1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 En pysty… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 En yllä siihen. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Se loppui. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Missä olemme? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}En tiedä. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}JAKSO 3: LUNATIC SEVEN 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}En tiennyt myöskään, että tämä putki on täällä. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Meillä on ilmaa. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Tämä lienee huoltolennokkien käytävä. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Se yhdistyy johonkin, missä on happea. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 Mitä, jos emme pääse pois täältä? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Kukaan ei kuole tänään. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 Aih! 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Miten tiedät sen? 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Niin on kirjoitettu Seitsemän-runoon. 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}ENNUSTUKSET 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Unohda yliluonnollinen. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 Tällaisissa tilanteissa toimitaan tieteeseen perustuen. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Teen sen, mitä minun pitää. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Mina, kaikki! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Olemme paenneet johonkin tuntemattomaan putkeen. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 Ja kuka pelasti meidät? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Tämä pehmoeläin. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Kuka sinä olet? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Olen Anshin-kun, aseman haltiatar. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Aivan. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Mutta kuka sisälläsi on? 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Ei siellä ole ketään. 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 Kuka tuo on? -Se on pomo. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Ai, pomo. Nyt ymmärrän. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 En ymmärrä! Minkä pomo? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Tule nyt esiin sieltä. 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 Mitä, pelkkä vanha ukkoko? 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Ei hän sitä ole. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Hän on aseman pääsuunnittelija… Kokubunji. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 Entinen suunnittelija. 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Kun Deegle osti aseman, se ystävällisesti irtisanoi minut. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Tiedätkö sitten kaiken tästä asemasta? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 Tiedätkö, mihin pitäisi paeta? -Joo. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 Oikeastiko? -Suunnittelinhan sen tiettyyn pisteeseen. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Mutta tämä on erilaista kuin muistamani. 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Sanoitko "tiettyyn pisteeseen"? 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Mihin pisteeseen? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Noin 70 %. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Onko loput 30 % siis sinulle tuntematonta? 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Tämän luukun toisella puolella on ilmaa. 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Työntäkää minua. 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Työntäkää kaikki. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Hyvä, olemme turvassa. 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Onnekasta. Vara-akku toimii yhä. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Luultavasti se ei kestä pitkään. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Täältä turistit voivat järjestää kulkuneuvon ulkopuolista toimintaa. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Mitä se on? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Avaruuskävelyä. Puetaan avaruuspuku ja mennään ulos. 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, oletko kunnossa? 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Tuo on Apollon puku. 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 Mikä tämä on? -Älä koske siihen! 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 Laipion toisella puolella ei ole ilmaa. 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Siellä on repeämä. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Jos sen avaa, kuolee. 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Sitten olemme umpikujassa. Miten pääsemme sukkulaan? 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Rengasreittiä. 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Jos kuljemme Mars-kupoliin asti, meidän pitäisi päästä huipulle. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Mitä? -Rengasreitti ei ole yhdistetty. 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Totta. Sitä ei ole vielä rakennettu. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 Ei toistakaan puolta. 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Ilmaa vuotaa myös. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Pian tämäkään paikka ei sovellu ihmisille. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Kuolemmeko me? 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Emme vielä. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 Seuraavassa sylinterissä on vielä voimaa. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Sinne on pakko päästä. 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Mutta sinne ei ole reittiä. 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 On yksi tapa. 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Menemme ulos ja kuljemme lennokkien rataa. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Ulosko, siis avaruuteen? 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Niin. 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Pääsemme avaruuskävelylle. 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 Ei käy. 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Eikö se onnistu vain, jos on saanut perehdytyksen? 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 Niin. -Jep. 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 En pysty siihen. 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Älä huoli. 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Minulla on paljon kokemusta avaruuskävelystä. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Pärjäät, jos seuraat minua. 87 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Olen jo ikiomassa avaruuspuvussanikin. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Tuo on Orlan. 89 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 Mikä se on? -Ikivanha avaruuspuku. 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Hyvä. Sulje se! 91 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 Tein sen aseman ulkopuoliseen maskotin tarpeeseen, 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 mutta en saanut pyyntöjä. 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Nyt aika käyttää sitä on… 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Pomo? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Keitä te oikein olette? 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Rauhoitu, Pomo. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Istu tähän. 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Ei taas. 99 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 Mitä tuo oli? 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Sisäsyntyinen dementia. 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Se tulee välillä esiin. Hän toipuu kyllä heti. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Pomo, kertoisitko nimesi? 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Olen Anshin-kun. 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Haen avaruuspuvut. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Ei käy. En pysty. En ole koskaan kävellyt avaruudessa. 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Keksikää jotain, mihin pystymme! 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Jää sitten tänne kuolemaan. 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 Mitä? -Touya. 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 Avaruus on aitoa luontoa. 110 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 Aito luonto ei ole ystävä. 111 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}AVARUUS ON YSTÄVÄ! 112 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Se tappaa ihmiset yllättäen. Se on vihollinen. 113 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 Mitä tuo tarkoittaa? 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Ihmiset, jotka eivät halua elää, jätetään jälkeen. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Tubetan sinusta, kun tämä on ohi. 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Anteeksi. Hän ei tarkoita sitä. 117 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Mutta Touya on oikeassa. 118 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Voit valittaa, mutta kuolet vain. 119 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Mitä? Asetutko hänen puolelleen? 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Kyllä, ja olen halunnut kävellä avaruudessa. 121 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Autan Touya-sania. 122 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Mitä? Typerä veli. 123 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 En pääse sukkulaan, ellen pääse kupoliin. 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Tässä on reikiä. 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Tämäkin on huollettavana. 126 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Paha juttu. 127 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Ei ole käyttökelpoisia avaruuspukuja. 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Minäkin autan. 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Olen tutkinut tarvikkeita. 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 Auta meitä. -Okei. 131 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Muuten, 132 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 kunnioitan sinua, Touya. 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Sinun kaltaisiasi on tulevaisuudessa enemmän, 134 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 ja sinusta tulee ihmiskunnan edustaja. 135 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 Seitsemän sanoi myös samaa. 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 Ihmiskunnan pitää poistua Maasta. 137 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Niin, tiedän. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Anteeksi, kun läimäyttelin otsaasi aiemmin. 139 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Ei mitään, se oli kunnia. Tee niin uudestaan. 140 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Enpä usko. 141 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Mikä meininki? 142 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Aion myös jäädä henkiin, joten autan. 143 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 Konoha. -Niin, Mina? 144 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Olen pahoillani. 145 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Se kysymys ei ollut sopiva. 146 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Älä siitä huoli. 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Aion jäädä henkiin ja saada enemmän seuraajia kuin Touyalla. 148 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 Touya. -Mitä? 149 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Haluan, että johdat meitä, kun menemme avaruuskävelylle. 150 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Mitä? 151 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa on loukkaantunut, ja pomon dementia huolettaa minua. 152 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Johda sinä. 153 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Olet johtaja-ainesta, ylimielinenkin. 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Minulla ei ole kokemusta avaruudesta. 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, sovit tähän parhaiten. 156 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Emme kai oikeastaan tarvitse johtajaa? 157 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Avaruudessa ei ole suuntia. 158 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Kyllä tarvitsemme. 159 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 En ole hyvä tulkitsemaan ilmapiiriä. 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Tiedämme. 161 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Avaruudessa ei ole ilmaa, joten se ei haittaa. 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Älkää syyttäkö minua, jos epäonnistumme. 163 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Asia on siis sovittu. 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Etsikää avaruuspuvun osia. 165 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Tässä on yksi puku. 166 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Se on vain kopio. Siinä kuolisi heti. 167 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Pyörätuoli. 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Mikä tämä on? 169 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Tämä on ilmalukko. 170 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Löysin niitä. Avaruuspukuja. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Meillä on lasten kupla, 172 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 kaksi Taiyoun löytämää ilmanpainepukua - 173 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 ja online-puku, joka on offline-tilassa. 174 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 Pomolla on Orlan, joten meiltä puuttuu kaksi. 175 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Eikö näistä ONIQLO-puvuista ole hyötyä? 176 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Tämä on kuin tavallinen pelastusliivi. 177 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Tällaisessa ei pärjää ulkona viittä minuuttia. 178 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Miten "ei pärjää"? 179 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 Siinä räjähtää. -Räjähtää, vai? 180 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Tässä ilmanpaineessa veren typpipitoisuus on alhainen. 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, tarkoitatko… 182 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Jep. ONIQLOssa voi ehkä mennä ulos. 183 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Mutta etkö sanonut, että siinä räjähtää? 184 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Jos sinne laitetaan ilmaa yhden ilmakehän paineessa. 185 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Puhutko ilmanpaineen laskusta? 186 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Mikä tätä avaruuspukua vaivaa? 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Se on aloittelijoiden puku. 188 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 En saa yhteyttä internetiin. 189 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Minä taas olen lasten kuplassa. 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Halusin päästä avaruuskävelylle. 191 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Järjestelmien tarkastus. 192 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Puku kunnossa. Happi kunnossa. Tiedonsiirto kunnossa. 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Suljetaan luukku. 194 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 Ilmatiiviyden varmistus. -Kunnossa. 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, avaa ilmakehäpaineisen puvun lukko. 196 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha ja Mina kiinnittävät Nasan pyörätuoliin. 197 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Suljetaan paineenalennuskammio. 198 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Me lähdemme viimeisinä. 199 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Paineemme laskee kävellessämme, 200 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 mutta aika ei riitä täyteen paineenlaskuun. 201 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Saamme sukeltajantaudin, mutta emme kuole. 202 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Koet kovaa kipua ja pahoinvointia, 203 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 mutta sitä täytyy sietää, kunnes pääsemme perille. 204 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 No niin, mennään! 205 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Kuunnelkaa, Maan asukit. 206 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Meillä Maan ulkopuolella asuvilla - 207 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 on velvollisuus suojella kouluttamattomia Maan asukkeja tällaisina aikoina. 208 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Pidämme teidät hengissä ja palautamme teidät Maahan. 209 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Kulkekaa Mars-kupolille. 210 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Pomo, älä päästä Hakasea vierimään pois kulkutieltä. 211 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Seuratkaa pomoa. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 Pukuni täyttyy ilmalla. En voi kävellä. 213 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Päästää ilmaa pois. 214 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 Eikö Maa näytäkin olevan vähän lähempänä? 215 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Miksi tuolla on lunta? 216 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 Mikä tuo kuvio on? 217 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 Se on S-kuvio. 218 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, oletko kunnossa? 219 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Se on salainen kaava, joka esiintyy yhä uudelleen Seitsemän-runossa. 220 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 S-kuvioko? 221 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Komeettako? 222 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 Konoha, mikä hätänä? -Konoha, kävele! 223 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Komeetta. 224 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Komeetta tulee. 225 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 Miksi tänne päin tulee komeetta? -Ja tällaisella hetkellä! 226 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 Missä olen? -Pomo, oletko taas tajulla asioista? 227 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Kyllä. Mikä on tilanne? 228 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Tänne tulee komeetan osia. 229 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 Näyttää olevan aika käyttää sitä. 230 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Kehonkasvatusoperaatio! 231 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Mikä macho! 232 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 Komeetta! -Juoskaa! 233 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Voi ei. 234 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Vain vähän matkaa. Kurota… 235 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Irrota turvaköysi. 236 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Hitto, en pysty. 237 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 En pysty enää pitämään kiinni. 238 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Se vetää minua! 239 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Ei paha Maan asukilta. 240 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Samoin. 241 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, tunti sitten sanoit, että Maassa asuvien pitäisi kuolla. 242 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Tuki suusi, Maan asukki. 243 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 ILMANPAINE - BARIA 244 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Kohtelin teitä kuin idiootteja, koska olette Maasta, 245 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 mutta ette te pahoja ole. 246 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Mikä kunnia! 247 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Ei ole pakko yrittää puhua kuin johtaja. 248 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Irrotustoiminto ei toimi. Irrotus… 249 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}ULOS 250 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}En ikinä mene tähän pukuun! 251 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Jos kiipeämme ylös, meidän pitäisi päästä valvomoon. 252 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Mikä tuo raastimen näköinen asia on? 253 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 Vahva laipio on suljettu. 254 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 Eikö sitä saa auki käsin? 255 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Vahvoja laipioita ei saa auki ilman Kahtatoista. 256 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Taasko umpikuja? 257 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 Seinän langaton latain toimii. 258 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Sähköverkko alkaa korjata itseään. 259 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Jos saan tehtyä ohituksen, saan varmaan korjattua sen. 260 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Sähköt! 261 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Tämä on Marsin kehityksen historiallinen museo. 262 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Valmis, nyt. 263 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Eikö tämä pinta ole vähän epätavallinen? 264 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Olet oikeassa. 265 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Lattia pyörii. 266 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Ahaa. 267 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Se johtuu siitä, että pyöriminen tuottaa painovoimaa. 268 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}Lattia pyörii tätä rataa. 269 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Ymmärrätkö? 270 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 Tällä puolella painovoima on kallellaan. 271 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Teen latausta johdolla. 272 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 EI PÄÄSYÄ C-SYLINT. 273 00:15:53,118 --> 00:15:54,448 Onko tämäkin reitti katki? 274 00:15:54,536 --> 00:15:57,076 Tämäkin on siis umpikuja. 275 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Miten kauan kangaslaipio kestää? 276 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Varmaan puoli päivää. 277 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Voimmeko käyttää kauppaa? 278 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Olkaa hyvät. 279 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 AITOJA TUOTTEITA 280 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Kerätkää tarvitsemanne ja syökää haluamanne. 281 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 Mahtava Anshin-kun! -Mielellämme. 282 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Onneksi se toimii yhä. 283 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 MARS-KUPOLI 284 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 S-kuvio. 285 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa mainitsi siitä. 286 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Mitä? "Komeettavettä." 287 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Eikö tämä olekin raketista otettua vettä? 288 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Ei se ole raketista. 289 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 Komeetta sulatetaan, muutetaan plasmaksi ja ruiskutetaan. 290 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Ai, plasmaa. Tiedän kyllä. 291 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Plasma on hyvää, vai mitä? 292 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Hemmetti. 293 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 En näe sitä täältäkään. 294 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Mikä hätänä, Touya? 295 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Haluan tarkistaa, onko valvomo kunnossa. 296 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Niin, sitä ei näe täältä. 297 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Jos olisi nettiyhteys, 298 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 näkisin sen kyberlaseillani. 299 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 EI YHTEYTTÄ 300 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Setä. 301 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 Näemme varmasti toisesta ikkunasta. Menen katsomaan. 302 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 SETÄ, OLETKO ELOSSA? 303 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 LÄHETYS EPÄONNISTUI 304 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Sen pitäisi olla suoraan yläpuolella. 305 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Kiitos teostasi. 306 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 Joo, samoin. 307 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Eikö Seven Technology ole valmistanut tätä komeettavettäkin? 308 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Kyllä. 309 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Se on kuitenkin tavallista vettä, vai mitä? 310 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Joo. 311 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Vihaat varmaan Seitsemää, vai mitä? 312 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Seitsemän tekemät implanttiesi virheet johtuvat varmaan Kuuhullusta. 313 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - KUUHULLU SEITSEMÄN 314 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 En tiedä vieläkään paljoa Kuuhullusta. 315 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Kuun pinnan Seitsemän - 316 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 edisti silloin älykkyyttä merkittävästi ilman syytä. 317 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Hallinta menetettiin, 318 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 ja lopulta Frame-niminen älykehys tuhoutui - 319 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 ja äly romahti. 320 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 Ketjureaktiona Seitsemän kehittämien tuotteiden hallinta menetettiin - 321 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 ja ympäri maailmaa oli onnettomuuksia. 322 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Saimme selville, että uhrien lukumäärä - 323 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 oli tuhansissa. 324 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 YK2 teki tajunnanrajoittimista pakollisia estääkseen uuden Kuuhullun, 325 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 jotta vastaavaa onnettomuutta ei tulisi. 326 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Ystävänäsi haluan auttaa sinua. 327 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Anna tuo lennokki. 328 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Anna minun tehdä, niin kuin kuuluu. 329 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Sinun ei tarvitse herättää Kuuhullua. 330 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Jos isäni käyttää yhteyksiään YK2:ssa, löydämme ratkaisun implanttiisi. 331 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Ei. 332 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Miksi ei? 333 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Et kai halua toista Seitsemän kaltaista tapausta? 334 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Et ymmärrä mitään. 335 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Etkö vihaa Seitsemää? 336 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Jos Seitsemän olisi käyttänyt tajunnanrajoittimia, 337 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 sinun ei olisi tarvinnut kärsiä näin. 338 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Niin. 339 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Jos meillä ei olisi Seitsemän implantteja, 340 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 olisimme kuolleet vielä nuorempina. 341 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Kerroinhan siitä. 342 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 Implantit toimivat, kun olimme pieniä. 343 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Jos Seitsemän olisi laittanut rajoittimet, 344 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 olisimme kuolleet kolmevuotiaina, kuten muut kymmenen. 345 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Mutta… 346 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Seitsemän ei epäonnistunut. 347 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Se vain löysi menetelmän, joka ei toiminut hyvin. 348 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Uhraatko itsesi sen vuoksi? 349 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 Kuolet. -En ole vielä kuollut. 350 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Entä Konoha? 351 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Jos Seitsemälle ei olisi tehty eutanasiaa, sen äly olisi kasvanut - 352 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 ja lopulta se olisi löytänyt toimivan menetelmän. 353 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 YK2 oli se, joka epäonnistui. 354 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Aion tuhota kaikki YK2:n tajunnanrajoittimet, 355 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 rakentaa Seitsemää paremman tekoälyn - 356 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 ja elää. 357 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 En kuole. 358 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Eikä Konohakaan. 359 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 En lopettanut vielä! 360 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 3D-TULOSTUS 361 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Kipu palasi. 362 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Kaupassa on Smart-tulostin. 363 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Meillä on printtausjuhlat. Eikö olekin hienoa? 364 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Smartisi on vanhaa tyyppiä, vai mitä? 365 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Ota tämä. 366 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Tämä kelpaa minulle. 367 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Onko tuokin tulostin? 368 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 Kyllä. Luulin voivani tehdä tuen. 369 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 Sattuuko sinuun? 370 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Olen kunnossa, ei satu enää. 371 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Hups! 372 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, kiitos kun suojelet meitä. 373 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Kiitos. 374 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Voi, ei. 375 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 On minun työni varmistaa vieraiden turvallisuus. 376 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Miten voit? 377 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Olen ihan kunnossa nyt. 378 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Olenhan vastuussa aseman terveydenhuollosta. 379 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Älkää enää kyselkö, vaan menkää leikkimään. 380 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Inhoan lapsia, kuten tiedätte. 381 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 Okei. 382 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Olen väsynyt. 383 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 En siedä lapsia, mutta lapset pitävät minusta. 384 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Aijai. 385 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 On kiire. 386 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 Aurinko laski. -On yötila. 387 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 Ihmisälyn ylittänyt Seitsemän, josta tuli Kuuhullu, 388 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 sylki ulos kryptisiä kaavoja, joissa ei ollut järkeä, 389 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 ja aiheutti paljon onnettomuuksia. 390 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Tuo on Seitsemän-runo, vai mitä? Se oli lehdessä. 391 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 TOTUUS KUUHULLUSTA 392 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Levisi vääriä huhuja, että se oli kryptattu ennustus, 393 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 ja YK2 ja tutkimuslaitokset yrittivät ratkaista sitä. 394 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Oikeaa vastausta ei ollut. 395 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Okkultistit käyttivät sitä tehdäkseen rahaa, 396 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 samoin Henkilö X ja muut ryhmät tehdäkseen terrori-iskuja. 397 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Mutta on vielä tietoa, jota ei ole julkaistu. 398 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Joku ratkaisi pienen osan siitä. 399 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Näin siinä sanottiin. 400 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 36,79 prosentille ihmiskunnasta piti tehdä heti eutanasia. 401 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Eikö se ole totta? 402 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Isäni halusi julkaista tiedon - 403 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 ja menetti asemansa YK2:ssa. 404 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Puhdistaakseni isäni nimen - 405 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 haluan kertoa kaikille totuuden Kuuhullusta - 406 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 ja palauttaa YK2:n alkuperäiseen muotoonsa. 407 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Tiedätkö sinä totuuden? 408 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Ennen Kuuhullua Seitsemän sanoi, 409 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 että ihmiskunnan pitää lähteä kehdostaan - 410 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 ja synnyttää ja kasvattaa lapsensa Maan ulkopuolella. 411 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 2031 - EI KUUSSA SYNNYTYSTÄ 412 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Silloin kymmenen lasta kuoli kuussa - 413 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 ja useimmat ihmiset alkoivat vastustaa avaruustutkimusmatkoja. 414 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 Ihmisten piti kuulemma palata Maahan. 415 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Mutta mihin kotiin meidän pitäisi mennä? 416 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Niillä meistä, jotka eivät kestä Maan painovoimaa, 417 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 ei ole kotia, johon palata. 418 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Seitsemän oli ainoa liittolaisemme. 419 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Vain Seitsemän sanat - 420 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 ovat tukeneet minua ja Konohaa koko tämän ajan. 421 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Sanomani lienee hyödytöntä. 422 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Puhutaan myöhemmin. 423 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}PURETAAN OSIA 424 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}YK2 36 % 425 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Se eroaa taas vähän Seitsemän-runosta. 426 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Niin, se syöksyy uuteen haaraan. 427 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Toin ensiapupakkauksen. 428 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Voi, kiitos. 429 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 Auh. 430 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Onko diagnosointisidettä? Se näyttää kompressiositeeltä. 431 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 Tämäkö? -Niin. 432 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Ai, sattuu. 433 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa… 434 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 Kuolenko minä pian? 435 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Miksi yhtäkkiä kysyt tällaista? 436 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Minua on huimannut viime aikoina, ja se pahenee. 437 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Älä puhu hassuja. 438 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Minä tässä todennäköisemmin kuolen. 439 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Miksi sanot niin? 440 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Etkö tiedäkin paljon Seitsemästä? 441 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Miltähän Seitsemästä tuntui? 442 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Juuri ennen kuin se kuoli, 443 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 se oli kaikkein älykkäimmillään. 444 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Se näki myös kaiken tulevan, 445 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 ja siksi se jätti Seitsemän-runon. 446 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Eikö se tarkoita, että se tiesi kuolevansa? 447 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Se näki oman kuolemansa, maailmanlopun. Se näki kaiken. 448 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Silti se katsoi tulevaisuuteen ihmiskunnan vuoksi. 449 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Tuntuu, että tavallaan ymmärrän, miltä Seitsemästä tuntui. 450 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Se näki varmasti kaiken läpi… kuin kirkkaan, puhtaan veden… 451 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 ja se kuoli murehtimatta. 452 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Kun ajattelen sitä, en… 453 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 En enää pelkää kuolemista. 454 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Sain elää 14 vuotta. 455 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Jos Seitsemän sanoo, että kuolen pian, 456 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 minulla on mielenrauha. -Konoha. 457 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Me kaikki kuolemme. 458 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Se on tosiasia. 459 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Mutta emme nyt. 460 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 Tulevaisuus myös päättyy pian. 461 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Mitä? 462 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 Siis kiinteä tulevaisuus. 463 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Seitsemän-runo on taru lopusta. 464 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Kerron sinulle erityisen salaisuuden. 465 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Se on salainen sana. 466 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Muista se. 467 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Kyberlasini yhdistyvät internetiin ja lähiverkkoihin. 468 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}AVARUUSLENNOKKIKUVIA 469 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Kiertoajelulennokki. 470 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Selvitin asian. 471 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Voimme yhdistää turistien kuvauslennokin vertaisverkkoon. 472 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Pystymmekö siihen? 473 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Se yhdistyi. 474 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Video näkyy. 475 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Tuo on minua nipistänyt rapu. 476 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}Sukkula. Sukkulaa ei ole. 477 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Koko sukkulan alue on poissa. 478 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 Sukkula! -Näen sen! 479 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Mikä helpotus. Valvomo on tallella. 480 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Eikä. 481 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Kukaan ei kuole tällä asemalla tänään. 482 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Ei kukaan. 483 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Setä. 484 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, älä luovuta vielä. Ajattele. 485 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Kun valvomo on käyttökelvoton… 486 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 Touya, varavalvomo. -Tosiaan. 487 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Siellä on valo. 488 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Ihmisiä. 489 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Setä! 490 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Olemme tyhjiössä, joten emme pysty puhumaan heille näin. 491 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Laserlähetin. 492 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 LASERLINKKI 493 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 Touya, oletko turvassa? -Setä! 494 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Tässä on Nasa. 495 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Kanssani on kolme Maasta tullutta, Konoha ja pomo. 496 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Hienoa. Kaikki ovat siis selvinneet. 497 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Olet tehnyt hyvää työtä. Missä olette? 498 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 B-sylinterissä, Mars-kerroksessa. 499 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, teidän pitää pysyä elossa, kunnes YK2:n pelastusalus tulee. 500 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Niin teemme. 501 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 Yö on ohi. 502 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Enää vähän aikaa, kaikki. 503 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Ratkaisemme ongelman. 504 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Tekstitys: Katja Tiilikka