1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 Konoha. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 Ini penahanan pertama saya. Jadi, saya sangat gementar. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 Saya ditahan? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 Touya Sagami. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 Awak ditahan kerana kesalahan ketara. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 Awak berhak berdiam diri 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 dan dapatkan Kecerdasan Buatan Hal Perundangan. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Apa awak buat? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 Bertenang! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 Berhenti! Kenapa awak dibenarkan buat tahanan? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 Ini kesalahan ketara, pelanggaran Perkara 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 Saya tak pernah dengar! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Bright! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 Tak guna. Pernafasan saya… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Kenapa sejuk sangat? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 Kemalangan. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 Betul. Ada kemalangan berlaku. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}Helo? Mina? Sila bertenang. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}EPISOD DUA: KABUS DAN KEGELAPAN 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Gelap gelita. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Mina, awak cedera? 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Awak tak apa-apa? 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,582 Aduh. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Awak tak apa-apa? 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 Nasa. Nasa Houston. Awak dengar suara saya? 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 - Houston? - Houston? 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 Nasa. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Nasa, awak tak apa-apa? 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 - Awak cedera? - Saya ingat. Dia melindungi kita. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 Alamak! Jadi… 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 Nasa! Houston! 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 Alamak. 34 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 Teruklah. Dia sudah mati? 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 Dia masih bernafas dan jantungnya berdegup. Dia masih hidup. 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 SIARAN LANGSUNG ANSHIN 37 00:01:49,734 --> 00:01:52,364 Syukurlah. Nasa! 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Apa kami patut buat? 39 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 Saya minta arahan daripada awan perubatan, tapi tak berjaya berhubung. 40 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 Tak, hubungi seseorang. Mungkin polis. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 Keseluruhan Internet terputus hubungan. 42 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 Sebenarnya, saya tak berapa faham. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 Tapi, kita akan diselamatkan. Betul? 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 Saya tak tahu. 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 Tidak. 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 LUAR JULAT 47 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 Bukankah mereka cakap tempat ini selamat? Sebab itu saya datang. 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 Apa kita patut buat? 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 Nasa! 50 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 Sejuknya. 51 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Telinga saya sakit. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 Ia sedang menyahmampat. 53 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 Kalau kita tak pergi ke pusat perlindungan dengan segera, kita akan lemas dan mati. 54 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Pusat perlindungan? Di mana tempat itu? 55 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 Bright! Dua Belas! 56 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 Jangan muntah! Jangan muntah di atas saya! 57 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Perlahankan pernafasan awak. 58 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 - Awak rasa lebih lega? - Ya, saya minta maaf. 59 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 Okey. Sekarang tiba masa awak bangun. 60 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Jangan berkasar. 61 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 Pusat perlindungan sepatutnya ada berhampiran. 62 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Arah mana? 63 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 Kalau ikut dinding ini, kita akan sampai ke sana. 64 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 Baiklah. 65 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 Aduh. 66 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Bukan salah saya. 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 Salah graviti. 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 Tekanan atmosfera semakin menurun. 70 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 Ada kebocoran. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 Kita perlu pergi dari sini sebelum kehabisan udara. 72 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 Saya tak rasa udara akan habis dengan segera. 73 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 Betulkah? 74 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 Mina, saya akan berhenti berfungsi. 75 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 Tak lama lagi, lif ini akan turun secara automatik. 76 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 Jangan mengalah. Dapatkan bantuan… 77 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 Dua Belas. 78 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Dua Belas! 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Maaf. 80 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Operator. 81 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 Helo? 82 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 Kami hadapi masalah. 83 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 Tak mungkin. 84 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Sesiapa? Ada orang dewasa di sini? 85 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 - Sesiapa, tolong kami! - Tolong! 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 Ia bergerak ke bawah. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 Tak apa. 88 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 Dua Belas cakap lif ini akan menurun secara automatik. 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,153 Aduh. 90 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 Nasa! 91 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 - Aduh. - Syukurlah. 92 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 Saya tak rasa ia tertulis dalam Puisi Tujuh. 93 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 Pusat perlindungan. 94 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Mana satu? 95 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 Ini. 96 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Di mana? 97 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 Saya sejuk. Lekas, buka. 98 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Beritahu dengan cara saya boleh faham. 99 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 Awak tahan salah orang. 100 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 - Mohon Kecerdasan Buatan Hal Perundangan. - Apa? 101 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 Dilarang buat tahanan tanpa kehadiran Kecerdasan Buatan Hal Perundangan. 102 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 Bright Kecerdasan Buatan Hal Perundangan. 103 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 Panggil ia. Jika ia tiada, saya saman awak kerana buat penahanan tak sah. 104 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}PUSAT PERLINDUNGAN ANSHIN 105 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 Tiada pemanas? 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Awak patut bersyukur ada oksigen. 107 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Saya tak suka angkasa lepas yang gelap. 108 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 Tak boleh buat panggilan guna panel ini? 109 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 Tak boleh. Pusat perlindungan ini juga tak lengkap. 110 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 - Sukar dipercayai. - Ya. 111 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Ada alat perlindungan kesejukan di sini. 112 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 Jumpa! 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 Hangatnya! 114 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 Bagaimana dengan saya? 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 Cuma ada satu saja. 116 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 Tak masuk akal. 117 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 Tempat ini masih dalam pembinaan. Kelengkapannya belum cukup. 118 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 Mengarut! 119 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 Sebab mereka pernah muflis dan pihak pengurusan bertukar. 120 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 - Ada penangguhan. - Kongsi dengan saya. 121 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 - Apa awak buat? - Perlindungan kecemasan. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Berhenti! Jangan tarik. 123 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 SALING HORMAT DAN BERTOLERANSI DI RUANG SEMPIT INI 124 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 Sedia, mula. 125 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 - Ia terbuka! - Nasa! 126 00:06:40,233 --> 00:06:41,823 Aduh. 127 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 - Sejuknya! - Saya tak nampak apa-apa. 128 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 Mari berhimpit bersama. 129 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 Jalan ikut sepanjang dinding. 130 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 Di mana pusat perlindungan? 131 00:06:53,246 --> 00:06:54,656 Aduh! 132 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Hiroshi, jangan pegang terlalu kuat. 133 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 - Dungu. - Sebab ini saya benci kanak-kanak. 134 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 - Maaf. - Maaf. 135 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 Jangan minta maaf. Saya tak benci kanak-kanak sepenuhnya. 136 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}KONOHA, AWAK SELAMAT? JAWAB. MESEJ GAGAL DIHANTAR 137 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Ko-ko-ro-ha? 138 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 Jangan tengok! 139 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 Koko-ha? Konoha? Mana satu? 140 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 Saya cakap jangan tengok! 141 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 Kalau ada kebocoran, kita akan mati? 142 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}Stesen ini ada fungsi sementara untuk tampal kebocoran. 143 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}ANDA BERADA DI SILINDER A 144 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 Tapi, mungkin ia tak berfungsi dengan baik. 145 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 PETA LENGKAP - SILINDER A 146 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 Lagipun, dengan kemalangan seperti ini, stesen patut berhenti berputar. 147 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Ia juga tak berfungsi. 148 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Apa awak cuba cakap dari tadi? 149 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 - Mungkin ini serangan pengganas. - Ya? 150 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 Sebagai kakitangan PBB2, tak boleh ketepikan kemungkinan ini. 151 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 Apa awak cari? 152 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 Sepatutnya ada buku panduan bercetak di pusat perlindungan. 153 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 Awak berharap pada buku panduan? 154 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 Habislah. Udara semakin tipis. 155 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Di sini. 156 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Di mana? 157 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 Ada buku panduan. 158 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 Nasa! 159 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 Nasa! Jangan mati dulu! 160 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 Tak, keadaan ini teruk! 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 Saya nampak nafasnya. Dia masih hidup. 162 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Nasa! Di mana pusat perlindungan? 163 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Nasa! Bangun! 164 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 Mungkin ini tempatnya. 165 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Kita hanya boleh duduk dan tunggu. 166 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 Tak, kita akan selamatkan diri. Kita perlu bergerak. 167 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 Orang Jepun tak panik dan gelisah dalam situasi seperti ini. 168 00:08:33,095 --> 00:08:34,925 Hal berbeza berlaku dalam filem zombi. 169 00:08:35,014 --> 00:08:37,644 Orang yang berdiam saja akan mati. 170 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 Zombi tiada kaitan dengan keadaan sekarang. 171 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 Saya tak suka filem zombi. 172 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 Hanya ada watak yang suka mengarah seperti awak dalam filem itu. 173 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 - Awak takut akan zombi. - Apa? 174 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Apa awak cakap? Saya tak takut akan zombi. 175 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 Awak belum biasakan diri dengan graviti Marikh, bukan? 176 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 Apa? 177 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Awak tak hadiri terapi fizikal graviti, bukan? 178 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 Sebab itu awak jatuh tadi. 179 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Diamlah. 180 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Lebih bagus daripada berpusing-pusing dalam graviti sifar seperti awak. 181 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Awak yang tak boleh tinggal di Bumi sebab keadaan fizikal awak lemah. 182 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 Saya tak mahu pergi ke Bumi. 183 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 Kerajaan Jepun rancang untuk kurangkan misi manusia tahun depan. 184 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 Apa? 185 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 Pentadbiran sekarang mengurangkan peruntukan sains dan teknologi. 186 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 Jadi? 187 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Awak kurung diri di angkasa lepas dan tak mahu turun ke Bumi. 188 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 Sukar untuk kerajaan kami. 189 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Saya tak tahu sama ada awak faham. 190 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 Awak menyusahkan. 191 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 Tinggal dan besarkan anak di angkasa lepas bukan kehidupan yang sesuai untuk manusia. 192 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 Maksud awak, saya patut mati? 193 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 Tak. 194 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 Maksud saya, ramai orang cakap begitu. 195 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 Aduh! 196 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 Aduh! Apa awak buat? Berhenti! 197 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Saya selamatkan awak. 198 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Saya benci makhluk Bumi. 199 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 Kamu semua patut pupus oleh meteorit. 200 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 Awak pengikut John Doe, bukan? 201 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 Apa? 202 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 Dron awak godam sistem. 203 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 Kemudian, saya dapati awak godam pengehad kognitif. 204 00:10:15,615 --> 00:10:17,155 Selepas itu, kemalangan ini berlaku. 205 00:10:17,241 --> 00:10:19,741 Awak tak tahu siapa saya. 206 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 Saya cuma bertoleransi dengan awak, 207 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 tapi saya boleh laporkan awak kerana disyaki lakukan keganasan. 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 Awak mengarut. 209 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 Jadi, kenapa awak buka kunci pengehad kognitif? 210 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 - Bukan urusan awak. - Ini urusan saya! Jelaskan! 211 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Saya akan hapuskan semua makhluk Bumi 212 00:10:37,470 --> 00:10:40,220 dengan membina Tidak Siuman yang menjangkaui Tujuh! 213 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Awak gembira sekarang? 214 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 Berapa lama saya tak sedarkan diri? 215 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 Lebih kurang sepuluh minit. 216 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 Aduh! 217 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 Saya rasa amat malu. 218 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 Jangan pandang, budak kecil. 219 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Aduh! 220 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 - Bagaimana dengan ubat tahan sakit? - Ia buat kita mengantuk, bukan? 221 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 Kita perlu ke pesawat. Kita boleh ditinggalkan. 222 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 - Kalaulah kita berhenti berputar. - Apa maksud awak? 223 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 Biasanya apabila kemalangan berlaku, brek aktif akan diaktifkan 224 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 dan graviti sifar akan bermula. 225 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 Jika itu berlaku, kita boleh terapung ke atas. 226 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Betulkah? 227 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 Ada ONIQLO di dalam kotak di bawah lantai itu? 228 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 - ONIQLO? - Maksud awak, sut ONIQLO? 229 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 Ia cuma sut angkasa ringkas, sama seperti sut di dalam pesawat. 230 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Mengikut buku panduan, ia sepatutnya di sini. 231 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 Jika kita boleh keluar dengan memakainya, kita boleh pulang ke Bumi? 232 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 Ia vinil murah. Awak tak boleh pakai ia di luar. 233 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Vinil? 234 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 - Namun, lebih baik daripada tiada. - Saya jumpa! 235 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Tiada sut. 236 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 Jika ada ONIQLO, kita boleh selamat daripada kedinginan dan radiasi. 237 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Mereka tak sertakannya? 238 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 Oksigen! 239 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Apa awak buat dari tadi? 240 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}Tiada sambungan Internet. 241 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 - Rangkaian rakan ke rakan? - Jangan tengok! 242 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 Saya pakai ONIQLO sekarang. Hangatnya. 243 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 Sarung tangan dilengkapi Smart. 244 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 Terlalu longgar untuk saya. 245 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 Kalaulah boleh buat video secara langsung, 246 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 saya boleh dapat 100 juta pengikut. 247 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 Kalaulah saya dapat ambil swafoto dengan latar kawasan di luar. 248 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Oh, ya. Rangkaian rakan ke rakan. 249 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 Rakan ke rakan ialah Internet? 250 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 Sudah agak lama tiada sambungan. 251 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 Rakan ke rakan bukan Internet. 252 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 Rakan ke rakan saling hubungkan alat-alat. 253 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Dengan memadankan alat-alat, kita boleh sambungkan sampai 200 meter… 254 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 Jumpa! 255 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 Komunikasi setara? 256 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Seperti sambungkan gari atau dron… 257 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 Awak cuba hidupkan dron haram itu? 258 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 - Saya takkan benarkan! - Lepaskan saya! 259 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 Saya akan hidupkan Bright dulu dan matikan dron awak. 260 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 Saya menang! 261 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Awak seperti budak kecil. 262 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 Saya dapat imej. 263 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Ada hab spa di bawah kita. 264 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 Bright sudah dipadankan juga. 265 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 PERSATUAN BANGSA-BANGSA BERSATU 2.0 BRIGHT 266 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 Bright, bangun. 267 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 Teroka kawasan ini. 268 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 Ada kontena. ONIQLO… 269 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Saya jumpa. Sut ONIQLO. 270 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 Tapi tekanan atmosfera di luar sama seperti puncak Gunung Fuji. 271 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 KONOHA, JAWAB. 272 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 Dengan peralatan yang ada sekarang, pasti sukar. Touya? 273 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Awak akan keluar? 274 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 Jangan terburu-buru. 275 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 Kita tunggu bantuan di sini. 276 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 Saya takkan benarkan awak keluar sendirian. 277 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Sejuknya! 278 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 Berjaya. Swafoto bersambung. 279 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Swafoto, aktifkan cahaya kecerahan tinggi. 280 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 LANTAI GRAVITI BUMI 281 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Saya boleh nampak. Ada udara atau tidak? 282 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 TEKANAN UDARA - SUHU 283 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Kenapa dia tak tutup pintu? 284 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 Sejuknya. 285 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Sudah jumpa. Sut ONIQLO. 286 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Okey, tarik dari bawah kaki. 287 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Baiklah. Berjaya pakai. 288 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 Lekas. Mari kita daki ke atas dan naiki pesawat. 289 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 Mari, Dakky. 290 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 Tunggu sebentar. Awak mahu ke mana? 291 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 Bright. 292 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Kenapa awak turun ke bawah? 293 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 Bukan urusan awak. 294 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Dakky, cahaya. 295 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 - Saya takkan biar awak terlepas. - Saya bukan larikan diri. 296 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 PENUTUP KEDAP UDARA 297 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Awak cuba cari gadis bernama Konoha, bukan? 298 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 Apa ini? 299 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Nampak seperti topeng pakai buang. Fabrik tak tenun? 300 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 Dinding sekat ringan. Diperbuat daripada fabrik. 301 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 Dinding sekat? Kenapa awak tahu banyak perkara? 302 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 Ia boleh dibuka secara manual? 303 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 Apabila tekanan udara di kedua-dua sisi sama. 304 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Bright. 305 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 Jangan ikut saya. 306 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 Saya tak boleh biarkan awak. Saya akan temani awak. 307 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 Awak cakap akan bangunkan Tidak Siuman dan hapuskan semua penduduk Bumi. 308 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 Jadi? 309 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Awak tak tahu betapa bahayanya Tidak Siuman. 310 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 Diamlah, makhluk Bumi. 311 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 Orang seperti kamu semua takkan memahami saya. 312 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Tak sesekali. 313 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 Jadi, awak cuba bersaing? Saya takkan kalah kali ini. 314 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 Awak lemah dengan graviti mahu kalahkan makhluk Bumi yang hidup dengan 1G? 315 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Pupuslah, makhluk Bumi! 316 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Dia sangat perlahan. 317 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 Bunyi apa itu? 318 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 Mungkin saya patut patah balik untuk cari dia. 319 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 Tunggu sebentar! 320 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 Kontraktor dalaman tak sepatutnya memuatkan barang di tempat begini. 321 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 Tunggu! 322 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 Jaga-jaga! 323 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 Dinding sekat fabrik? 324 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 PENUTUP KEDAP UDARA 325 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 - Kenapa ia mengembung di belakang? - Jangan sentuh! 326 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 Di belakangnya ialah ruang vakum. 327 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 Jika awak sentuh, awak akan mati. 328 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Di sini. 329 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 Mujur kita di bahagian dinding sekat ini. 330 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 KONOHA BAIKONUR NANASE 331 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 Tiada sesiapa di sini. 332 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}PERHATIAN KETEPUAN OKSIGEN 75 PERATUS - HIPOKSIA 333 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Konoha! 334 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Awak tak apa-apa, Konoha? 335 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}Kekurangan oksigen. 336 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Kenapa? Dia sudah mati? 337 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Kita perlu cepat ambil langkah menyelamat. 338 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 Tak guna. Kata laluan. 339 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 - Apa awak buat? - Tindakan menyelamat. 340 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 - Awak langgar undang-undang lagi? - Diamlah! 341 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 Jika saya ikut undang-undang Kecerdasan Buatan Bumi, kita sudah mati. 342 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 Jangan campur tangan! 343 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}HENTI NAFAS PEGUN JANTUNG 344 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}Pernafasannya terhenti. 345 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 Kata laluan. 346 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 Tak guna! 347 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 Apa awak buat? Ke tepi! 348 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 Maafkan saya. 349 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}KADAR DEGUPAN JANTUNG - RALAT 350 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Kata laluan yang mungkin Nasa guna… 351 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Mungkin… 352 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}SILA MASUKKAN KATA LALUAN 353 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}Ya. 354 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 Kardiopulmonari. 355 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Ini dia. 356 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 KADAR PERNAFASAN - RALAT 357 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 Dia hidup. 358 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 Konoha, bertahan. 359 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}SELAMAT 360 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 Implan? 361 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 Jadi, khabar angin itu betul? 362 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Ya. 363 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 Ada implan di dalam otak kami. 364 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}Pada awalnya, ia untuk melaras keseimbangan hormon. 365 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 {\an8}Ia juga mengakses refleks, kardiopulmonari 366 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 {\an8}dan fungsi-fungsi lain yang penting. 367 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 Daripada 15 yang lahir di bulan, sepuluh mati sebelum usia tiga tahun. 368 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 Mereka dapati graviti rendah di permukaan bulan 369 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 beri kesan yang bawa maut pada bayi yang membesar. 370 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 Mereka pasang implan pada lima kanak-kanak yang hidup. 371 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Sindrom anak bulan. 372 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 Ia berfungsi dengan baik semasa kami bayi. 373 00:19:09,815 --> 00:19:12,225 Tapi tak pasti kesannya dalam tempoh kedua tumbesaran 374 00:19:12,317 --> 00:19:13,937 apabila keseimbangan hormon berubah. 375 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 Tiada sesiapa tahu. 376 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 Jadi sebelum ia berlaku, 377 00:19:18,031 --> 00:19:21,831 implan itu sepatutnya melarut menjadi air dan nitrogen 378 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 mengikut rekaannya. 379 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 Oleh sebab kecacatan rekaan, ia tak melarut? 380 00:19:26,915 --> 00:19:28,075 Ia mula melarut, 381 00:19:28,167 --> 00:19:30,787 tapi disebabkan kecacatan rekaan, separuh implan kekal. 382 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 Saya masih ada masa dengan implan ini, 383 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 tapi Konoha kesuntukan masa. 384 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 Kita perlu mendakwa syarikat yang membuatnya. 385 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 Syarikat yang merekanya muflis. Tiada sesiapa untuk disaman. 386 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Adakah syarikat itu… 387 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 Syarikat Teknologi Tujuh. 388 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 Tujuh yang merekanya? 389 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 Ya. Produk ini hasil tempoh kemuncak kepintaran mereka. 390 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 Tujuh Tidak Siuman. 391 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 Tapi kepintaran Tujuh musnah. 392 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 Ia dimatikan. 393 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 Kini, tiada sesiapa faham falsafah rekaan itu, 394 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 apatah lagi kecacatan rekaannya. 395 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 Tiada manusia, tiada Kecerdasan Buatan. 396 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 Adakah awak… 397 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 Sebab itu Tidak Siuman amat… 398 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Saya jumpa mereka! 399 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 Ini saya. Mina. 400 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 - Terlalu cerah. - Maaf. 401 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 Touya, ini saya. 402 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 Nasa. 403 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 Nasa terlalu lemah untuk naik ke atas. 404 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 Dia suruh bawa kerusi roda. 405 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 Di mana tempat ini? 406 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Sudah lama tak jumpa. 407 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 Touya! Taiyou! 408 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 Hakase. 409 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 Nasa. 410 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 Touya, awak tak apa-apa? Aduh. 411 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Semua orang tak apa-apa? 412 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Tulang rusuk saya sakit. Tapi tak apa. Bagaimana keadaan Konoha? 413 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 Dia juga lahir di bulan? 414 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Ya, mungkin. 415 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Dia tinggal di Bandar Kawah di bulan. 416 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 Bandar Kawah? 417 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Bandar Jepun di permukaan bulan di Bukit Marius. 418 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 Mungkin mudah untuk cakap dengannya. 419 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 Pernafasannya terhenti? 420 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 Saya merawatnya dengan segera. Tak apa. 421 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 Touya, awak godam implan lagi, bukan? 422 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 Apa salahnya? 423 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Awak tak boleh mengusiknya sesuka hati. 424 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 - Jika awak buat kesilapan… - Nasa. 425 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 Dia selamatkan nyawanya. 426 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 Jika dia tak buat begitu, Konoha sudah mati sekarang. 427 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Saya tahu. 428 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 Saya bukan mengusiknya secara semberono. 429 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 Saya banyak kali menguji implan saya di makmal. 430 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 Saya tahu, tapi jangan buat lagi. 431 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 Implan Konoha dalam keadaan lebih buruk… 432 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Saya tahu. 433 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 Bukankah awak dan bapa saudara saya yang ketawakannya sebagai legenda urban? 434 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 {\an8}Touya, ada sebabnya… 435 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 {\an8}Orang dewasa tahu, tapi rahsiakannya daripada kami selama ini. 436 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Nasa. 437 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 Saya pengsan lagi? 438 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 Ya, tapi tak apa. 439 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 Bukan salah awak. 440 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 Implan itu. 441 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 Awak dengar? 442 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Betul, Touya? 443 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 {\an8}Saya mahu cepat sembuh dan pergi ke Bumi. 444 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 Konoha, awak boleh pergi ke Bumi tak lama lagi. 445 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 - Selamat berjaya. - Terima kasih. 446 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 Kita akan naik ke atas lagi? 447 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 Kenapa lif itu sampai ke dasar? 448 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 Untuk keselamatan. Bahaya jika ia jatuh. 449 00:22:57,667 --> 00:22:59,957 Mereka memang tak tahu jaga tetamu. 450 00:23:00,045 --> 00:23:01,835 Saya akan saman lepas kita selamat. 451 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 Berhenti berbual kosong dan teruskan berjalan. 452 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 Jika kita sampai ke ruang pesawat, kita boleh naik kapal penyelamat. 453 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 Taiyou berlagak dari tadi, bukan? 454 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 Saya kakitangan sementara PBB2, 455 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 jadi saya bertanggungjawab selamatkan kamu semua dalam bencana. 456 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 - PBB2? - PBB2? 457 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 - Apa itu? - Persatuan Bangsa-Bangsa Bersatu! 458 00:23:23,610 --> 00:23:25,740 Awak bukan kakitangan. Awak pekerja tak tetap. 459 00:23:25,821 --> 00:23:27,321 Seperti pekerja sambilan. 460 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 Taiyou. 461 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Ya? 462 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 Maaf kerana masalah yang Touya cetuskan. 463 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 Dia berlidah tajam, tapi dia baik orangnya. 464 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 Ya, betul kata awak. 465 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 Dia berlidah tajam, bukan? 466 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Maaf kerana menyusahkan. 467 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 Berhenti buat begitu di depan saya! 468 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Apa ini? Belon? 469 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 Dinding sekat belon. 470 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 Kita datang dari sisi lainnya. 471 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 Ia membaiki diri secara automatik. 472 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 Nampaknya ada oksigen di sebelah sana. 473 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 Spa? 474 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 Tertulis di sini, ia rumah mandian besar. "Kolam Air Panas Anshin." 475 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 Sebab itulah ia digelar hab spa. 476 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 Kita boleh nampak Bumi dari tempat mandian. 477 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 Ini tingkat Marikh. Jadi, pasti 100 meter lagi. 478 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 Seperti ketinggian bangunan pencakar langit 30 tingkat. 479 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 Semakin kita daki, semakin kurang graviti. Jadi, lebih mudah berbanding di bawah. 480 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 Konoha. 481 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 Saya Mina dari Saitama, Bumi. 482 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 Awak dan Touya dilahirkan di bulan, betul? 483 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 Kami dibesarkan bersama di Bandar Kawah, bandar di permukaan bulan. 484 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 Namun, personaliti kamu berdua bagai langit dan bumi, bukan? 485 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 Konoha, berapa pengikut awak? 486 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 Saya tak guna SNS. 487 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 Betul? Saya tak tahu orang seperti awak wujud. 488 00:24:46,818 --> 00:24:47,898 Wah! 489 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 Boleh awak buat kemudian? Mari pergi. 490 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 Satu soalan lagi. 491 00:24:56,620 --> 00:24:58,410 Awak teruja untuk jumpa ibu bapa? 492 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 - Mina. - Apa? 493 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 - Jangan tanya tentang ibu bapanya. - Kenapa tak boleh? 494 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 Saya rasa bapa Konoha meninggal dunia dalam kemalangan di permukaan bulan. 495 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 Ibu bapa Touya juga sama. 496 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 Sudah bertahun lamanya ia berlaku. 497 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 Kemalangan apa? 498 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 Saya tak pasti. 499 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 Khabar angin di Internet mengatakan mereka menjalankan eksperimen. 500 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 Baiklah. Kita hanya perlu mendaki di sini. 501 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Konoha. 502 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}RALAT 503 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 Konoha, kenapa? 504 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 Salji… 505 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 Salji turun. 506 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Salji? 507 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 Ada sesuatu di atas sana. 508 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 - Hentikan kerusi roda itu. - Apa? Ada sesuatu berlaku? 509 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 Ada salji turun di dalam stesen. 510 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 Oksigen terlepas keluar. 511 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Lari! 512 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 Apa yang berlaku di atas sana? 513 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 Lari! 514 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 Lari! 515 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Lekas, tutup ia. 516 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 Apa ini? 517 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 Ikut apa saya buat. 518 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 Pertama, tarik pemegang. 519 00:26:56,406 --> 00:26:58,696 Bawa keluar hud dan sarung tangan. 520 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 Kancing semuanya dengan ketat. 521 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 Selepas semuanya dikancing dan dikunci, lepaskan injap. 522 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 Saya dan Nasa sudah siap. 523 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 Kancing saya. 524 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 Alamak! Kancingnya tersekat. 525 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 Ini sedikit oksigen. Awak dengar suara saya? 526 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 Bernafas dengan oksigen ini. 527 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 Apa itu? Ada sesuatu di sini! 528 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 Alamak. Dia berhalusinasi kerana kekurangan oksigen. 529 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 Itu pun ia! 530 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 Saya Anshin-kun, pari-pari stesen ini. 531 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 - Ketua. - Ketua? 532 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 Rekahan itu semakin lebar. 533 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 Ikut ia. 534 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 KUNCI DIBUKA 535 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Alamak. 536 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 Lompat! 537 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 Saya tak boleh… 538 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 Saya tak sampai. 539 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora