1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,676
Konoho.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
Tohle je moje první zatčení.
Jsem tak nervózní.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
Zatčení?
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,313
Tójo Sagami.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
Zatýkám tě za hrubý přestupek.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,032
Máš právo nevypovídat
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
a právo na právního zástupce.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Co to děláš?
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,035
Uklidni se!
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,460
Přestaň! Jak to, že můžeš zatýkat lidi?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,920
Je to hrubý přestupek, porušení článku 82.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
O tom jsem nikdy neslyšel!
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Brighte!
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,932
Sakra. Můj dech…
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Proč je tady taková zima?
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
Nějaká nehoda.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,386
Pravda. Došlo tu k nějaké nehodě.
19
00:00:59,559 --> 00:01:03,609
{\an8}Haló? Mino? Prosím, vzpamatuj se.
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
{\an8}EPIZODA 2: MLHA A TMA
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Je tady tma jako v pytli.
22
00:01:09,694 --> 00:01:12,414
Mino, nejsi zraněná?
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Jsi v pořádku?
24
00:01:17,202 --> 00:01:18,582
Au.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Jsi v pořádku?
26
00:01:20,497 --> 00:01:24,247
Naso. Naso Houston. Slyšíš mě?
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,248
- Houston?
- Houston?
28
00:01:27,253 --> 00:01:28,673
Naso.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Naso, jsi v pořádku?
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
- Jsi zraněná?
- Teď si vzpomínám. Chránila nás.
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
Ale ne! No tak…
32
00:01:37,597 --> 00:01:39,677
Naso! Houston!
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,019
Ale ne.
34
00:01:42,101 --> 00:01:45,271
Tohle je špatné. Je mrtvá?
35
00:01:45,355 --> 00:01:48,565
Dýchá a má tep. Je naživu.
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
ŽIVĚ
37
00:01:49,734 --> 00:01:52,364
Díky bohu. Naso!
38
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Co budeme dělat?
39
00:01:54,948 --> 00:01:59,158
Snažím se hledat na lékařském
cloudovém úložišti, ale nejde připojení.
40
00:01:59,244 --> 00:02:03,044
Ne, někomu zavolej. Třeba policii.
41
00:02:03,123 --> 00:02:05,633
Internet je odpojený.
42
00:02:05,708 --> 00:02:09,748
Tomu nerozumím.
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
Ale někdo nás zachrání, ne?
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,586
To nevím.
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,473
Ne, ne.
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,392
MIMO DOSAH
47
00:02:21,683 --> 00:02:24,773
Neříkali, že je to bezpečné?
Proto jsem sem jela.
48
00:02:24,853 --> 00:02:26,603
Co budeme dělat?
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,228
Naso!
50
00:02:28,314 --> 00:02:29,984
Je mi zima.
51
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Bolí mě uši.
52
00:02:32,861 --> 00:02:34,701
To kvůli snižování tlaku.
53
00:02:34,779 --> 00:02:38,699
Pokud si nepospíšíme do krytu,
udusíme se a zemřeme.
54
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Kryt? Kde je?
55
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
Brighte! Dvanáctko!
56
00:02:49,502 --> 00:02:51,922
Nezvracej! Neopovažuj se mě pozvracet!
57
00:02:52,547 --> 00:02:54,217
Zkus zhluboka dýchat.
58
00:02:56,426 --> 00:02:59,926
- Cítíš se líp?
- Ano. Omlouvám se.
59
00:03:00,013 --> 00:03:03,273
Fajn. Tak teď už ze mě můžeš slézt.
60
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Nebuď agresivní, prosím.
61
00:03:06,436 --> 00:03:08,936
Kryt by měl být někde poblíž.
62
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Kterým směrem?
63
00:03:10,315 --> 00:03:12,815
Když půjdeme podél zdi, natrefíme na něj.
64
00:03:13,735 --> 00:03:14,985
Jasně.
65
00:03:16,738 --> 00:03:17,738
Au.
66
00:03:17,822 --> 00:03:20,162
- Co se děje?
- Nic.
67
00:03:23,745 --> 00:03:25,115
Není to moje vina.
68
00:03:25,872 --> 00:03:27,622
Je to vina gravitace.
69
00:03:28,458 --> 00:03:30,288
Atmosférický tlak klesá.
70
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
Došlo k narušení.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,345
Musíme se dostat pryč,
než nám dojde vzduch.
72
00:03:41,429 --> 00:03:43,469
Nemyslím si, že nám dojde hned.
73
00:03:43,556 --> 00:03:44,676
Ne?
74
00:03:48,811 --> 00:03:52,361
Mino, za chvíli přestanu fungovat.
75
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Tento výtah brzy automaticky sjede dolů.
76
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
Nevzdávejte to. Vyhledejte pomoc…
77
00:03:59,989 --> 00:04:00,989
Dvanáctko.
78
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Dvanáctko!
79
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Promiňte.
80
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Obsluha.
81
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Haló?
82
00:04:12,335 --> 00:04:14,835
Máme potíže.
83
00:04:16,339 --> 00:04:17,379
To snad ne.
84
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
Haló! Jsou tady někde dospělí?
85
00:04:20,385 --> 00:04:22,755
- Zachraňte nás někdo!
- Pomoc!
86
00:04:28,184 --> 00:04:29,944
Už klesá.
87
00:04:30,019 --> 00:04:31,439
To je v pořádku.
88
00:04:31,521 --> 00:04:35,651
Dvanáctka řekla,
že ten výtah sjede dolů automaticky.
89
00:04:35,733 --> 00:04:37,153
Au.
90
00:04:37,652 --> 00:04:38,742
Naso!
91
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
- Au.
- Díky bohu.
92
00:04:42,240 --> 00:04:45,990
Nemyslím, že by se o tomhle psalo
v Sedmeru básních.
93
00:04:47,328 --> 00:04:48,408
Ten kryt.
94
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Který?
95
00:04:51,708 --> 00:04:52,878
Tento.
96
00:04:55,378 --> 00:04:56,668
Kde?
97
00:04:56,754 --> 00:04:59,054
Je zima. Pospěš si a otevři ho.
98
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Řekni to tak, abych to pochopil.
99
00:05:02,760 --> 00:05:04,510
Zatkl jsi špatného člověka.
100
00:05:05,847 --> 00:05:08,977
- Žádám o právního zástupce.
- Cože?
101
00:05:09,058 --> 00:05:12,098
Omezení svobody
bez právního zástupce je zakázáno.
102
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
Bright je právní zástupce.
103
00:05:13,896 --> 00:05:18,566
Tak ho zavolej. Pokud nebude přítomen,
zažaluju tě za nezákonné omezení svobody.
104
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
{\an8}KRYT ANŠIN
105
00:05:38,838 --> 00:05:40,668
Tady není topení?
106
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Měl bys být vděčný za kyslík.
107
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Nesnáším vesmír. Je tu tma.
108
00:05:47,263 --> 00:05:49,183
Nemůžeme si odsud zavolat?
109
00:05:49,265 --> 00:05:52,435
To není možné. Tento kryt není dokončený.
110
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
- Neuvěřitelné.
- Jo.
111
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Měla by tu někde být deka za zahřátí.
112
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
Našel jsem ji!
113
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
Konečně teplo!
114
00:06:08,284 --> 00:06:09,914
A co já?
115
00:06:09,994 --> 00:06:11,874
Je tady jenom jedna.
116
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
To nedává smysl.
117
00:06:13,539 --> 00:06:16,629
Tahle budova je ve výstavbě.
Ještě není plně vybavená.
118
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
To je absurdní!
119
00:06:19,212 --> 00:06:22,472
To proto, že kdysi zkrachovala
a změnilo se vedení.
120
00:06:22,548 --> 00:06:25,178
- Došlo k několika zpožděním.
- Jdu k tobě.
121
00:06:25,259 --> 00:06:27,639
- Co to děláš?
- Nouzový kryt.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
Přestaň! Netahej za to!
123
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
STÍSNĚNÝ PROSTOR: BUĎTE OHLEDUPLNÍ
124
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
Připravit, teď.
125
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
- Otevřelo se to!
- Naso!
126
00:06:40,233 --> 00:06:41,823
Au.
127
00:06:41,901 --> 00:06:44,031
- Je tady taková zima.
- Nic nevidím.
128
00:06:47,490 --> 00:06:49,830
Pojďte se semknout.
129
00:06:49,909 --> 00:06:51,699
Jděte podél zdi.
130
00:06:51,786 --> 00:06:53,156
Kde je ten kryt?
131
00:06:53,246 --> 00:06:54,656
Au!
132
00:06:54,747 --> 00:06:56,957
Hiroši, nelep se tak na mě.
133
00:06:57,041 --> 00:06:59,671
- Blbko.
- Proto nesnáším děti.
134
00:06:59,752 --> 00:07:01,302
- Promiň.
- Promiň.
135
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
Neomlouvejte se. Zas tak hrozné to není.
136
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
{\an8}KONOHO, JSI V POŘÁDKU? ODEPIŠ.
ODESLÁNÍ SELHALO
137
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
Ko-ko-ro-ho?
138
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
Nedívej se!
139
00:07:11,264 --> 00:07:14,734
Koko-ha? Konoha? Kdo to je?
140
00:07:14,809 --> 00:07:16,389
Říkal jsem, ať se nedíváš!
141
00:07:18,312 --> 00:07:21,652
Jestli opravdu došlo k poruše,
znamená to, že zemřeme?
142
00:07:22,400 --> 00:07:25,110
{\an8}Stanice má nouzovou funkci
pro opravu poruch.
143
00:07:25,194 --> 00:07:26,614
{\an8}JSTE VE VÁLCI A
144
00:07:26,696 --> 00:07:29,066
Nemusí ale fungovat tak, jak má.
145
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
KOMPLETNÍ MAPA – VÁLEC A
146
00:07:31,159 --> 00:07:34,289
Při takové nehodě
by stanice měla přestat rotovat.
147
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
To se ale taky nestalo.
148
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Co se tím snažíš říct?
149
00:07:39,000 --> 00:07:42,090
- Mohl by to být terorismus.
- Fakt?
150
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Jako zaměstnanec OSN2
to nemůžu hned vyloučit.
151
00:07:46,132 --> 00:07:47,932
Co hledáš?
152
00:07:48,009 --> 00:07:51,099
Někde tady by měl být tištěný manuál.
153
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Myslíš, že tě zachrání papír?
154
00:07:53,473 --> 00:07:56,353
Tohle je zlé. Vzduch je stále řidší.
155
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Tady to je.
156
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Kde?
157
00:08:00,938 --> 00:08:03,318
Je tam manuál.
158
00:08:05,109 --> 00:08:06,359
Naso!
159
00:08:06,861 --> 00:08:09,321
Naso! Neumírej!
160
00:08:09,405 --> 00:08:11,195
Bože, to je hrozné!
161
00:08:11,282 --> 00:08:13,282
Vidím, jak dýchá. Je naživu.
162
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Naso! Kde je ten kryt?
163
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
Naso! Vzbuď se!
164
00:08:20,208 --> 00:08:21,418
Tohle je snad ono.
165
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Teď můžeme jenom sedět a čekat.
166
00:08:24,670 --> 00:08:27,880
Ne, unikneme. Musíme být v pohybu.
167
00:08:28,424 --> 00:08:33,014
My Japonci nejsme v takových situacích
příliš zběsilí nebo zbrklí.
168
00:08:33,095 --> 00:08:34,925
Ve filmech o zombících je to naopak.
169
00:08:35,014 --> 00:08:37,644
Ti, kteří jen sedí, nakonec umřou.
170
00:08:37,725 --> 00:08:39,885
Zombíci teď nejsou podstatní.
171
00:08:40,978 --> 00:08:42,768
Nesnáším filmy se zombíky.
172
00:08:42,855 --> 00:08:45,685
Vždycky se tam objeví
tyranská postava jako ty.
173
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
- Ty se bojíš zombíků.
- Co?
174
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
Co to plácáš? Nebojím se jich.
175
00:08:53,115 --> 00:08:56,325
Ještě ses nepřizpůsobil
gravitaci na Marsu, že?
176
00:08:56,911 --> 00:08:57,831
Co?
177
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Vynechával jsi
gravitační tréninky s lékařem, že?
178
00:09:00,915 --> 00:09:02,825
To proto jsi předtím zkolaboval.
179
00:09:02,917 --> 00:09:04,587
Zmlkni.
180
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Lepší než se točit dokola
v nulové gravitaci jako ty.
181
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Ty jsi ten, kdo kvůli své slabé kondici
nemůže žít na Zemi.
182
00:09:13,678 --> 00:09:16,308
Jako bych chtěl žít na Zemi.
183
00:09:16,389 --> 00:09:20,769
Japonská vláda plánuje v příštím roce
omezit počet pilotovaných letů.
184
00:09:20,851 --> 00:09:21,771
Cože?
185
00:09:21,852 --> 00:09:25,522
Máme teď vládu,
která snižuje rozpočet na vědu a techniku.
186
00:09:25,606 --> 00:09:26,726
Takže?
187
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Ty zůstáváš ve vesmíru
a odmítáš sestoupit na Zem.
188
00:09:30,319 --> 00:09:32,569
To naše vláda těžce nese.
189
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Nevím, jestli to chápeš.
190
00:09:35,449 --> 00:09:37,699
Jsi na obtíž.
191
00:09:38,202 --> 00:09:43,962
Žít a mít děti ve vesmíru
není pro lidi přirozené.
192
00:09:46,002 --> 00:09:47,632
Říkáš, že bych měl zemřít?
193
00:09:47,712 --> 00:09:48,882
Ne.
194
00:09:48,963 --> 00:09:52,093
Já jen, že to říká spousta lidí.
195
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
Au!
196
00:09:53,384 --> 00:09:55,894
Au! Co to děláš? Přestaň!
197
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Zachránil jsem tě.
198
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
Nesnáším pozemšťany.
199
00:10:02,268 --> 00:10:04,648
Všechny by vás měl vyhladit meteorit.
200
00:10:04,729 --> 00:10:08,569
Jsi stoupenec pana Neznámého, že?
201
00:10:08,649 --> 00:10:09,939
Cože?
202
00:10:10,026 --> 00:10:12,776
Tvůj dron se naboural do systému.
203
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
Pak to narušení
omezovače kognitivních funkcí.
204
00:10:15,615 --> 00:10:17,155
A hned potom tento incident.
205
00:10:17,241 --> 00:10:19,741
Nevíš, s kým mluvíš.
206
00:10:19,827 --> 00:10:22,077
Teď tě toleruji,
207
00:10:22,163 --> 00:10:25,173
ale mohl bych tě nahlásit
pro podezření z terorismu.
208
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
To je směšné.
209
00:10:27,293 --> 00:10:30,673
A proč bys potom blokoval
svůj omezovač kognitivních funkcí?
210
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
- To není tvoje věc.
- Ale je! Vysvětli mi to!
211
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Vyhladím vás všechny pozemšťany tím,
212
00:10:37,470 --> 00:10:40,220
že zprovozním Lunatic,
který překoná Sedmičku!
213
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
Spokojený?
214
00:10:43,893 --> 00:10:46,773
Jak dlouho jsem byla v bezvědomí?
215
00:10:46,854 --> 00:10:48,194
Asi deset minut.
216
00:10:48,272 --> 00:10:49,772
Au!
217
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
Strašně se stydím.
218
00:10:51,651 --> 00:10:53,571
Nekoukej tak, čumile.
219
00:10:53,653 --> 00:10:55,033
Au!
220
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
- Chceš lék proti bolesti?
- Po tomhle bych byla ospalá, ne?
221
00:11:00,284 --> 00:11:03,584
Musíme se dostat k záchrannému modulu.
Jinak tu zůstaneme.
222
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
- Jenom bychom mohli přestat rotovat.
- Jak to myslíš?
223
00:11:07,166 --> 00:11:10,916
Většinou když dojde k nehodě,
aktivují se brzdy
224
00:11:11,003 --> 00:11:13,133
a na stanici nastane nulová gravitace.
225
00:11:13,214 --> 00:11:16,264
Kdyby se to stalo,
mohli bychom se vznést až nahoru.
226
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
Je to pravda?
227
00:11:18,135 --> 00:11:21,715
Je v některých těch krabicích
pod podlahou Oniqlo?
228
00:11:21,806 --> 00:11:25,266
- Oniqlo?
- Aha, ty myslíš oblek Oniqlo.
229
00:11:25,768 --> 00:11:28,848
Je to skafandr,
stejně jako skafandry v modulech.
230
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Podle manuálu by tu někde měly být.
231
00:11:31,065 --> 00:11:34,645
Jestli to zvládneme venku v tomhle,
můžeme se vrátit na Zemi?
232
00:11:34,735 --> 00:11:38,275
Jsou levné a z vinylu.
V tom bys ven jít nemohla.
233
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Z vinylu?
234
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
- Lepší než nic.
- Mám je!
235
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Žádné tu nejsou.
236
00:11:44,495 --> 00:11:48,205
Ty obleky nám mohly alespoň pomoct
přežít tu zimu a radiaci.
237
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Že by na ně zapomněli?
238
00:11:50,584 --> 00:11:52,004
Kyslík!
239
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
A co ty tam děláš?
240
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
{\an8}Stejně nefunguje internet.
241
00:11:57,758 --> 00:11:58,838
{\an8}PRIMAKOM.KONFIG
242
00:11:58,926 --> 00:12:01,216
- Přímá komunikace?
- Nedívej se!
243
00:12:03,472 --> 00:12:06,642
Konečně mám na sobě oblek od Oniqlo.
Je pěkně teplý.
244
00:12:07,226 --> 00:12:08,886
Má dokonce i chytré rukavice.
245
00:12:09,520 --> 00:12:11,150
Mně je moc volný.
246
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Kdybych teď spustila živé vysílání,
247
00:12:14,316 --> 00:12:17,316
mohla bych mít klidně
100 milionů sledujících.
248
00:12:17,403 --> 00:12:20,913
Mně by stačilo si udělat fotku
s výhledem na vesmír.
249
00:12:20,990 --> 00:12:22,910
Jasně. Přímá komunikace.
250
00:12:22,992 --> 00:12:25,452
Nepotřebuješ k tomu internet?
251
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
Už nějakou dobu nefunguje připojení.
252
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
K přímé komunikaci ho nepotřebuji.
253
00:12:30,416 --> 00:12:33,496
Díky ní můžu propojit
dvě různá zařízení navzájem.
254
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Když je spáruji,
můžu se dostat až na 200 metrů k…
255
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
Mám to!
256
00:12:39,133 --> 00:12:41,933
Co, přímou komunikaci?
257
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Jako když připojuješ pouta nebo dron…
258
00:12:45,014 --> 00:12:47,814
Ty se snažíš spustit ten nelegální dron?
259
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
- To ti nedovolím!
- Nech mě na pokoji!
260
00:12:50,269 --> 00:12:54,519
Nejdřív spustím Brighta
a potom vypnu tvůj dron.
261
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Výhra!
262
00:12:57,401 --> 00:12:59,031
Jak dětinské.
263
00:12:59,528 --> 00:13:00,948
Něco vidím.
264
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
Je tam… Přímo pod námi
je lázeňské centrum.
265
00:13:04,783 --> 00:13:06,413
Bright se taky spároval.
266
00:13:06,494 --> 00:13:07,704
OSN 2.0 – BRIGHT
267
00:13:08,454 --> 00:13:10,044
Brighte. Vstávej.
268
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
Prozkoumej oblast.
269
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
Jsou tam kontejnery. Oniqlo…
270
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Našel jsem je. Oniqlo obleky.
271
00:13:18,547 --> 00:13:21,837
Ale tlak venku je stejný
asi jako na vrcholu hory Fudži.
272
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
KONOHO, ODEPIŠ.
273
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
S naším vybavením bylo by to… Tójo?
274
00:13:27,056 --> 00:13:29,056
Ty jdeš ven?
275
00:13:29,141 --> 00:13:30,481
To je absurdní.
276
00:13:30,559 --> 00:13:32,229
Radši tu počkáme na pomoc.
277
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
Nedovolím ti jít tam ven samotnému.
278
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Je obrovská zima!
279
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
Mám to. Připojila jsem se.
280
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Zapnout nejsilnější světlo.
281
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
PODLAŽÍ S GRAVITACÍ
282
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Zajímá mě, jestli se tam dá dýchat.
283
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
TLAK VZDUCHU – TEPLOTA
284
00:13:47,868 --> 00:13:50,198
Proč nemůže zavřít dveře?
285
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
Taková zima.
286
00:13:53,874 --> 00:13:55,964
Tady je to. Vesmírný oblek Oniqlo.
287
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Dobře, myslím,
že se navléká nohama napřed.
288
00:14:00,798 --> 00:14:02,468
Fajn, mám to.
289
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
Rychle.
Musíme vylézt nahoru a najít ten modul.
290
00:14:05,803 --> 00:14:07,303
Pojď, Dakkí.
291
00:14:08,305 --> 00:14:11,425
Počkej. Co to děláš?
292
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Brighte.
293
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Proč jdeš dolů?
294
00:14:14,937 --> 00:14:16,477
To není tvoje věc.
295
00:14:17,648 --> 00:14:18,978
Dakkí, světlo.
296
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
- Nenechám tě utéct.
- Já neutíkám.
297
00:14:49,847 --> 00:14:50,847
VZDUCHOTĚSNÁ ROLETA
298
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
Snažíš se dostat k té dívce, Konoze, že?
299
00:14:54,101 --> 00:14:55,271
Co to je?
300
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Vypadá to jako zábrana
na jedno použití. Netkaná textilie?
301
00:14:58,856 --> 00:15:01,776
Lehká přepážka. Vyrobená z látky.
302
00:15:02,568 --> 00:15:05,398
Přepážka? Jak to, že se tak vyznáš?
303
00:15:09,116 --> 00:15:11,486
To se dá otevřít ručně?
304
00:15:12,286 --> 00:15:14,786
Jen když je tlak vzduchu stejný
na obou stranách.
305
00:15:15,497 --> 00:15:16,537
Brighte.
306
00:15:18,584 --> 00:15:20,094
Nechoď za mnou.
307
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
Nemůžu tě opustit. Doprovázím tě.
308
00:15:23,672 --> 00:15:27,932
Řekl jsi, že vyvineš nový Lunatic
a zničíš všechny na Zemi.
309
00:15:28,010 --> 00:15:29,050
No a co?
310
00:15:29,637 --> 00:15:32,177
Nemáš ani tušení, jak strašný Lunatic je.
311
00:15:32,264 --> 00:15:34,184
Zmlkni, pozemšťane.
312
00:15:34,808 --> 00:15:37,308
Vy lidé mi nikdy nebudete rozumět.
313
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
Nikdy.
314
00:15:38,687 --> 00:15:42,357
To má být soutěž? Tentokrát mě neporazíš.
315
00:15:42,441 --> 00:15:48,451
Myslíš, že flákač jako ty může porazit
pozemšťana, který je zvyklý na gravitaci?
316
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Vyhyň, pozemšťane!
317
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Je tak pomalý.
318
00:16:11,553 --> 00:16:13,643
Co to bylo za zvuk?
319
00:16:13,722 --> 00:16:15,812
Možná bych se pro něho měl vrátit.
320
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
Vydrž chvíli!
321
00:16:27,236 --> 00:16:31,236
Dodavatelé by neměli nakládat materiál
na takovém místě.
322
00:16:34,201 --> 00:16:35,621
Počkej!
323
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
Dávej pozor!
324
00:16:40,749 --> 00:16:42,039
Látková přepážka?
325
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
VZDUCHOTĚSNÁ ROLETA
326
00:16:43,210 --> 00:16:45,800
- Proč je vzadu nafouknutá?
- Nedotýkej se jí!
327
00:16:46,588 --> 00:16:48,508
Za tímhle je vakuum.
328
00:16:48,590 --> 00:16:50,970
Dotkni se toho a je po tobě.
329
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Tady.
330
00:16:53,595 --> 00:16:55,925
Naštěstí je to na této straně přepážky.
331
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
KONOHA BAJKONUR NANASE
332
00:17:00,686 --> 00:17:01,766
Nikdo tu není.
333
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
{\an8}POZOR
SPO2 % 75 – HYPOXIE
334
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Konoho!
335
00:17:18,078 --> 00:17:20,118
Jsi v pořádku, Konoho?
336
00:17:21,331 --> 00:17:22,421
{\an8}Nedostatek kyslíku.
337
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
Co se děje? Je mrtvá?
338
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Musíme si pospíšit a zachránit ji.
339
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
Sakra. To heslo.
340
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
- Co to děláš?
- Zkouším ji zachránit.
341
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
- Zase porušuješ zákon?
- Zmlkni!
342
00:17:40,851 --> 00:17:45,611
Kdybych se řídil pozemskými zákony,
byli bychom oba už mrtví.
343
00:17:45,689 --> 00:17:47,109
Nepleť se do toho!
344
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
{\an8}ZÁSTAVA SRDCE
345
00:17:49,943 --> 00:17:51,533
{\an8}Přestala dýchat.
346
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
To heslo.
347
00:17:55,032 --> 00:17:56,162
Sakra!
348
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
Co to děláš? Jdi mi z cesty.
349
00:17:58,827 --> 00:18:00,407
Promiň.
350
00:18:01,789 --> 00:18:03,709
{\an8}TF – CHYBA
351
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Jaké heslo by asi nastavila Nasa…
352
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Možná…
353
00:18:07,503 --> 00:18:10,593
{\an8}ZADEJTE HESLO
354
00:18:10,672 --> 00:18:11,672
{\an8}Ano.
355
00:18:12,382 --> 00:18:13,762
Kardiopulmonální resuscitace.
356
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Něco se děje.
357
00:18:15,135 --> 00:18:16,135
DF – CHYBA
358
00:18:18,388 --> 00:18:19,718
Je zpátky.
359
00:18:19,807 --> 00:18:21,307
Konoho, vydrž.
360
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
{\an8}BEZPEČNÉ
361
00:18:30,859 --> 00:18:32,529
Implantáty?
362
00:18:33,195 --> 00:18:35,485
Takže ty zvěsti byly pravdivé?
363
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Ano.
364
00:18:38,200 --> 00:18:40,580
Máme v mozku implantáty.
365
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
{\an8}Původně měly sloužit jen
k úpravě rovnováhy hormonů.
366
00:18:44,748 --> 00:18:46,788
{\an8}Můžou se ale dostat i k reflexům
367
00:18:46,875 --> 00:18:48,835
{\an8}nebo jiným životním funkcím.
368
00:18:49,962 --> 00:18:54,552
Z patnácti dětí narozených na Měsíci
jich deset zemřelo před dovršením tří let.
369
00:18:55,175 --> 00:18:58,715
Zjistili, že nízká gravitace
na povrchu Měsíce
370
00:18:58,804 --> 00:19:01,064
má na vývoj dětí fatální dopad.
371
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
A tak přeživším pěti dětem
voperovali tyto implantáty.
372
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
Syndrom měsíčních dětí.
373
00:19:06,937 --> 00:19:09,727
V dětství fungovaly dobře.
374
00:19:09,815 --> 00:19:12,225
Nebylo ale jisté, co se stane,
375
00:19:12,317 --> 00:19:13,937
až hormonálně dospějeme.
376
00:19:14,027 --> 00:19:15,777
Nikdo to nevěděl.
377
00:19:16,572 --> 00:19:17,952
Takže předtím
378
00:19:18,031 --> 00:19:21,831
se měly implantáty rozpustit
a rozložit na vodu a dusík,
379
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
jak byly navrženy.
380
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
Ale kvůli chybě v konstrukci
se nerozložily?
381
00:19:26,915 --> 00:19:28,075
Začaly se rozkládat,
382
00:19:28,167 --> 00:19:30,787
ale kvůli té vadě
polovina implantátu zůstala.
383
00:19:31,295 --> 00:19:33,125
Já mám ještě čas,
384
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
ale Konoha už ho moc nemá.
385
00:19:36,758 --> 00:19:39,258
Musíme žalovat firmu, která je vyrobila.
386
00:19:39,344 --> 00:19:43,774
Ta zkrachovala. Nemáme koho žalovat.
387
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
Nejmenuje se ta firma…
388
00:19:46,643 --> 00:19:48,523
Seven Technology.
389
00:19:48,604 --> 00:19:51,114
Navrhla je Seven Technology?
390
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
Ano. Je to produkt, který navrhli,
když byla firma na vrcholu.
391
00:19:55,027 --> 00:19:57,067
Šílená Sedmička.
392
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
Ale Sedmička se zhroutila.
393
00:19:59,781 --> 00:20:01,451
Byla odpojena.
394
00:20:01,533 --> 00:20:04,793
Takže teď už té konstrukci nikdo nerozumí,
395
00:20:04,870 --> 00:20:06,540
natož konstrukčním chybám.
396
00:20:06,622 --> 00:20:08,872
Žádný člověk, žádná umělá inteligence.
397
00:20:09,583 --> 00:20:10,633
Ty jsi…
398
00:20:10,709 --> 00:20:12,459
Proto je Lunatic tak…
399
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Našla jsem je!
400
00:20:14,755 --> 00:20:16,335
To jsem já. Mina.
401
00:20:17,174 --> 00:20:19,844
- To světlo je moc ostré.
- Omlouvám se.
402
00:20:19,927 --> 00:20:21,797
Tójo, to jsem já.
403
00:20:22,554 --> 00:20:23,564
Nasa.
404
00:20:23,639 --> 00:20:26,429
Nasa je moc slabá, aby se dostala nahoru.
405
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
Řekla, ať jí přivezeme invalidní vozík.
406
00:20:35,108 --> 00:20:38,068
Kde to jsem?
407
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
Už je to dlouho.
408
00:20:55,504 --> 00:20:57,424
Tójo! Taijó!
409
00:20:58,590 --> 00:20:59,630
Hakase.
410
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
Naso.
411
00:21:03,470 --> 00:21:06,060
Tójo, jsi v pořádku? Au.
412
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
Jsou všichni v pořádku?
413
00:21:09,268 --> 00:21:12,558
Zranil jsem si žebro. Ale to nevadí.
Jak je na tom Konoha?
414
00:21:13,355 --> 00:21:16,105
Je dalším dítětem narozeným na Měsíci?
415
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Asi ano.
416
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Žila ve městě Tateana na Měsíci.
417
00:21:20,487 --> 00:21:21,567
V Tateaně?
418
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Japonské město na Měsíci v horách Marius.
419
00:21:26,493 --> 00:21:29,083
S ní bude možná lepší řeč.
420
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Přestala dýchat?
421
00:21:30,789 --> 00:21:34,079
Okamžitě jsem ji resuscitoval.
Už je v pořádku.
422
00:21:34,167 --> 00:21:37,707
Tójo, nenaboural ses znovu
do jejího implantátu, že ne?
423
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Proč ne?
424
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
S tímhle si není radno zahrávat.
425
00:21:41,383 --> 00:21:43,723
- Pokud bys udělal jedinou chybu…
- Naso.
426
00:21:43,802 --> 00:21:45,892
Zachránil jí život.
427
00:21:46,430 --> 00:21:49,730
Pokud by to neudělal,
Konoha by teď byla mrtvá.
428
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Já vím.
429
00:21:51,601 --> 00:21:53,481
Nezahrával jsem si.
430
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Na svém implantátu jsem
už experimentoval.
431
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
Já vím, ale už to nedělej.
432
00:22:00,485 --> 00:22:03,695
Implantát Konohy je v horším stavu než…
433
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Já to věděl.
434
00:22:05,782 --> 00:22:09,872
Nebyli jste to ty a můj strýc,
kdo se této teorii smáli?
435
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
Tójo, měli jsme dobré důvody, proč…
436
00:22:11,997 --> 00:22:15,877
Vy dospělí jste to věděli
a celou dobu jste nám to tajili.
437
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Naso.
438
00:22:20,922 --> 00:22:23,472
Zase jsem omdlela?
439
00:22:23,550 --> 00:22:25,640
Ano, ale to je v pořádku.
440
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Není to tvoje vina.
441
00:22:28,972 --> 00:22:30,142
Ty implantáty.
442
00:22:30,724 --> 00:22:31,894
Tys poslouchala?
443
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Je to tak, Tójo?
444
00:22:37,022 --> 00:22:40,652
Chci se uzdravit a pak se vrátit na Zemi.
445
00:22:43,111 --> 00:22:46,321
Za malou chvíli
budeš moct letět na Zemi, Konoho.
446
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
- Hodně štěstí.
- Děkuji.
447
00:22:48,492 --> 00:22:50,412
Zase jdeme nahoru?
448
00:22:50,494 --> 00:22:54,294
Proč jel ten výtah až dolů?
449
00:22:54,372 --> 00:22:57,582
To kvůli bezpečnosti.
Bylo by nebezpečné, kdyby spadl.
450
00:22:57,667 --> 00:22:59,957
Tady na své hosty neberou moc ohledy.
451
00:23:00,045 --> 00:23:01,835
Až nás zachrání, zažaluju je.
452
00:23:01,922 --> 00:23:05,512
Všichni, prosím, přestaňte tlachat
a pokračujte v chůzi.
453
00:23:05,592 --> 00:23:09,182
Když se nám podaří dostat k modulům,
snad budeme moct odletět.
454
00:23:09,262 --> 00:23:12,852
Taijó je poslední dobou
nějaký namyšlený, ne?
455
00:23:12,933 --> 00:23:15,733
Jsem dočasný zaměstnanec OSN2,
456
00:23:15,811 --> 00:23:18,611
takže v případě katastrofy
musím každého chránit.
457
00:23:18,688 --> 00:23:21,268
- OSN2?
- To OSN2?
458
00:23:21,358 --> 00:23:23,528
- Co to je?
- Organizace spojených národů!
459
00:23:23,610 --> 00:23:25,740
Nejsi zaměstnanec. Jsi tam dočasně.
460
00:23:25,821 --> 00:23:27,321
Je to jako vedlejšák.
461
00:23:27,405 --> 00:23:29,615
Taijó.
462
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Ano?
463
00:23:30,951 --> 00:23:34,291
Omlouvám se za potíže,
které ti Tója způsobil.
464
00:23:34,371 --> 00:23:37,331
Umí být drzý,
ale jinak je to opravdu dobrý člověk.
465
00:23:37,415 --> 00:23:39,415
Ano. Máš pravdu.
466
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
Je drzý, že?
467
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Omlouvám se za potíže.
468
00:23:42,963 --> 00:23:45,093
Přestaňte se o tom bavit přede mnou!
469
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Co to je, horkovzdušný balón?
470
00:23:48,176 --> 00:23:50,006
Přepážka ve tvaru balónu.
471
00:23:50,095 --> 00:23:52,505
Přišli jsme z druhé strany.
472
00:23:55,350 --> 00:23:57,020
Umí se automaticky opravit.
473
00:23:57,102 --> 00:23:59,022
Na druhé straně je asi kyslík.
474
00:23:59,604 --> 00:24:00,734
Lázně?
475
00:24:00,814 --> 00:24:03,904
Asi jsou to nějaké superlázně…
Prameny Anšinu.
476
00:24:03,984 --> 00:24:06,364
Proto se tomu asi říká lázeňské centrum.
477
00:24:06,444 --> 00:24:08,784
Píše se tam, že je z lázní vidět Země.
478
00:24:08,864 --> 00:24:12,494
Tohle je podlaží Marsu.
Takže musí být o 100 metrů výš.
479
00:24:13,285 --> 00:24:15,825
Něco jako 30patrový mrakodrap.
480
00:24:15,912 --> 00:24:20,172
Jak budeme stoupat výš, bude tam
méně gravitace, takže to bude jednodušší.
481
00:24:21,042 --> 00:24:22,132
Konoho.
482
00:24:22,752 --> 00:24:26,052
Jsem Mina. Ze Saitamy na Zemi.
483
00:24:26,131 --> 00:24:30,181
Ty i Tója jste se narodili na Měsíci, že?
484
00:24:30,260 --> 00:24:34,260
Vyrůstali jsme spolu ve městě Tateana
na povrchu Měsíce.
485
00:24:34,347 --> 00:24:38,097
A přesto jsou vaše osobnosti tak rozdílné,
jako noc a den, že?
486
00:24:39,394 --> 00:24:42,154
Konoho, kolik máš sledujících?
487
00:24:42,230 --> 00:24:44,110
Nejsem na sociálních sítích.
488
00:24:44,191 --> 00:24:46,741
Vážně? Nevěděla jsem,
že takoví lidé existují.
489
00:24:46,818 --> 00:24:47,898
Páni!
490
00:24:47,986 --> 00:24:51,236
Mohly byste si to nechat na později?
Jdeme.
491
00:24:54,409 --> 00:24:56,539
Ještě jedna otázka.
492
00:24:56,620 --> 00:24:58,410
Těšíš se, až uvidíš své rodiče?
493
00:24:58,496 --> 00:25:00,036
- Mino.
- Co je?
494
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
- Neměla by ses jí ptát na rodiče.
- Proč?
495
00:25:03,543 --> 00:25:07,713
Myslím, že otec Konohy zemřel
při nehodě na Měsíci.
496
00:25:08,298 --> 00:25:10,378
A rodiče Tóji taky.
497
00:25:11,051 --> 00:25:13,721
Stalo se to už před mnoha lety.
498
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
Při jaké nehodě zemřeli?
499
00:25:19,809 --> 00:25:21,309
Nejsem si jistý.
500
00:25:21,394 --> 00:25:25,444
Na internetu kolují fámy,
že to bylo při nějakém experimentu.
501
00:25:29,152 --> 00:25:31,992
Dobře. Jen musíme vylézt sem nahoru.
502
00:25:40,747 --> 00:25:41,747
Konoho.
503
00:25:41,831 --> 00:25:44,001
{\an8}CHYBA
504
00:25:44,084 --> 00:25:46,004
Konoho, co se děje?
505
00:25:47,254 --> 00:25:48,264
Ten sníh…
506
00:25:51,132 --> 00:25:52,512
Sněží.
507
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Sníh?
508
00:25:57,222 --> 00:26:00,312
Něco tam nahoře je.
509
00:26:00,392 --> 00:26:04,152
- Zastavte ten vozík!
- Proč? Stalo se něco?
510
00:26:05,063 --> 00:26:08,903
Na stanici padá sníh.
511
00:26:09,567 --> 00:26:12,647
Kyslík… Uniká kyslík.
512
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Utíkejte!
513
00:26:20,495 --> 00:26:23,035
Co se tam nahoře děje?
514
00:26:23,123 --> 00:26:24,213
Utíkejte!
515
00:26:25,834 --> 00:26:27,174
Uteč!
516
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Pospěšte si a zavřete to.
517
00:26:51,276 --> 00:26:52,356
Co to je?
518
00:26:52,944 --> 00:26:54,324
Dělejte to, co já.
519
00:26:54,404 --> 00:26:56,324
Nejdřív zatáhněte za rukojeť.
520
00:26:56,406 --> 00:26:58,696
Nasaďte si kuklu a rukavice.
521
00:26:58,783 --> 00:27:00,293
Všechno pevně utáhněte.
522
00:27:00,994 --> 00:27:03,754
Až budete mít všechno upevněné,
uvolněte ventil.
523
00:27:05,415 --> 00:27:07,205
Nasa a já jsme připravené.
524
00:27:08,126 --> 00:27:09,626
Moje kukla.
525
00:27:11,463 --> 00:27:13,883
Sakra, nejde mi natáhnout.
526
00:27:15,925 --> 00:27:18,085
Tady je trochu kyslíku. Slyšíš mě?
527
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
Vdechuj ten kyslík.
528
00:27:20,388 --> 00:27:22,058
Co to je? Něco tam je!
529
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
Ale ne. Má halucinace
z nedostatku kyslíku.
530
00:27:25,643 --> 00:27:28,063
Tam něco je!
531
00:27:33,526 --> 00:27:36,736
Jsem Anšin, staniční víla.
532
00:27:36,821 --> 00:27:39,201
- Šéfe.
- Šéfe?
533
00:27:40,450 --> 00:27:41,990
Ta trhlina se zvětšuje.
534
00:27:48,541 --> 00:27:50,841
Následujte ho.
535
00:28:00,470 --> 00:28:02,260
ZÁMEK ODEMČEN
536
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
Jé.
537
00:28:12,816 --> 00:28:14,066
Skočte!
538
00:28:19,155 --> 00:28:20,195
Já nemůžu…
539
00:28:21,282 --> 00:28:22,952
Nedosáhnu tam.
540
00:29:54,667 --> 00:29:58,087
Překlad titulků: Michaela Bergerová