1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 Konoha. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 Det er første gang, jeg arresterer nogen. Jeg er ret nervøs. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 Arresteret? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 Touya Sagami. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 Jeg arresterer dig for en grov overtrædelse. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 Du har ret til ikke at udtale dig 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 og ret til at have en rets-AI. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Hvad laver du? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 Slap af! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 Stop! Hvorfor må du arrestere folk? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 Det er en grov overtrædelse… et brud på paragraf 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 Den har jeg aldrig hørt om! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Bright! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 Fandens. Min vejrtrækning… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Hvorfor er det så koldt? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 En ulykke. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 Sandt. Der var en ulykke. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}Hallo? Mina? Tag jer lige sammen. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}AFSNIT 2: DIS OG MØRKE 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Det er bælgmørkt. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Er du kommet til skade? 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Er du okay? 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,582 Av. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Er du okay? 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 Nasa. Nasa Houston. Kan du høre mig? 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 -Houston? -Houston? 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 Nasa. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Er du okay? 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 -Er du kommet til skade? -Jeg husker det. Hun beskyttede os. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 Åh nej! Okay… 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 Nasa! Houston! 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 Åh nej. 34 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 Forfærdeligt. Er hun død? 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 Hun trækker vejret og hjertet slår. Hun lever. 36 00:01:48,650 --> 00:01:52,360 Gudskelov, Nasa! 37 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Hvad gør vi? 38 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 Jeg anmoder om information fra den lægelig sky, men har ingen forbindelse. 39 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 Nej, ring til nogen. Måske politiet. 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 Hele internettet er nede. 41 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 Jeg forstår det ikke. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 Men vi bliver reddet, ikke? 43 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 Det ved jeg ikke. 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 Nej. 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 UDE AF RÆKKEVIDDE 46 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 Sagde de ikke, at det var sikkert? Det var derfor, jeg kom. 47 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 Hvad gør vi? 48 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 Nasa! 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 Jeg fryser. 50 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Mine ører gør ondt. 51 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 Det dekomprimerer. 52 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 Hvis vi ikke hurtigt evakuerer os til beskyttelsesrummet, kvæles vi og dør. 53 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Beskyttelsesrum? Hvor? 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 Bright! Tolv! 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 Hold det i dig! Du skal ikke brække dig på mig! 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Ånd lidt langsommere. 57 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 -Har du det bedre? -Ja. Det må du undskylde. 58 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 Okay. Nu må du hellere hoppe ned fra mig. 59 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Bliv ikke voldelig, tak. 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 Beskyttelsesrummet er tæt på. 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Hvilken vej? 62 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 Følger vi væggen, så kommer vi dertil. 63 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 Forstået. 64 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 Av. 65 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 66 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Det er ikke min skyld. 67 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 Det er tyngdekraftens skyld. 68 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 Det atmosfæriske tryk falder. 69 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 Der er et hul. 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 Vi må væk, før vi løber tør for luft. 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 Vi løber næppe tør lige foreløbig. 72 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 Nej? 73 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 Jeg virker snart ikke mere. 74 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 Snart vil den her elevator køre automatisk ned. 75 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 Giv ikke op. Hent hjælp… 76 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 Tolv. 77 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Tolv! 78 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Undskyld. 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Operatør. 80 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 Hallo? 81 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 Vi har problemer. 82 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 Umuligt. 83 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Er der nogen? Er der nogen voksne her? 84 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 -Red os! En eller anden! -Hjælp! 85 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 Den falder. 86 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 Det er okay. 87 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 Tolv sagde, at den her elevator vil køre automatisk ned. 88 00:04:35,733 --> 00:04:37,153 Av. 89 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 Nasa! 90 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 -Av. -Gudskelov! 91 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 Det her blev vist ikke nævnt i Syv-digtet. 92 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 Beskyttelsesrummet. 93 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Hvilket et? 94 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 Det her. 95 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Hvor? 96 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 Det er koldt. Skynd dig at åbne det. 97 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Sig det, så jeg forstår det. 98 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 Du har arresteret den forkerte. 99 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 -Jeg kræver en rets-AI. -Hvad? 100 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 Det er forbudt at tilbageholde nogen uden en rets-AI. 101 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 Bright er en rets-AI. 102 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 Så kald på ham. Er han her ikke, sagsøger jeg dig for ulovlig tilbageholdelse. 103 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}ANSHIN BESKYTTELSESRUM 104 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 Er der ikke en radiator? 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Vær du bare taknemmelig for ilten. 106 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Jeg hader rummet. Det er mørkt. 107 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 Kan vi ikke ringe til nogen fra det her? 108 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 Umuligt. Beskyttelsesrummet er heller ikke komplet. 109 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 -Utroligt. -Ja. 110 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Der er noget beskyttelsesudstyr mod kulden et sted. 111 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 Jeg fandt det! 112 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 Så varmt! 113 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 Hvad med mig? 114 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 Der var kun nok til én. 115 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 Det giver ikke mening. 116 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 Stedet er ved at blive bygget. Det er ikke fuldt udstyret. 117 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 Idiotisk! 118 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 Det er fordi det gik konkurs, og så kom der ny bestyrelse. 119 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 -Der har været forsinkelser. -Jeg kommer ind. 120 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 -Hvad laver du? -Nødhusning. 121 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Stop! Træk ikke i det. 122 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 RESPEKTÉR ANDRE, OG VIS HENSYN I DET LILLE RUM 123 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 Okay, kom så. 124 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 -Den åbnede! -Nasa! 125 00:06:40,233 --> 00:06:41,823 Av. 126 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 -Det er så koldt. -Jeg kan ikke se noget. 127 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 Lad os krybe sammen. 128 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 Gå langs væggen. 129 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 Hvor er beskyttelsesrummet? 130 00:06:53,246 --> 00:06:54,656 Av! 131 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Hold ikke så hårdt fat, Hiroshi. 132 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 -Idiot. -Derfor hader jeg børn. 133 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 -Undskyld. -Undskyld. 134 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 I skal ikke undskylde. Så meget hader jeg heller ikke børn. 135 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}ER DU I SIKKERHED, KONOHA? SVAR. BESKED KUNNE IKKE SENDES. 136 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Ko-ko-ro-ha? 137 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 Kig væk! 138 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 Koko-ha? Konoha? Hvilken en? 139 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 Jeg sagde: kig væk! 140 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 Hvis der et hul, dør vi så? 141 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}Stationen har en nødløsning, der reparere huller. 142 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}DU ER I CYLINDER A 143 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 Men den virker måske ikke ordentligt. 144 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 FULDT KORT - CYLINDER A 145 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 Desuden bør stationen stoppe med at rotere under en ulykke som den her. 146 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Det virker heller ikke. 147 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Hvad prøver du at sige? 148 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 -Det kan være terrorisme. -Virkelig? 149 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 Som en FN2-ansat, kan jeg ikke ignorere den mulighed. 150 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 Hvad leder du efter? 151 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 Der skal være en papirmanual i beskyttelsesrummet. 152 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 Dit håb er en samling papirer? 153 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 Det er skidt. Luften bliver tyndere. 154 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Her er det. 155 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Hvor? 156 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 Der er en manual. 157 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 Nasa! 158 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 Dø ikke nu! 159 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 Åh nej, det er forfærdeligt! 160 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 Jeg kan se hendes ånde. Hun lever. 161 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Hvor er beskyttelsesrummet? 162 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Vågn op! 163 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 Måske det er det her. 164 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Vi må bare sidde og vente. 165 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 Nej, vi flygter. Vi kan ikke sidde her. 166 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 Vi japanere går ikke i panik i den her slags situationer. 167 00:08:33,095 --> 00:08:34,925 Zombiefilm viser noget andet. 168 00:08:35,014 --> 00:08:37,644 Ham, der sidder stille, dør. 169 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 Zombier er irrelevante lige nu. 170 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 Jeg hader zombiefilm. 171 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 De har kun tyranniske personer som dig. 172 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 -Du er bange for zombier. -Hvad? 173 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Hvad siger du? Jeg er ikke bange for dem. 174 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 Du har endnu ikke vænnet dig til Mars' tyngdekraft, vel? 175 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 Hvad? 176 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Du sprang din tyngdekraftsgenoptræning over, ikke? 177 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 Derfor kollapsede du lige før. 178 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Hold kæft. 179 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Det er meget bedre end at være fanget i vægtløshed som dig. 180 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Det er dig, der er for svag til at bo på Jorden. 181 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 Som om jeg vil til Jorden. 182 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 Den japanske regering vil have færre bemandede missioner næste år. 183 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 Hvad? 184 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 Regeringen skærer i budgettet til videnskab og teknologi. 185 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 Og? 186 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Du holder dig her i rummet og vil ikke komme til Jorden. 187 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 Det er svært for vores regering. 188 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Jeg ved ikke, om du forstår det. 189 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 Du er til besvær. 190 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 Mennesker bør slet ikke bo og få børn i rummet. 191 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 Siger du, at jeg bør dø? 192 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 Nej. 193 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 Men det siger mange folk. 194 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 Av! 195 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 Av! Hvad laver du? Stop! 196 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Jeg reddede dig. 197 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Jeg hader jordlinge. 198 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 I bør alle blive knust af en meteor. 199 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 Du følger John Doe, ikke? 200 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 Hvad? 201 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 Din drone hackede systemet. 202 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 Så opdagede jeg et brud på reglerne om kognitiv begrænsere. 203 00:10:15,615 --> 00:10:17,155 Lige bagefter skete ulykken. 204 00:10:17,241 --> 00:10:19,741 Du aner ikke, hvem du taler til. 205 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 Lige nu tolererer jeg dig kun, 206 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 men jeg kan anklage dig for mistanke om terrorisme. 207 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 Latterligt. 208 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 Hvorfor låste du så din kognitive begrænser op? 209 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 -Det rager ikke dig. -Jo! Forklar det! 210 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Jeg ødelægger alle jer jordlinge 211 00:10:37,470 --> 00:10:40,220 ved at skabe en Gale værre end Syv! 212 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Er du glad? 213 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 Hvor lang tid har jeg være bevidstløs? 214 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 Omkring ti minutter. 215 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 Av! 216 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 Hvor er det flovt. 217 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 Kig væk, møgunge. 218 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Av! 219 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 -Hvad med smertestillende? -De gør en sløv, ikke? 220 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 Vi må hen til skibet. Ellers efterlader de os måske. 221 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 -Hvis vi bare stoppede med at rotere. -Hvad mener du? 222 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 Normalt, når der sker en ulykke, aktiveres de aktive bremser, 223 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 og der vil opstå vægtløshed. 224 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 Skete det, ville vi flyde opad. 225 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Virkelig? 226 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 Lå der en ONIQLO i en af kasserne på gulvet? 227 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 -ONIQLO? -Åh, du mener en ONIQLO-dragt. 228 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 Det er en enkel rumdragt, ligesom dem på skibet. 229 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Ifølge manualen burde den være her et sted. 230 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 Hvis vi kan gå udenfor i den, kan vi så gå hjem til Jorden? 231 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 Den er billig og af vinyl. Man kan ikke gå udenfor i den. 232 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Vinyl? 233 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 -Men det er bedre end ingenting. -Jeg fandt den! 234 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Der er ikke nogen. 235 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 Hvis bare vi havde ONIQLO'er, kunne vi overleve kulden og bestrålingen. 236 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 De tog ikke dem med? 237 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 Ilt! 238 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Hvad har du lavet? 239 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}Der er ingen internetforbindelse. 240 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 -Peer-to-peer? -Kig væk! 241 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 Jeg har en ONIQLO på nu. Den er varm. 242 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 Handskerne er Smart-udstyrede. 243 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 Den er for stor til mig. 244 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 Hvis jeg kunne lave et livefeed af det her, 245 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 fik jeg måske 100 millioner følgere. 246 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 Hvis bare jeg i det mindste kunne få en selfie med landskabet udenfor. 247 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Nå ja. Peer-to-peer. 248 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 Er peer-to-peer et internet? 249 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 Forbindelsen har været afbrudt noget tid. 250 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 Peer-to-peer er ikke internet. 251 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 Peer-to-peer forbinder enheder med hinanden. 252 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Ved at forbinde enheder kan man få op til 200 meter… 253 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 Jeg fandt det! 254 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 En peer-kommunikation? 255 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Som når du forbinder håndjern eller en drone… 256 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 Prøver du at starte den ulovlige drone? 257 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 -Det må du ikke! -Slip mig! 258 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 Jeg tænder Bright først, og slukker din drone. 259 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 Jeg vandt! 260 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Barnligt. 261 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 Der er et billede. 262 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Det er… spaen er direkte nedenunder. 263 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 Bright har også parret nu. 264 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 FORENEDE NATIONER 2.0 - BRIGHT 265 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 Op, Bright. 266 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 Udforsk området. 267 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 Der er containere. ONIQLO… 268 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Jeg fandt dem. ONIQLO-dragter. 269 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 Men det atmosfæriske tryk udenfor er som på Mt. Fujis top. 270 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 KONOHA, SVAR. 271 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 Med vores nuværende udstyr ville det være meget… Touya? 272 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Går du derud? 273 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 Det er idiotisk. 274 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 Lad os vente på hjælp her. 275 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 Du må ikke gå derud alene. 276 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Det er koldt! 277 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 Sådan. Selfie er forbundet. 278 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Selfie, tænd dit højintensitetslys. 279 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 JORD-ETAGEN 280 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Jeg kan se. Mon der er nogen luft. 281 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 LUFTTRYK - TEMPERATUR 282 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Hvorfor kan han ikke lukke døren? 283 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 Det er koldt. 284 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Der er den. En ONIQLO-dragt. 285 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Jeg tror, man tager fødderne på først. 286 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Okay, jeg har den på. 287 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 Hurtigt. Lad os klatre op til skibet. 288 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 Kom nu, Dakky. 289 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 Vent lidt. Hvor skal du hen? 290 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 Bright. 291 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Hvorfor går du nedad? 292 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 Det rager ikke dig. 293 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Lys, Dakky. 294 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 -Jeg lader dig ikke flygte. -Jeg flygter ikke. 295 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 LUFTTÆT DØR 296 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Du prøver at få fat på hende pigen, Konoha, ikke? 297 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 Hvad er det her? 298 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Det ligner en engangsmaske. Ikkevævet stof? 299 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 Et lysskod. Ud af stof. 300 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 Et skod? Hvordan er du så klog? 301 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 Kan den åbnes manuelt? 302 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 Når lufttrykket på begge sidder er det samme. 303 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Bright. 304 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 Bliv der. 305 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 Jeg kan ikke efterlade dig. Jeg kommer med. 306 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 Du sagde, at du ville starte Gale og ødelægge alle på Jorden. 307 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 Og? 308 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Du aner ikke, hvor forfærdelig Gale er. 309 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 Hold kæft, jordling. 310 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 Folk som dig vil aldrig forstå mig. 311 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Nogensinde. 312 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 Okay. Prøver du at slå mig? Det vil ikke lykkes denne gang. 313 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 Tror du en, der droppede sin fysioterapi, kan slå en jordling, der er vant til 1G? 314 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Dø ud, jordling! 315 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Han er så langsom. 316 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 Hvad er det for en lyd? 317 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 Måske jeg bør gå tilbage til ham. 318 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 Vent lige lidt! 319 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 Man burde ikke opbevare den slags ting her. 320 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 Vent! 321 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 Pas på! 322 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 Et skod af stof? 323 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 LUFTTÆT DØR 324 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 -Hvorfor er den pustet op bagtil? -Lad den være! 325 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 Der er et vakuum bagved. 326 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 Du stiller træskoene, hvis du rør den. 327 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Her. 328 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 Heldigvis er det på den her side af skoddet. 329 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 KONOHA BAIKONUR NANASE 330 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 Det er tomt. 331 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}ALARM SPO2 % 75 - HYPOXIA 332 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Konoha! 333 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Er du okay? 334 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}Iltmangel. 335 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Hvad er der galt? Er hun død? 336 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Vi må skynde os at redde hende liv 337 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 Fandens. Adgangskode. 338 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 -Hvad laver du? -Redder hendes liv. 339 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 -Bryder du loven igen? -Hold kæft! 340 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 Hvis jeg fulgte lovene fra jordlingenes AI'er, var vi døde. 341 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 Bland dig ikke! 342 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}RESPIRATIONSSTOP HJERTESTOP 343 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}Hun trækker ikke vejret. 344 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 Adgangskoden. 345 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 Fandens! 346 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 Hvad laver du? Gå væk! 347 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 Undskyld. 348 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}HJERTERYTME - FEJL 349 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 En adgangskode, som Nasa ville bruge… 350 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Måske… 351 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}INDTAST VENLIGST ADGANGSKODE 352 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}Sådan. 353 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 Hjerte-lunge. 354 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Her. 355 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 VEJRTRÆKNING - FEJL 356 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 Vi reddede hende. 357 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 Hold ud, Konoha. 358 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}SIKKER 359 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 Implantater? 360 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 Så rygterne var sande? 361 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Ja. 362 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 Vi har implantater i vores hjerner. 363 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}Det var oprindeligt for at justere hormonbalancen. 364 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 {\an8}Men giver også adgang til reflekser, hjerte-lunge 365 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 {\an8}og andre vigtige funktioner. 366 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 Af de 15, der blev født på månen, døde ti, da de var tre. 367 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 De opdagede, at den lave tyngdekraft ved månens overflade 368 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 er fatal for småbørn. 369 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 De fem børn, der overlevede, fik implantater. 370 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Månebarnssyndrom. 371 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 Det gik fint, da vi var børn. 372 00:19:09,815 --> 00:19:12,225 Men det var usikkert, i den anden del af udviklingen, 373 00:19:12,317 --> 00:19:13,937 når hormonbalancen ændres. 374 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 Ingen vidste det. 375 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 Så inden da 376 00:19:18,031 --> 00:19:21,831 var implantaterne designet til at opløses og blive 377 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 til vand og nitrogen. 378 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 Men på grund af en designfejl, så blev de ikke opløst? 379 00:19:26,915 --> 00:19:28,075 Opløsningen begyndte, 380 00:19:28,167 --> 00:19:30,787 men designfejlen gør, at halvdelen stadig er der. 381 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 Jeg har lidt tid med mit, 382 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 men tiden er løbet ud for Konohas. 383 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 Vi skal sagsøge firmaet, der lavede dem. 384 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 Firmaet, der designede dem, gik konkurs. Der er ingen at sagsøge. 385 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Er det firma… 386 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 Syv-teknologi. 387 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 Syv designede dem? 388 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 Ja. Det er et produkt fra da dens intelligens var på toppen. 389 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 Gale Syv. 390 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 Men Syvs intelligens kollapsede. 391 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 Den blev stedt til hvile. 392 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 Så nu forstår ingen designfilosofien, 393 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 og endnu mindre designfejlene. 394 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 Intet menneske, ingen AI. 395 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 Er du… 396 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 Derfor er Gale så… 397 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Jeg fandt dem! 398 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 Det er mig. Mina. 399 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 -Det er for skarpt. -Undskyld. 400 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 Touya, det er mig. 401 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 Nasa. 402 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 Nasa er for svag til at nå toppen. 403 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 Hun bad os hente en kørestol. 404 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 Hvor er den? 405 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Det er lang tid siden. 406 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 Touya! Taiyou! 407 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 Hakase. 408 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 Nasa. 409 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 Touya, er du okay? Av. 410 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Er alle okay? 411 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Jeg har skadet et ribben, men glem det. Hvordan har Konoha det? 412 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 Er hun også født på månen? 413 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Højst sandsynligt. 414 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Hun boede i Tateana City på månen. 415 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 Tateana City? 416 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 En japansk måneby i Marius-bakkerne. 417 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 Måske hun er nemmere at snakke med. 418 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 Hendes vejrtrækning stoppede? 419 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 Jeg fik den straks startet igen. Det er fint. 420 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 Du hackede ikke implantatet igen, gjorde du? 421 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 Hvorfor ikke? 422 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Det er ikke noget, du bare kan lege med. 423 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 -Hvis du laver bare én fejl… -Nasa. 424 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 Han reddede hendes liv. 425 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 Havde han ikke gjort det, var Konoha død nu. 426 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Det ved jeg godt. 427 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 Jeg legede ikke bare med det. 428 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 Jeg har ofte eksperimenteret med mit i laboratoriet. 429 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 Ja, men det skal du stoppe med. 430 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 Konohas implantat er værre end… 431 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Jeg vidste det. 432 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 Grinede du og min onkel ikke af det som en vandrehistorie? 433 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 Der er kun en god årsag til… 434 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 I voksne vidste det hele tiden, men sagde ikke noget. 435 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Nasa. 436 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 Besvimede jeg igen? 437 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 Ja, men det er okay. 438 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 Det er ikke din skyld. 439 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 Implantaterne. 440 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 Du hørte efter? 441 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Ikke, Touya? 442 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 Jeg vil få det bedre og tage til Jorden. 443 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 Om et lille stykke tid kan du tage til Jorden. 444 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 -Held og lykke. -Tak. 445 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 Vi skal op igen? 446 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 Hvorfor gik den elevator helt til bunden? 447 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 Af sikkerhedsårsager. Det ville være farligt, hvis den styrtede. 448 00:22:57,667 --> 00:22:59,957 De er ligeglade med deres gæster. 449 00:23:00,045 --> 00:23:01,835 Jeg sagsøger dem, når vi er reddet. 450 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 Kan alle bare stoppe med at snakke og bare gå? 451 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 Hvis vi kan nå skibsområdet, kan vi sikkert komme på et redningsskib. 452 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 Taiyou har travlt med sig selv, hva'? 453 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 Jeg er en midlertidig ansat hos FN2, 454 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 så jeg har pligt til at redde folk, der er i nød. 455 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 -FN2? -FN2? 456 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 -Hvad er det? -De Forenede Nationer! 457 00:23:23,610 --> 00:23:25,740 Du er ikke ansat. Du er midlertidig. 458 00:23:25,821 --> 00:23:27,321 Et deltidsjob. 459 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 Taiyou. 460 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Ja? 461 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 Undskyld for de problemer, Touya har givet dig. 462 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 Han kan være ret skrap, men han er et godt menneske. 463 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 Ja. Du har ret. 464 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 Han er skrap, ikke? 465 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Beklager besværet. 466 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 Stop det der lige foran mig! 467 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Hvad er det? En ballon? 468 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 Et ballonskod. 469 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 Vi kom fra den anden side af det. 470 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 Det reparerer sig selv automatisk. 471 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 Der er vist ilt på den anden side. 472 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 En spa? 473 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 Det er en super-badeanstalt… "Anshin-kilderne." 474 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 Så det er derfor, det kaldes en spacentral. 475 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 Man kan eftersigende se Jorden fra badet. 476 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 Det er Mars-etagen, så der er 100 meter mere. 477 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 Ligesom en 30-etagers skyskraber. 478 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 Jo højere vi klatrer, jo mindre tyngdekraft. Så det bliver lettere. 479 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 Konoha. 480 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 Jeg er Mina. Fra Saitama på Jorden. 481 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 Både du og Touya blev født på månen, ikke? 482 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 Vi voksede op sammen i Tateana City, der ligger på månens overflade. 483 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 Men jeres personligheder er som nat og dag, ikke? 484 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 Hvor mange følgere har du? 485 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 Jeg bruger ikke SoMe. 486 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 Virkelig? Jeg vidste ikke, at din slags eksisterede. 487 00:24:46,818 --> 00:24:47,898 Wow! 488 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 Kan I klare det her senere? Kom så. 489 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 Bare én mere. 490 00:24:56,620 --> 00:24:58,410 Glæder du dig til at se dine forældre? 491 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 -Mina. -Hvad? 492 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 -Du skal ikke spørge om hendes forældre. -Hvorfor ikke? 493 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 Konohas far døde vist i en ulykke på månens overfalde. 494 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 Det samme med Touyas forældre. 495 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 Det skete for mange år siden. 496 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 Hvilken slags ulykke var det? 497 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 Jeg er ikke sikker. 498 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 Internetrygter taler om et slags eksperiment. 499 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 Okay. Vi skal bare klatre herop. 500 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Konoha. 501 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}FEJL 502 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 Hvad er der galt? 503 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 Sneen… 504 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 Det sner. 505 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Sne? 506 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 Der er noget øverst oppe. 507 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 -Stop kørestolen! -Hvad? Er der sket noget? 508 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 Der falder sne på stationen. 509 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 Ilt… ilten forsvinder. 510 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Løb! 511 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 Hvad sker der deroppe? 512 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 Løb! 513 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 Løb! 514 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Skynd jer at lukke den. 515 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 Hvad er det her? 516 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 Gør, som jeg gør. 517 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 Træk først i håndtagene. 518 00:26:56,406 --> 00:26:58,696 Tag jeres hætter og handsker frem. 519 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 Spænd alt godt fast. 520 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 Når alt er spændt fast og låst, åbner I ventilen. 521 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 Nasa og jeg er klar. 522 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 Min lukker. 523 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 Fandens! Den dur ikke. 524 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 Her er lidt ilt. Kan du høre mig? 525 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 Ånd ilten ind. 526 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 Hvad er det? Noget er her! 527 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 Åh nej. Iltmanglen får hende til at hallucinere. 528 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 Der er det! 529 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 Jeg er Anshin-kun, stationens fe. 530 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 -Chief. -Chief? 531 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 Revnen bliver større. 532 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 Følg ham. 533 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 LÅS 534 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Hovsa. 535 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 Spring! 536 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 Jeg kan ikke… 537 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 Jeg kan ikke nå det. 538 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 Tekster af: Ditte Marie Christensen