1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 No consigo… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 No llego. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Ha parado. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 ¿Dónde estamos? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}No lo sé. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}EPISODIO 3: SIETE LUNÁTICOS 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Tampoco sabía que este tubo estaba aquí. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Aquí hay aire. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Será un conducto para los drones de mantenimiento. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Debe dar a algún lugar con oxígeno. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 ¿Y si no podemos salir? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Hoy no morirá nadie. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 ¡Ay! 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 ¿Cómo lo sabes? 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Porque lo pone en el Poema Siete. 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}PROFECÍAS 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Déjate de rollos místicos. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 En situaciones así, hay que actuar basándose en la ciencia. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Tengo que hacer esto. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 ¡Aquí Mina, moninos! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Hemos escapado a una especie de tubo. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 ¿Y quién nos ha salvado? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Este peluche andante. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 ¿Quién eres? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Soy Anshin, el hada de la estación. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Vale. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Pero ¿quién hay dentro de ti? 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Dentro no hay nadie. 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 - ¿Quién es ese? - Es el jefe. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Ah, el jefe. Ya veo. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 ¡No lo pillo! ¿Jefe de qué? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Venga ya. Sal de ahí, ¿quieres? 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 ¿Qué? ¿Es solo un viejo? 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 No es solo un viejo. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Es el diseñador jefe de la estación, Kokubunji. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 El exdiseñador. 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Cuando Deegle la compró, tuvo el detalle de despedirme. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 ¿Significa eso que te conoces la estación al dedillo? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 - ¿Sabes adónde debemos huir? - Sí. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 - ¿En serio? - Bueno, yo diseñé una gran parte. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Pero esto no es como lo recuerdo. 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 ¿Has dicho "una gran parte"? 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 ¿Como que una gran parte? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Un 70 %. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 O sea, ¿que hay un 30 % que no conoces? 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Hay oxígeno al otro lado de esta escotilla. 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Empujadme. 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Empujad todos. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 ¡Bien! Estamos a salvo. 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Qué suerte. La batería de reserva aún funciona. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Pero no creo que dure mucho. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Este sitio es para que los turistas organicen su EVA. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 ¿Qué es una EVA? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Una caminata espacial. Te pones un traje y sales fuera. 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, ¿estás bien? 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Ese es el traje de la Apolo. 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 - ¿Qué es eso? - ¡No lo toques! 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 En el otro lado no hay aire. 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Hay una fuga más allá. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Si lo abres, estás muerta. 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 No podemos continuar. ¿Cómo llegamos al transbordador? 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 ¡El conducto del anillo! 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Si caminamos hasta el domo de Marte, podremos llegar arriba. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 - ¿Eh? - Ese camino no está conectado. 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Exacto. Aún no ha sido construido. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 Y el otro lado tampoco. 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Y, encima, el aire se sale. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Pronto no podremos estar aquí tampoco. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 ¿Moriremos? ¿Vamos a morir? 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Aún no. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 Ese cilindro aún tiene electricidad. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Debemos ir allí. 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Pero no hay por dónde. 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Hay una forma. 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Saldremos fuera y caminaremos por la pasarela de los drones. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 ¿Fuera? ¿Al espacio dices? 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Obvio. 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Sí. Vamos a realizar una EVA. 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 No flipes. 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 ¿Para eso no hace falta entrenamiento? 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 - Sí. - Sí. 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 No puedo hacerlo. 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Tranquila. 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Yo tengo mucha experiencia. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Si me seguís, todo irá bien. 87 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Hasta llevo puesto ya mi traje espacial personalizado. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Es un Orlan. 89 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 - ¿Eso qué es? - Un traje antiguo. 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Vale. ¡Cierra eso! 91 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 Lo hice por si querían que el hada saliera al espacio, 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 pero nunca me lo pidieron. 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Ahora ha llegado el momento de… 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 ¿Jefe? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 ¿Quiénes sois vosotros? 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Tranquilo, jefe. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Siéntate aquí. 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Otra vez no. 99 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 ¿Qué ha pasado? 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Demencia idiopática. 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 A veces tiene episodios, pero se le pasan pronto. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Jefe, ¿puedes decirme cómo te llamas? 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Soy Anshin. 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Voy a por los trajes. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Ni hablar. No puedo hacerlo. Nunca he caminado por el espacio. 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 ¡Piensa algo que todos podamos hacer! 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Pues quédate aquí y muere. 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 - ¿Qué? - Touya. 109 00:05:41,758 --> 00:05:46,848 El espacio es naturaleza en estado puro. Y no es tu amigo. 110 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}¡VEN AL ESPACIO! 111 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Si bajas la guardia, te matará. Es tu enemigo. 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 ¿Qué quieres decir? 113 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Los que no tengan voluntad de vivir se quedarán atrás. 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Cuando esto acabe, pienso publicarlo todo. 115 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Lo siento. No habla en serio. 116 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Pero Touya tiene razón. 117 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Quéjate si quieres, pero morirás. 118 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 ¿Qué? ¿Te pones de su lado? 119 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Eso y que quiero hacer una caminata. 120 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Voy a ayudar a Touya. 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 ¿Qué? ¡Idiota! 122 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 No llegaré al transbordador si no voy al domo. 123 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Este tiene agujeros. 124 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Este tampoco se puede usar. 125 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Esto no pinta bien. 126 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 No hay trajes que se puedan usar. 127 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Yo también ayudaré. 128 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 He estudiado el equipo. 129 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 - Sí, ayúdanos. - Vale. 130 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Por cierto, 131 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 te respeto mucho, Touya. 132 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Habrá más gente como tú en el futuro. 133 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 Representarás a la humanidad. 134 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 Siete dijo lo mismo. 135 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 La humanidad debe dejar la Tierra. 136 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Ya, lo sé. 137 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Siento haberte pegado en la frente antes. 138 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 No lo sientas. Es un honor. Repítelo. 139 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Mejor no. 140 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 ¡Holi! 141 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Yo también quiero sobrevivir, así que os ayudaré. 142 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 - Konoha. - ¿Sí, Mina? 143 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Siento lo de antes, 144 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 no he debido preguntarte eso. 145 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 No te preocupes. 146 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Vale. Sobreviviré a toda costa y conseguiré más seguidores que él. 147 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 - Touya. - ¿Qué? 148 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Quiero que estés al mando cuando salgamos fuera. 149 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 ¿Qué? 150 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa está herida, y me preocupa la demencia del jefe. 151 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Hazlo tú. 152 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Tienes madera de líder: eres arrogante y demás. 153 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 No tengo experiencia en el espacio. 154 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, eres el más adecuado. 155 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 No hace falta que nadie esté al mando, ¿no? 156 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 En el espacio no hay arriba o abajo. 157 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Sí, nos hace falta alguien. 158 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Bueno, pero yo no tengo tacto al hablar. 159 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Lo sabemos. 160 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 En el espacio no hará falta, así que tranquilo. 161 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Si la palmamos, yo me lavo las manos. 162 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Pues decidido. 163 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Buscad partes de traje espacial. 164 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Aquí hay un traje. 165 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 No es de verdad. Si lo llevas fuera, morirás al instante. 166 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Una silla de ruedas. 167 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 ¿Y esto? 168 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Es una esclusa de aire. 169 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Los encontré. Trajes espaciales. 170 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Tenemos una burbuja de niño, 171 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 dos trajes atmosféricos que ha encontrado Taiyou 172 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 y un traje que funciona. 173 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 El jefe tiene el Orlan, así que nos faltan dos. 174 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 ¿Los ONIQLO que llevamos no sirven? 175 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Esto es como un chaleco salvavidas. 176 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 No durarías ni cinco minutos con ellos. 177 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 ¿Qué quieres decir? 178 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 - Reventarías. - ¿Que reventaría? 179 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 A esta presión, el nitrógeno de tu sangre es bajo. 180 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, ¿dices que…? 181 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Sí. Podría ser posible salir con un ONIQLO. 182 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Pero ¿no has dicho que reventaría? 183 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Eso si pones aire a una atmósfera de presión. 184 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 ¿Quieres despresurizarlos? 185 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 ¿Qué leches le pasa a este traje? 186 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Ese traje es para principiantes. 187 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 No puedo conectarme a internet. 188 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Estoy en una burbuja para niños. 189 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 ¡Yo quería hacer una caminata! 190 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Comprueba todo. 191 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Traje, sí. Oxígeno, sí. Comunicador, sí. 192 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Cerrando escotilla. 193 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 - Estanqueidad. - Sí. 194 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, desbloquea el traje atmosférico. 195 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha y Mina atarán a Nasa a la silla de ruedas. 196 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Cerrando sala de despresurización. 197 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Saldremos los últimos. 198 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Nos despresurizaremos al caminar, 199 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 pero no dará tiempo a acabar. 200 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Sufriremos el mal del buzo, pero no moriremos. 201 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Sentirás un dolor intenso y náuseas, 202 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 pero debes aguantarte hasta llegar al otro lado. 203 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Vale, ¡allá vamos! 204 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Escuchadme, terrestres. 205 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Los no terrestres tenemos el deber 206 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 de proteger a terrestres sin entrenamiento en momentos como este. 207 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Pase lo que pase, os devolveremos a la Tierra a salvo. 208 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Caminad al domo de Marte. 209 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Jefe, no dejes que Hakase se salga de la pasarela. 210 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Seguid al jefe. 211 00:11:07,625 --> 00:11:11,585 - Mi traje se infla. No puedo caminar. - Deja que salga el aire. 212 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 ¿No parece que la Tierra está más cerca que antes? 213 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 ¿Por qué hay nieve allí? 214 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 ¿Y ese patrón? 215 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 Es un patrón de S. 216 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, ¿estás bien? 217 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Es una fórmula sagrada, se repite mucho en el Poema Siete. 218 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 ¿El patrón de S? 219 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 ¿Cometa? 220 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 - Konoha, ¿qué pasa? - Konoha, ¡no te pares! 221 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Un cometa. 222 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Se acerca un cometa. 223 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 - ¿Por qué viene hacia aquí? - ¡Y justo ahora! 224 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 - ¿Dónde estoy? - Jefe, ¿has vuelto con nosotros? 225 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Sí. ¿Qué está pasando? 226 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Unos restos de cometa vienen hacia aquí. 227 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 Parece que es hora de usarlo. 228 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 ¡Expansión corporal! 229 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 ¡Qué cachas! 230 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 - ¡El cometa! - ¡Corred! 231 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 ¡Taiyou! 232 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 ¡Taiyou! 233 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 No. 234 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Solo un poco más. Coge el… 235 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Suelta el cable. 236 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Puñeta, no puedo. 237 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 No aguanto más. 238 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 ¡Está tirando de mí! 239 00:14:06,136 --> 00:14:11,266 - No lo has hecho mal para un terrestre. - Ni tú. 240 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Hace una hora decías que los terrestres deberían morir. 241 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Calla, terrestre. 242 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 PRESIÓN 243 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Os he tratado como idiotas porque sois terrestres, 244 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 pero no estáis tan mal. 245 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 ¡Me siento honrado! 246 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 No te fuerces a hablar como un líder. 247 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}No se puede abrir. 248 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}SALIR 249 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}¡No pienso volverlo a usar! 250 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Si subimos allí, llegaremos a la sala de control. 251 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 ¿Qué es eso que parece un rallador? 252 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 El mamparo pesado está cerrado. 253 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 ¿No se abre manualmente? 254 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Sin Twelve no podemos abrir mamparos pesados. 255 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 ¿Otro camino sin salida? 256 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 El cargador wireless de la pared va. 257 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 La red eléctrica se está autorreparando. 258 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Si consigo puentearla, podría restablecerla. 259 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 ¡Electricidad! 260 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Este es el Museo Histórico de Desarrollo Marciano. 261 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Listos, ya. 262 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 ¿Esta superficie no es un poco rara? 263 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Sí. 264 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 El suelo gira. 265 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Ya entiendo. 266 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Las rotaciones crean gravedad. 267 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}El suelo gira sobre este círculo. 268 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 ¿Veis? 269 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 La gravedad de este lado está inclinada. 270 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Yo me recargo con cable. 271 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 CAMINO CORTADO 272 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 ¿Ahí también hay una fuga? 273 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Esto tampoco lleva a ninguna parte. 274 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 ¿Cuánto durará este mamparo de tela? 275 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Medio día, creo. 276 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 ¿Podemos usar la tienda? 277 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Yo invito. 278 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 PRODUCTOS GENUINOS 279 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Coged y comed lo que queráis. 280 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 - ¡Qué crac, Anshin! - Con gusto. 281 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Menos mal. Aún funciona. 282 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 DOMO DE MARTE 283 00:16:24,108 --> 00:16:27,188 El patrón de S. Nasa lo ha mencionado antes. 284 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 ¿Eh? "Agua de cometa". 285 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Es el agua de cometa que recogen los cohetes, ¿no? 286 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 No la recogen. 287 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 Derriten el cometa y lo convierten en plasma. 288 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Ah, plasma. Sí, ya sé. 289 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 El plasma está rico, ¿no? 290 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Puñeta. 291 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Por aquí tampoco la veo. 292 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 ¿Qué pasa, Touya? 293 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Quiero ver si la sala de control está bien. 294 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Sí, desde aquí no se ve. 295 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Si tuviéramos internet, 296 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 podría verla con mis cibergafas. 297 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 SIN COBERTURA - OFFLINE 298 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Tío. 299 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 Seguro que se ve desde la otra ventana. Iré a mirar. 300 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 TÍO, ¿SIGUES VIVO? 301 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 MENSAJE NO ENVIADO 302 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Se supone que está justo arriba. 303 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 304 00:17:31,050 --> 00:17:34,640 - Gracias por lo de antes. - Lo mismo digo. 305 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Esta agua de cometa también es de Seven Technology, ¿no? 306 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Así es. 307 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Aun así, solo es agua normal, ¿no? 308 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Sí. 309 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Debes odiar a Siete, ¿no? 310 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Lunáticos debe tener la culpa del fallo de diseño de vuestros implantes. 311 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - SIETE LUNÁTICOS 312 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Aún no sé mucho sobre Lunáticos. 313 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 El Siete de la Luna 314 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 aumentó drásticamente su inteligencia sin motivo. 315 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Se perdió el control, 316 00:18:14,301 --> 00:18:18,811 las inteligencias frame acabaron y Siete degeneró. 317 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 Sé perdió el control de los productos diseñados por Siete 318 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 y hubo accidentes en todas partes. 319 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Los fallecidos a raíz de ese acontecimiento 320 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 se contaban en millares. 321 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 La ONU2 hizo obligatorios los limitadores para evitar otro lunatic 322 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 y que ese desastre no se repitiera. 323 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Como amigo, quiero ayudarte. 324 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Entrégame ese dron. 325 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Déjame hacer lo correcto, por favor. 326 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 No necesitas un lunatic. 327 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Si mi padre usa sus contactos, solucionaremos lo de tu implante. 328 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 No. 329 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 ¿Por qué no? 330 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 No querrás repetir lo de Siete. 331 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 No te enteras. 332 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 ¿No odias a Siete? 333 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Si Siete hubiera tenido limitadores, 334 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 no habrías sufrido nada así. 335 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Ya. 336 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Si no tuviéramos sus implantes, 337 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 habríamos muerto cuando éramos pequeños. 338 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Te lo he dicho. 339 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 De pequeños, los limitadores funcionaban. 340 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Si le hubieran puesto limitadores, 341 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 habríamos muerto a los tres años como los otros diez. 342 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Pero… 343 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Siete no fracasó. 344 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Solo encontró un método que no funcionó bien. 345 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Pero ¿te sacrificarás por eso? 346 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 - Morirás. - Aún no he muerto. 347 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 ¿Y qué hay de Konoha? 348 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Si no lo hubieran sacrificado, su inteligencia habría aumentado 349 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 y habría encontrado un método que funcionara. 350 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Lo que falló fue la ONU2. 351 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Destruiré los limitadores cognitivos de la ONU2, 352 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 crearé una IA que supere a Siete 353 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 y viviré. 354 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 No voy a morir. 355 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Y Konoha tampoco. 356 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 ¡Aún no he acabado! 357 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 IMPRESIONES 3D 358 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 El dolor ha vuelto. 359 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa. 360 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Hay una impresora Smart en la tienda. 361 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 No paramos de imprimir, ¿no es guay? 362 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Tu Smart es de los viejos, ¿verdad? 363 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Toma este. 364 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 El que tengo me gusta. 365 00:20:40,113 --> 00:20:44,583 - ¿Eso también es una impresora? - Sí, es para no hacerme más daño. 366 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 ¿Estás bien? ¿Aún te duele? 367 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Estoy bien, ya no me duele. 368 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Ay. 369 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, gracias por protegernos. 370 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Gracias. 371 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 No. 372 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 Mi trabajo es asegurar la seguridad de nuestros huéspedes. 373 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 ¿Qué tal tu lesión? 374 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Ya estoy como nueva. 375 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Después de todo, estoy a cargo de la estación médica. 376 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 ¿Veis? Ahora dejad de molestarme e id a jugar. 377 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Odio a los niños, ¿sabéis? 378 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 - Vale. - Vale. 379 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Qué cansada estoy. 380 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 No aguanto a los niños, pero ellos me aman. 381 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Ay. 382 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Hay que darse prisa. 383 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 - Se ha puesto el sol. - Es de noche. 384 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 El Siete que sobrepasó a los humanos y se convirtió en Lunáticos 385 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 no dejaba de mostrar fórmulas crípticas sin sentido 386 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 y provocó numerosos accidentes. 387 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Eso es el Poema Siete, ¿verdad? Salió en una revista. 388 00:21:54,396 --> 00:21:57,686 Se rumoreó que era una profecía sobre el futuro 389 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 y hasta la ONU2 y algunas instituciones intentaron resolverlo. 390 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Pero no había forma. 391 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Los ocultistas lo usaron para lucrarse, 392 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 y grupos como John Doe, para llevar a cabo actos terroristas. 393 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Pero aún hay información sin publicar. 394 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Alguien descifró una pequeña parte. 395 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Esto es lo que decía: 396 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 "El 36,79 % de la humanidad debe ser sacrificado de inmediato". 397 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Es cierto, ¿verdad? 398 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Mi padre quería hacerlo público 399 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 y perdió su cargo en la ONU2. 400 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Para restaurar la reputación de mi padre, 401 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 quiero contarle al mundo la verdad 402 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 y devolver a la ONU2 a su forma original. 403 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 ¿Conoces la verdad? 404 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Antes de ser Lunáticos, Siete dijo 405 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 que la humanidad debe dejar su cuna 406 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 y tener y criar niños fuera de la Tierra. 407 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 NO MÁS BEBÉS LUNARES 408 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Diez niños murieron en la Luna 409 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 y la gente acabó en contra de la exploración espacial. 410 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 Dijeron que había que volver a la Tierra. 411 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Pero ¿dónde está nuestro hogar? 412 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Los que no pueden soportar la gravedad terrestre 413 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 no tenemos hogar al que volver. 414 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Siete era nuestro único aliado. 415 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Las palabras de Siete 416 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 nos han brindado consuelo a mí y a Konoha. 417 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 No tiene sentido seguir insistiéndote. 418 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Luego hablamos. 419 00:23:42,337 --> 00:23:43,167 {\an8}DECODIFICANDO 420 00:23:43,255 --> 00:23:44,625 {\an8}ONU2 36 % 421 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Es algo distinto al Poema Siete. 422 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Sí, sigue una nueva línea. 423 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 424 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 He traído un botiquín. 425 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Ah, gracias. 426 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 Ay. 427 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 ¿Hay parches de autodiagnóstico? Parecen una compresa. 428 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 - ¿Esto? - Sí. 429 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Cómo duele. 430 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, ¿voy…? 431 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 ¿Voy a morir pronto? 432 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 ¿A qué viene esa pregunta? 433 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Últimamente estoy como ida, y está empeorando. 434 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 No seas tonta. 435 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Yo tengo más probabilidades de morir. 436 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 ¿Por qué dices eso? 437 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Tú sabes mucho sobre Siete, ¿no? 438 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Me pregunto cómo se sintió. 439 00:24:39,769 --> 00:24:44,769 Cuando murió, Siete era más inteligente que nunca. 440 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Podía ver el futuro, 441 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 así que dejó el Poema Siete. 442 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Entonces, sabía que iba a morir, ¿no? 443 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Vio su propia muerte, el fin del mundo. Lo vio todo. 444 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Aun así, por el bien de la humanidad, siguió viendo el futuro. 445 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Creo que entiendo cómo se sentía Siete. 446 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 447 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Seguro que para él estaba todo claro, más claro que el agua, 448 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 y que murió sin arrepentirse de nada. 449 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Cuando lo pienso… 450 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 ya no tengo miedo de morir. 451 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Me ha permitido vivir 14 años. 452 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Si Siete dice que debo morir pronto… 453 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 - Estoy tranquila. - Konoha. 454 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Todos moriremos. 455 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Eso es un hecho. 456 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Pero no ahora. 457 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 Y el futuro acabará pronto. 458 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 ¿Qué? 459 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 El futuro predicho, digo. 460 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 El Poema Siete es la historia sobre el fin. 461 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Sí. Te voy a contar un secreto. 462 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 463 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 ¿FiTsZ? 464 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Es una palabra secreta. 465 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Apréndetela. 466 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Mis cibergafas funcionan con internet y redes de pares. 467 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}FOTOS DE DRON 468 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Un dron turístico. 469 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 ¡Touya! 470 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 ¡Ya lo tengo! 471 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Podemos configurar una red de pares con el dron para turistas. 472 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 ¿Se puede? 473 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Ha conectado. 474 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Tenemos vídeo. 475 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Es el cangrejo que me ha cogido antes. 476 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}El transbordador. No está. 477 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Toda la zona ha desaparecido. 478 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 - ¡El transbordador! - ¡Lo veo! 479 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Menos mal. La sala de control está bien. 480 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 No es posible. 481 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Hoy no morirá nadie en esta estación. 482 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Nadie. 483 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Tío. 484 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, no te rindas. Piensa. 485 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Cuando la sala de control no se puede usar… 486 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 - Touya, la subsala de control. - Claro. 487 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Hay luz. 488 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Gente. 489 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}¡Tío! 490 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami. 491 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Esto es el espacio, no nos oyen. 492 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Es una transmisión láser. 493 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 ENLACE LÁSER 494 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 - Touya, ¿estás bien? - ¡Tío! 495 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Soy Nasa. 496 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Estoy con los tres terrestres, Konoha y el jefe. 497 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Bien. Todo el mundo ha sobrevivido. 498 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Buen trabajo. ¿Dónde estáis? 499 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 En el cilindro B, en la planta Marte. 500 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, tenéis que sobrevivir hasta que la ONU2 nos rescate. 501 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Sí. 502 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 Se acabó la noche. 503 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Solo un poco más. 504 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Solucionaremos el problema. 505 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Subtítulos: Juan Villena Mateos