,068
Di mana ini?
407
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
Sudah lama sekali.
408
00:20:55,504 --> 00:20:57,424
Touya! Taiyou!
409
00:20:58,590 --> 00:20:59,630
Hakase.
410
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
Nasa.
411
00:21:03,470 --> 00:21:06,060
Touya, kau baik-baik saja? Aduh.
412
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
Semuanya baik-baik saja?
413
00:21:09,268 --> 00:21:12,558
Tulang rusukku cedera. Namun, lupakan itu.
Bagaimana Konoha?
414
00:21:13,355 --> 00:21:16,105
Dia anak bulan lain?
415
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Ya, mungkin.
416
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Dia tinggal di Kota Teteana di bulan.
417
00:21:20,487 --> 00:21:21,567
Kota Teteana?
418
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Kota Jepang di permukaan bulan
di Marius Hills.
419
00:21:26,493 --> 00:21:29,083
Dia mungkin lebih mudah diajak bicara.
420
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Dia berhenti bernapas?
421
00:21:30,789 --> 00:21:34,079
Aku segera memulihkannya. Tak apa-apa.
422
00:21:34,167 --> 00:21:37,707
Touya, kau tak meretas implan lagi, 'kan?
423
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Kenapa tidak?
424
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Kau tak boleh sembarangan menanganinya.
425
00:21:41,383 --> 00:21:43,723
- Jika kau buat satu kesalahan…
- Nasa.
426
00:21:43,802 --> 00:21:45,892
Dia menyelamatkan nyawanya.
427
00:21:46,430 --> 00:21:49,730
Jika dia tidak melakukannya,
Konoha sudah tewas sekarang.
428
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Aku tahu.
429
00:21:51,601 --> 00:21:53,481
Aku tak sembarangan menanganinya.
430
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Aku sudah sering bereksperimen
dengan implanku sendiri di lab.
431
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
Aku tahu, tapi jangan lakukan lagi.
432
00:22:00,485 --> 00:22:03,695
Implan Konoha sudah lebih buruk dari…
433
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Sudah kuduga.
434
00:22:05,782 --> 00:22:09,872
Bukankah kau dan pamanku
yang mentertawakannya seakan itu mitos?
435
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
{\an8}Touya, ada alasannya itu…
436
00:22:11,997 --> 00:22:15,877
{\an8}Kalian orang dewasa terlibat
dan merahasiakannya dari kami.
437
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Nasa.
438
00:22:20,922 --> 00:22:23,472
Aku pingsan lagi?
439
00:22:23,550 --> 00:22:25,640
Ya, tapi tak apa-apa.
440
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Itu bukan salahmu.
441
00:22:28,972 --> 00:22:30,142
Implannya.
442
00:22:30,724 --> 00:22:31,894
Kau tadi mendengarkan?
443
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Benar bukan, Touya?
444
00:22:37,022 --> 00:22:40,652
{\an8}Aku ingin segera sembuh,
lalu pergi ke Bumi.
445
00:22:43,111 --> 00:22:46,321
Konoha, sebentar lagi
kau akan bisa pergi ke Bumi.
446
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
- Semoga sukses.
- Terima kasih.
447
00:22:48,492 --> 00:22:50,412
Kita naik lagi?
448
00:22:50,494 --> 00:22:54,294
Kenapa liftnya turun hingga ke dasar?
449
00:22:54,372 --> 00:22:57,582
Demi keamanan. Berbahaya jika jatuh.
450
00:22:57,667 --> 00:22:59,957
Mereka tak memedulikan tamunya.
451
00:23:00,045 --> 00:23:01,835
Aku akan menuntut mereka
jika kita sudah selamat.
452
00:23:01,922 --> 00:23:05,512
Semuanya, mohon berhenti mengoceh
dan terus jalan.
453
00:23:05,592 --> 00:23:09,182
Jika kita bisa pergi ke area pesawat,
mungkin kita bisa naik kapal penyelamat.
454
00:23:09,262 --> 00:23:12,852
Taiyou sejak tadi sombong, ya?
455
00:23:12,933 --> 00:23:15,733
Aku karyawan sementara UN2,
456
00:23:15,811 --> 00:23:18,611
jadi aku berkewajiban
menyelamatkan semua dari bahaya.
457
00:23:18,688 --> 00:23:21,268
- UN2?
- UN2?
458
00:23:21,358 --> 00:23:23,528
- Apa itu?
- Persekutuan Bangsa-Bangsa!
459
00:23:23,610 --> 00:23:25,740
Kau bukan karyawan.
Kau karyawan non-reguler.
460
00:23:25,821 --> 00:23:27,321
Itu pekerjaan paruh waktu.
461
00:23:27,405 --> 00:23:29,615
Taiyou.
462
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Ya?
463
00:23:30,951 --> 00:23:34,291
Maaf atas masalahmu
yang disebabkan oleh Touya.
464
00:23:34,371 --> 00:23:37,331
Kadang perkataannya ketus,
tapi sebenarnya dia orang baik.
465
00:23:37,415 --> 00:23:39,415
Ya. Kau benar.
466
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
Lidahnya tajam, ya?
467
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Maaf sudah merepotkan.
468
00:23:42,963 --> 00:23:45,093
Berhenti lakukan itu di depanku!
469
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Apa ini? Balon?
470
00:23:48,176 --> 00:23:50,006
Balon sekat.
471
00:23:50,095 --> 00:23:52,505
Kami datang dari sisi sebaliknya.
472
00:23:55,350 --> 00:23:57,020
Dia memperbaiki diri secara otomatis.
473
00:23:57,102 --> 00:23:59,022
Tampaknya ada oksigen di sisi sebaliknya.
474
00:23:59,604 --> 00:24:00,734
Sebuah spa?
475
00:24:00,814 --> 00:24:03,904
Di sini tertulis permandian super…
"Mata Air Anshin."
476
00:24:03,984 --> 00:24:06,364
Kurasa itu sebabnya disebut hub spa.
477
00:24:06,444 --> 00:24:08,784
Di sini tertulis bisa melihat Bumi
dari permandian.
478
00:24:08,864 --> 00:24:12,494
Ini lantai Mars. Pasti 100 meter lagi.
479
00:24:13,285 --> 00:24:15,825
Seperti gedung pencakar langit
setinggi 30 lantai.
480
00:24:15,912 --> 00:24:20,172
Saat mendaki lebih tinggi, gravitasi
semakin kecil, lebih mudah daripada turun.
481
00:24:21,042 --> 00:24:22,132
Konoha.
482
00:24:22,752 --> 00:24:26,052
Aku Mina. Dari Saitama di Bumi.
483
00:24:26,131 --> 00:24:30,181
Kau dan Touya lahir di bulan, 'kan?
484
00:24:30,260 --> 00:24:34,260
Kami dibesarkan bersama di Kota Tateana,
kota di permukaan bulan.
485
00:24:34,347 --> 00:24:38,097
Meski begitu, kepribadian kalian
berbeda ibarat malam dan siang, 'kan?
486
00:24:39,394 --> 00:24:42,154
Konoha, berapa pengikutmu?
487
00:24:42,230 --> 00:24:44,110
Aku tak memakai media sosial.
488
00:24:44,191 --> 00:24:46,741
Sungguh? Aku tak tahu
ada orang seperti kau.
489
00:24:46,818 --> 00:24:47,898
Wow!
490
00:24:47,986 --> 00:24:51,236
Bisa lakukan itu nanti? Ayo.
491
00:24:54,409 --> 00:24:56,539
Satu lagi.
492
00:24:56,620 --> 00:24:58,410
Kau senang akan bertemu orang tuamu?
493
00:24:58,496 --> 00:25:00,036
- Mina.
- Apa?
494
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
- Seharusnya jangan tanyakan orang tuanya.
- Kenapa?
495
00:25:03,543 --> 00:25:07,713
Kurasa ayah Konoha tewas
dalam kecelakaan di permukaan bulan.
496
00:25:08,298 --> 00:25:10,378
Juga orang tua Touya.
497
00:25:11,051 --> 00:25:13,721
Itu terjadi bertahun-tahun lalu.
498
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
Kecelakaan macam apa?
499
00:25:19,809 --> 00:25:21,309
Aku tak yakin.
500
00:25:21,394 --> 00:25:25,444
Menurut kabar di internet,
mereka sedang melakukan eksperimen.
501
00:25:29,152 --> 00:25:31,992
Baiklah. Kita hanya perlu
memanjat dari sini.
502
00:25:40,747 --> 00:25:41,747
Konoha.
503
00:25:41,831 --> 00:25:44,001
{\an8}EROR
504
00:25:44,084 --> 00:25:46,004
Konoha, ada apa?
505
00:25:47,254 --> 00:25:48,264
Saljunya…
506
00:25:51,132 --> 00:25:52,512
Salju turun.
507
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Salju?
508
00:25:57,222 --> 00:26:00,312
Ada sesuatu di atas.
509
00:26:00,392 --> 00:26:04,152
- Hentikan kursi rodanya!
- Apa? Terjadi sesuatu?
510
00:26:05,063 --> 00:26:08,903
Ada salju turun di stasiun.
511
00:26:09,567 --> 00:26:12,647
Oksigen. Oksigennya bocor.
512
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Lari!
513
00:26:20,495 --> 00:26:23,035
Apa yang terjadi di atas sana?
514
00:26:23,123 --> 00:26:24,213
Lari!
515
00:26:25,834 --> 00:26:27,174
Lari!
516
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Cepat tutup.
517
00:26:51,276 --> 00:26:52,356
Apa ini?
518
00:26:52,944 --> 00:26:54,324
Ikuti tindakanku.
519
00:26:54,404 --> 00:26:56,324
Pertama, tarik talinya.
520
00:26:56,406 --> 00:26:58,696
Keluarkan tudung dan sarung tangannya.
521
00:26:58,783 --> 00:27:00,293
Kencangkan semuanya.
522
00:27:00,994 --> 00:27:03,754
Setelah semua dikencangkan dan dikunci,
buka katupnya.
523
00:27:05,415 --> 00:27:07,205
Nasa dan aku sudah memakai setelan.
524
00:27:08,126 --> 00:27:09,626
Pengencangku.
525
00:27:11,463 --> 00:27:13,883
Sial! Tak mau menutup.
526
00:27:15,925 --> 00:27:18,085
Ini oksigen. Kau mendengarku?
527
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
Hirup oksigennya.
528
00:27:20,388 --> 00:27:22,058
Apa itu? Ada sesuatu di sini!
529
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
Gawat. Dia berhalusinasi
karena kekurangan oksigen.
530
00:27:25,643 --> 00:27:28,063
Itu dia!
531
00:27:33,526 --> 00:27:36,736
Aku Anshin-kun, peri stasiun.
532
00:27:36,821 --> 00:27:39,201
- Kepala.
- Kepala?
533
00:27:40,450 --> 00:27:41,990
Keretakannya melebar.
534
00:27:48,541 --> 00:27:50,841
Ikuti dia.
535
00:28:00,470 --> 00:28:02,260
TERKUNCI
536
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
Aduh.
537
00:28:12,816 --> 00:28:14,066
Lompat!
538
00:28:19,155 --> 00:28:20,195
Aku tak bisa…
539
00:28:21,282 --> 00:28:22,952
Aku tak bisa mencapainya.
540
00:29:54,667 --> 00:29:58,087
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto