1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 Konoho. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 Tohle je moje první zatčení. Jsem tak nervózní. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 Zatčení? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 Tójo Sagami. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 Zatýkám tě za hrubý přestupek. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 Máš právo nevypovídat 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 a právo na právního zástupce. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Co to děláš? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 Uklidni se! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 Přestaň! Jak to, že můžeš zatýkat lidi? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 Je to hrubý přestupek, porušení článku 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 O tom jsem nikdy neslyšel! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Brighte! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 Sakra. Můj dech… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Proč je tady taková zima? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 Nějaká nehoda. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 Pravda. Došlo tu k nějaké nehodě. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}Haló? Mino? Prosím, vzpamatuj se. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}EPIZODA 2: MLHA A TMA 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Je tady tma jako v pytli. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Mino, nejsi zraněná? 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Jsi v pořádku? 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,582 Au. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Jsi v pořádku? 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 Naso. Naso Houston. Slyšíš mě? 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 - Houston? - Houston? 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 Naso. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Naso, jsi v pořádku? 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 - Jsi zraněná? - Teď si vzpomínám. Chránila nás. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 Ale ne! No tak… 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 Naso! Houston! 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 Ale ne. 34 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 Tohle je špatné. Je mrtvá? 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 Dýchá a má tep. Je naživu. 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 ŽIVĚ 37 00:01:49,734 --> 00:01:52,364 Díky bohu. Naso! 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Co budeme dělat? 39 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 Snažím se hledat na lékařském cloudovém úložišti, ale nejde připojení. 40 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 Ne, někomu zavolej. Třeba policii. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 Internet je odpojený. 42 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 Tomu nerozumím. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 Ale někdo nás zachrání, ne? 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 To nevím. 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 Ne, ne. 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 MIMO DOSAH 47 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 Neříkali, že je to bezpečné? Proto jsem sem jela. 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 Co budeme dělat? 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 Naso! 50 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 Je mi zima. 51 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Bolí mě uši. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 To kvůli snižování tlaku. 53 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 Pokud si nepospíšíme do krytu, udusíme se a zemřeme. 54 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Kryt? Kde je? 55 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 Brighte! Dvanáctko! 56 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 Nezvracej! Neopovažuj se mě pozvracet! 57 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Zkus zhluboka dýchat. 58 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 - Cítíš se líp? - Ano. Omlouvám se. 59 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 Fajn. Tak teď už ze mě můžeš slézt. 60 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Nebuď agresivní, prosím. 61 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 Kryt by měl být někde poblíž. 62 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Kterým směrem? 63 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 Když půjdeme podél zdi, natrefíme na něj. 64 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 Jasně. 65 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 Au. 66 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 - Co se děje? - Nic. 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Není to moje vina. 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 Je to vina gravitace. 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 Atmosférický tlak klesá. 70 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 Došlo k narušení. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 Musíme se dostat pryč, než nám dojde vzduch. 72 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 Nemyslím si, že nám dojde hned. 73 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 Ne? 74 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 Mino, za chvíli přestanu fungovat. 75 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 Tento výtah brzy automaticky sjede dolů. 76 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 Nevzdávejte to. Vyhledejte pomoc… 77 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 Dvanáctko. 78 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Dvanáctko! 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Promiňte. 80 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Obsluha. 81 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 Haló? 82 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 Máme potíže. 83 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 To snad ne. 84 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Haló! Jsou tady někde dospělí? 85 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 - Zachraňte nás někdo! - Pomoc! 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 Už klesá. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 To je v pořádku. 88 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 Dvanáctka řekla, že ten výtah sjede dolů automaticky. 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,153 Au. 90 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 Naso! 91 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 - Au. - Díky bohu. 92 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 Nemyslím, že by se o tomhle psalo v Sedmeru básních. 93 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 Ten kryt. 94 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Který? 95 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 Tento. 96 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Kde? 97 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 Je zima. Pospěš si a otevři ho. 98 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Řekni to tak, abych to pochopil. 99 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 Zatkl jsi špatného člověka. 100 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 - Žádám o právního zástupce. - Cože? 101 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 Omezení svobody bez právního zástupce je zakázáno. 102 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 Bright je právní zástupce. 103 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 Tak ho zavolej. Pokud nebude přítomen, zažaluju tě za nezákonné omezení svobody. 104 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}KRYT ANŠIN 105 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 Tady není topení? 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Měl bys být vděčný za kyslík. 107 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Nesnáším vesmír. Je tu tma. 108 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 Nemůžeme si odsud zavolat? 109 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 To není možné. Tento kryt není dokončený. 110 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 - Neuvěřitelné. - Jo. 111 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Měla by tu někde být deka za zahřátí. 112 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 Našel jsem ji! 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 Konečně teplo! 114 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 A co já? 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 Je tady jenom jedna. 116 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 To nedává smysl. 117 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 Tahle budova je ve výstavbě. Ještě není plně vybavená. 118 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 To je absurdní! 119 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 To proto, že kdysi zkrachovala a změnilo se vedení. 120 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 - Došlo k několika zpožděním. - Jdu k tobě. 121 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 - Co to děláš? - Nouzový kryt. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Přestaň! Netahej za to! 123 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 STÍSNĚNÝ PROSTOR: BUĎTE OHLEDUPLNÍ 124 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 Připravit, teď. 125 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 - Otevřelo se to! - Naso! 126 00:06:40,233 --> 00:06:41,823 Au. 127 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 - Je tady taková zima. - Nic nevidím. 128 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 Pojďte se semknout. 129 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 Jděte podél zdi. 130 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 Kde je ten kryt? 131 00:06:53,246 --> 00:06:54,656 Au! 132 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Hiroši, nelep se tak na mě. 133 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 - Blbko. - Proto nesnáším děti. 134 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 - Promiň. - Promiň. 135 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 Neomlouvejte se. Zas tak hrozné to není. 136 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}KONOHO, JSI V POŘÁDKU? ODEPIŠ. ODESLÁNÍ SELHALO 137 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Ko-ko-ro-ho? 138 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 Nedívej se! 139 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 Koko-ha? Konoha? Kdo to je? 140 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 Říkal jsem, ať se nedíváš! 141 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 Jestli opravdu došlo k poruše, znamená to, že zemřeme? 142 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}Stanice má nouzovou funkci pro opravu poruch. 143 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}JSTE VE VÁLCI A 144 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 Nemusí ale fungovat tak, jak má. 145 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 KOMPLETNÍ MAPA – VÁLEC A 146 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 Při takové nehodě by stanice měla přestat rotovat. 147 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 To se ale taky nestalo. 148 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Co se tím snažíš říct? 149 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 - Mohl by to být terorismus. - Fakt? 150 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 Jako zaměstnanec OSN2 to nemůžu hned vyloučit. 151 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 Co hledáš? 152 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 Někde tady by měl být tištěný manuál. 153 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 Myslíš, že tě zachrání papír? 154 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 Tohle je zlé. Vzduch je stále řidší. 155 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Tady to je. 156 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Kde? 157 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 Je tam manuál. 158 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 Naso! 159 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 Naso! Neumírej! 160 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 Bože, to je hrozné! 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 Vidím, jak dýchá. Je naživu. 162 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Naso! Kde je ten kryt? 163 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Naso! Vzbuď se! 164 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 Tohle je snad ono. 165 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Teď můžeme jenom sedět a čekat. 166 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 Ne, unikneme. Musíme být v pohybu. 167 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 My Japonci nejsme v takových situacích příliš zběsilí nebo zbrklí. 168 00:08:33,095 --> 00:08:34,925 Ve filmech o zombících je to naopak. 169 00:08:35,014 --> 00:08:37,644 Ti, kteří jen sedí, nakonec umřou. 170 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 Zombíci teď nejsou podstatní. 171 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 Nesnáším filmy se zombíky. 172 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 Vždycky se tam objeví tyranská postava jako ty. 173 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 - Ty se bojíš zombíků. - Co? 174 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Co to plácáš? Nebojím se jich. 175 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 Ještě ses nepřizpůsobil gravitaci na Marsu, že? 176 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 Co? 177 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Vynechával jsi gravitační tréninky s lékařem, že? 178 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 To proto jsi předtím zkolaboval. 179 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Zmlkni. 180 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Lepší než se točit dokola v nulové gravitaci jako ty. 181 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Ty jsi ten, kdo kvůli své slabé kondici nemůže žít na Zemi. 182 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 Jako bych chtěl žít na Zemi. 183 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 Japonská vláda plánuje v příštím roce omezit počet pilotovaných letů. 184 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 Cože? 185 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 Máme teď vládu, která snižuje rozpočet na vědu a techniku. 186 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 Takže? 187 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Ty zůstáváš ve vesmíru a odmítáš sestoupit na Zem. 188 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 To naše vláda těžce nese. 189 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Nevím, jestli to chápeš. 190 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 Jsi na obtíž. 191 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 Žít a mít děti ve vesmíru není pro lidi přirozené. 192 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 Říkáš, že bych měl zemřít? 193 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 Ne. 194 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 Já jen, že to říká spousta lidí. 195 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 Au! 196 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 Au! Co to děláš? Přestaň! 197 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Zachránil jsem tě. 198 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Nesnáším pozemšťany. 199 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 Všechny by vás měl vyhladit meteorit. 200 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 Jsi stoupenec pana Neznámého, že? 201 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 Cože? 202 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 Tvůj dron se naboural do systému. 203 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 Pak to narušení omezovače kognitivních funkcí. 204 00:10:15,615 --> 00:10:17,155 A hned potom tento incident. 205 00:10:17,241 --> 00:10:19,741 Nevíš, s kým mluvíš. 206 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 Teď tě toleruji, 207 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 ale mohl bych tě nahlásit pro podezření z terorismu. 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 To je směšné. 209 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 A proč bys potom blokoval svůj omezovač kognitivních funkcí? 210 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 - To není tvoje věc. - Ale je! Vysvětli mi to! 211 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Vyhladím vás všechny pozemšťany tím, 212 00:10:37,470 --> 00:10:40,220 že zprovozním Lunatic, který překoná Sedmičku! 213 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Spokojený? 214 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 Jak dlouho jsem byla v bezvědomí? 215 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 Asi deset minut. 216 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 Au! 217 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 Strašně se stydím. 218 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 Nekoukej tak, čumile. 219 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Au! 220 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 - Chceš lék proti bolesti? - Po tomhle bych byla ospalá, ne? 221 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 Musíme se dostat k záchrannému modulu. Jinak tu zůstaneme. 222 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 - Jenom bychom mohli přestat rotovat. - Jak to myslíš? 223 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 Většinou když dojde k nehodě, aktivují se brzdy 224 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 a na stanici nastane nulová gravitace. 225 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 Kdyby se to stalo, mohli bychom se vznést až nahoru. 226 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Je to pravda? 227 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 Je v některých těch krabicích pod podlahou Oniqlo? 228 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 - Oniqlo? - Aha, ty myslíš oblek Oniqlo. 229 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 Je to skafandr, stejně jako skafandry v modulech. 230 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Podle manuálu by tu někde měly být. 231 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 Jestli to zvládneme venku v tomhle, můžeme se vrátit na Zemi? 232 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 Jsou levné a z vinylu. V tom bys ven jít nemohla. 233 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Z vinylu? 234 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 - Lepší než nic. - Mám je! 235 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Žádné tu nejsou. 236 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 Ty obleky nám mohly alespoň pomoct přežít tu zimu a radiaci. 237 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Že by na ně zapomněli? 238 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 Kyslík! 239 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 A co ty tam děláš? 240 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}Stejně nefunguje internet. 241 00:11:57,758 --> 00:11:58,838 {\an8}PRIMAKOM.KONFIG 242 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 - Přímá komunikace? - Nedívej se! 243 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 Konečně mám na sobě oblek od Oniqlo. Je pěkně teplý. 244 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 Má dokonce i chytré rukavice. 245 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 Mně je moc volný. 246 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 Kdybych teď spustila živé vysílání, 247 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 mohla bych mít klidně 100 milionů sledujících. 248 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 Mně by stačilo si udělat fotku s výhledem na vesmír. 249 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Jasně. Přímá komunikace. 250 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 Nepotřebuješ k tomu internet? 251 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 Už nějakou dobu nefunguje připojení. 252 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 K přímé komunikaci ho nepotřebuji. 253 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 Díky ní můžu propojit dvě různá zařízení navzájem. 254 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Když je spáruji, můžu se dostat až na 200 metrů k… 255 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 Mám to! 256 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 Co, přímou komunikaci? 257 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Jako když připojuješ pouta nebo dron… 258 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 Ty se snažíš spustit ten nelegální dron? 259 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 - To ti nedovolím! - Nech mě na pokoji! 260 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 Nejdřív spustím Brighta a potom vypnu tvůj dron. 261 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 Výhra! 262 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Jak dětinské. 263 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 Něco vidím. 264 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Je tam… Přímo pod námi je lázeňské centrum. 265 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 Bright se taky spároval. 266 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 OSN 2.0 – BRIGHT 267 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 Brighte. Vstávej. 268 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 Prozkoumej oblast. 269 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 Jsou tam kontejnery. Oniqlo… 270 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Našel jsem je. Oniqlo obleky. 271 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 Ale tlak venku je stejný asi jako na vrcholu hory Fudži. 272 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 KONOHO, ODEPIŠ. 273 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 S naším vybavením bylo by to… Tójo? 274 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Ty jdeš ven? 275 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 To je absurdní. 276 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 Radši tu počkáme na pomoc. 277 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 Nedovolím ti jít tam ven samotnému. 278 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Je obrovská zima! 279 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 Mám to. Připojila jsem se. 280 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Zapnout nejsilnější světlo. 281 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 PODLAŽÍ S GRAVITACÍ 282 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Zajímá mě, jestli se tam dá dýchat. 283 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 TLAK VZDUCHU – TEPLOTA 284 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Proč nemůže zavřít dveře? 285 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 Taková zima. 286 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Tady je to. Vesmírný oblek Oniqlo. 287 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Dobře, myslím, že se navléká nohama napřed. 288 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Fajn, mám to. 289 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 Rychle. Musíme vylézt nahoru a najít ten modul. 290 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 Pojď, Dakkí. 291 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 Počkej. Co to děláš? 292 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 Brighte. 293 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Proč jdeš dolů? 294 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 To není tvoje věc. 295 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Dakkí, světlo. 296 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 - Nenechám tě utéct. - Já neutíkám. 297 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 VZDUCHOTĚSNÁ ROLETA 298 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Snažíš se dostat k té dívce, Konoze, že? 299 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 Co to je? 300 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Vypadá to jako zábrana na jedno použití. Netkaná textilie? 301 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 Lehká přepážka. Vyrobená z látky. 302 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 Přepážka? Jak to, že se tak vyznáš? 303 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 To se dá otevřít ručně? 304 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 Jen když je tlak vzduchu stejný na obou stranách. 305 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Brighte. 306 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 Nechoď za mnou. 307 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 Nemůžu tě opustit. Doprovázím tě. 308 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 Řekl jsi, že vyvineš nový Lunatic a zničíš všechny na Zemi. 309 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 No a co? 310 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Nemáš ani tušení, jak strašný Lunatic je. 311 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 Zmlkni, pozemšťane. 312 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 Vy lidé mi nikdy nebudete rozumět. 313 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Nikdy. 314 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 To má být soutěž? Tentokrát mě neporazíš. 315 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 Myslíš, že flákač jako ty může porazit pozemšťana, který je zvyklý na gravitaci? 316 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Vyhyň, pozemšťane! 317 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Je tak pomalý. 318 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 Co to bylo za zvuk? 319 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 Možná bych se pro něho měl vrátit. 320 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 Vydrž chvíli! 321 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 Dodavatelé by neměli nakládat materiál na takovém místě. 322 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 Počkej! 323 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 Dávej pozor! 324 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 Látková přepážka? 325 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 VZDUCHOTĚSNÁ ROLETA 326 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 - Proč je vzadu nafouknutá? - Nedotýkej se jí! 327 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 Za tímhle je vakuum. 328 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 Dotkni se toho a je po tobě. 329 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Tady. 330 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 Naštěstí je to na této straně přepážky. 331 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 KONOHA BAJKONUR NANASE 332 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 Nikdo tu není. 333 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}POZOR SPO2 % 75 – HYPOXIE 334 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Konoho! 335 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Jsi v pořádku, Konoho? 336 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}Nedostatek kyslíku. 337 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Co se děje? Je mrtvá? 338 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Musíme si pospíšit a zachránit ji. 339 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 Sakra. To heslo. 340 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 - Co to děláš? - Zkouším ji zachránit. 341 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 - Zase porušuješ zákon? - Zmlkni! 342 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 Kdybych se řídil pozemskými zákony, byli bychom oba už mrtví. 343 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 Nepleť se do toho! 344 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}ZÁSTAVA SRDCE 345 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}Přestala dýchat. 346 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 To heslo. 347 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 Sakra! 348 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 Co to děláš? Jdi mi z cesty. 349 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 Promiň. 350 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}TF – CHYBA 351 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Jaké heslo by asi nastavila Nasa… 352 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Možná… 353 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}ZADEJTE HESLO 354 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}Ano. 355 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 Kardiopulmonální resuscitace. 356 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Něco se děje. 357 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 DF – CHYBA 358 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 Je zpátky. 359 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 Konoho, vydrž. 360 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}BEZPEČNÉ 361 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 Implantáty? 362 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 Takže ty zvěsti byly pravdivé? 363 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Ano. 364 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 Máme v mozku implantáty. 365 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}Původně měly sloužit jen k úpravě rovnováhy hormonů. 366 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 {\an8}Můžou se ale dostat i k reflexům 367 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 {\an8}nebo jiným životním funkcím. 368 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 Z patnácti dětí narozených na Měsíci jich deset zemřelo před dovršením tří let. 369 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 Zjistili, že nízká gravitace na povrchu Měsíce 370 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 má na vývoj dětí fatální dopad. 371 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 A tak přeživším pěti dětem voperovali tyto implantáty. 372 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Syndrom měsíčních dětí. 373 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 V dětství fungovaly dobře. 374 00:19:09,815 --> 00:19:12,225 Nebylo ale jisté, co se stane, 375 00:19:12,317 --> 00:19:13,937 až hormonálně dospějeme. 376 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 Nikdo to nevěděl. 377 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 Takže předtím 378 00:19:18,031 --> 00:19:21,831 se měly implantáty rozpustit a rozložit na vodu a dusík, 379 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 jak byly navrženy. 380 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 Ale kvůli chybě v konstrukci se nerozložily? 381 00:19:26,915 --> 00:19:28,075 Začaly se rozkládat, 382 00:19:28,167 --> 00:19:30,787 ale kvůli té vadě polovina implantátu zůstala. 383 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 Já mám ještě čas, 384 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 ale Konoha už ho moc nemá. 385 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 Musíme žalovat firmu, která je vyrobila. 386 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 Ta zkrachovala. Nemáme koho žalovat. 387 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Nejmenuje se ta firma… 388 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 Seven Technology. 389 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 Navrhla je Seven Technology? 390 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 Ano. Je to produkt, který navrhli, když byla firma na vrcholu. 391 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 Šílená Sedmička. 392 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 Ale Sedmička se zhroutila. 393 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 Byla odpojena. 394 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 Takže teď už té konstrukci nikdo nerozumí, 395 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 natož konstrukčním chybám. 396 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 Žádný člověk, žádná umělá inteligence. 397 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 Ty jsi… 398 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 Proto je Lunatic tak… 399 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Našla jsem je! 400 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 To jsem já. Mina. 401 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 - To světlo je moc ostré. - Omlouvám se. 402 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 Tójo, to jsem já. 403 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 Nasa. 404 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 Nasa je moc slabá, aby se dostala nahoru. 405 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 Řekla, ať jí přivezeme invalidní vozík. 406 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 Kde to jsem? 407 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Už je to dlouho. 408 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 Tójo! Taijó! 409 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 Hakase. 410 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 Naso. 411 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 Tójo, jsi v pořádku? Au. 412 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Jsou všichni v pořádku? 413 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Zranil jsem si žebro. Ale to nevadí. Jak je na tom Konoha? 414 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 Je dalším dítětem narozeným na Měsíci? 415 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Asi ano. 416 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Žila ve městě Tateana na Měsíci. 417 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 V Tateaně? 418 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Japonské město na Měsíci v horách Marius. 419 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 S ní bude možná lepší řeč. 420 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 Přestala dýchat? 421 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 Okamžitě jsem ji resuscitoval. Už je v pořádku. 422 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 Tójo, nenaboural ses znovu do jejího implantátu, že ne? 423 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 Proč ne? 424 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 S tímhle si není radno zahrávat. 425 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 - Pokud bys udělal jedinou chybu… - Naso. 426 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 Zachránil jí život. 427 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 Pokud by to neudělal, Konoha by teď byla mrtvá. 428 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Já vím. 429 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 Nezahrával jsem si. 430 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 Na svém implantátu jsem už experimentoval. 431 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 Já vím, ale už to nedělej. 432 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 Implantát Konohy je v horším stavu než… 433 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Já to věděl. 434 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 Nebyli jste to ty a můj strýc, kdo se této teorii smáli? 435 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 Tójo, měli jsme dobré důvody, proč… 436 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 Vy dospělí jste to věděli a celou dobu jste nám to tajili. 437 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Naso. 438 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 Zase jsem omdlela? 439 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 Ano, ale to je v pořádku. 440 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 Není to tvoje vina. 441 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 Ty implantáty. 442 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 Tys poslouchala? 443 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Je to tak, Tójo? 444 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 Chci se uzdravit a pak se vrátit na Zemi. 445 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 Za malou chvíli budeš moct letět na Zemi, Konoho. 446 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 - Hodně štěstí. - Děkuji. 447 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 Zase jdeme nahoru? 448 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 Proč jel ten výtah až dolů? 449 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 To kvůli bezpečnosti. Bylo by nebezpečné, kdyby spadl. 450 00:22:57,667 --> 00:22:59,957 Tady na své hosty neberou moc ohledy. 451 00:23:00,045 --> 00:23:01,835 Až nás zachrání, zažaluju je. 452 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 Všichni, prosím, přestaňte tlachat a pokračujte v chůzi. 453 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 Když se nám podaří dostat k modulům, snad budeme moct odletět. 454 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 Taijó je poslední dobou nějaký namyšlený, ne? 455 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 Jsem dočasný zaměstnanec OSN2, 456 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 takže v případě katastrofy musím každého chránit. 457 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 - OSN2? - To OSN2? 458 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 - Co to je? - Organizace spojených národů! 459 00:23:23,610 --> 00:23:25,740 Nejsi zaměstnanec. Jsi tam dočasně. 460 00:23:25,821 --> 00:23:27,321 Je to jako vedlejšák. 461 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 Taijó. 462 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Ano? 463 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 Omlouvám se za potíže, které ti Tója způsobil. 464 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 Umí být drzý, ale jinak je to opravdu dobrý člověk. 465 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 Ano. Máš pravdu. 466 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 Je drzý, že? 467 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Omlouvám se za potíže. 468 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 Přestaňte se o tom bavit přede mnou! 469 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Co to je, horkovzdušný balón? 470 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 Přepážka ve tvaru balónu. 471 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 Přišli jsme z druhé strany. 472 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 Umí se automaticky opravit. 473 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 Na druhé straně je asi kyslík. 474 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 Lázně? 475 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 Asi jsou to nějaké superlázně… Prameny Anšinu. 476 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 Proto se tomu asi říká lázeňské centrum. 477 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 Píše se tam, že je z lázní vidět Země. 478 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 Tohle je podlaží Marsu. Takže musí být o 100 metrů výš. 479 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 Něco jako 30patrový mrakodrap. 480 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 Jak budeme stoupat výš, bude tam méně gravitace, takže to bude jednodušší. 481 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 Konoho. 482 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 Jsem Mina. Ze Saitamy na Zemi. 483 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 Ty i Tója jste se narodili na Měsíci, že? 484 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 Vyrůstali jsme spolu ve městě Tateana na povrchu Měsíce. 485 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 A přesto jsou vaše osobnosti tak rozdílné, jako noc a den, že? 486 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 Konoho, kolik máš sledujících? 487 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 Nejsem na sociálních sítích. 488 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 Vážně? Nevěděla jsem, že takoví lidé existují. 489 00:24:46,818 --> 00:24:47,898 Páni! 490 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 Mohly byste si to nechat na později? Jdeme. 491 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 Ještě jedna otázka. 492 00:24:56,620 --> 00:24:58,410 Těšíš se, až uvidíš své rodiče? 493 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 - Mino. - Co je? 494 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 - Neměla by ses jí ptát na rodiče. - Proč? 495 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 Myslím, že otec Konohy zemřel při nehodě na Měsíci. 496 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 A rodiče Tóji taky. 497 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 Stalo se to už před mnoha lety. 498 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 Při jaké nehodě zemřeli? 499 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 Nejsem si jistý. 500 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 Na internetu kolují fámy, že to bylo při nějakém experimentu. 501 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 Dobře. Jen musíme vylézt sem nahoru. 502 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Konoho. 503 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}CHYBA 504 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 Konoho, co se děje? 505 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 Ten sníh… 506 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 Sněží. 507 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Sníh? 508 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 Něco tam nahoře je. 509 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 - Zastavte ten vozík! - Proč? Stalo se něco? 510 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 Na stanici padá sníh. 511 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 Kyslík… Uniká kyslík. 512 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Utíkejte! 513 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 Co se tam nahoře děje? 514 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 Utíkejte! 515 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 Uteč! 516 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Pospěšte si a zavřete to. 517 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 Co to je? 518 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 Dělejte to, co já. 519 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 Nejdřív zatáhněte za rukojeť. 520 00:26:56,406 --> 00:26:58,696 Nasaďte si kuklu a rukavice. 521 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 Všechno pevně utáhněte. 522 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 Až budete mít všechno upevněné, uvolněte ventil. 523 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 Nasa a já jsme připravené. 524 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 Moje kukla. 525 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 Sakra, nejde mi natáhnout. 526 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 Tady je trochu kyslíku. Slyšíš mě? 527 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 Vdechuj ten kyslík. 528 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 Co to je? Něco tam je! 529 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 Ale ne. Má halucinace z nedostatku kyslíku. 530 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 Tam něco je! 531 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 Jsem Anšin, staniční víla. 532 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 - Šéfe. - Šéfe? 533 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 Ta trhlina se zvětšuje. 534 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 Následujte ho. 535 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 ZÁMEK ODEMČEN 536 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Jé. 537 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 Skočte! 538 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 Já nemůžu… 539 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 Nedosáhnu tam. 540 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 Překlad titulků: Michaela Bergerová