1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
En pysty…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
En yllä siihen.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Se loppui.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Missä olemme?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}En tiedä.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}JAKSO 3: LUNATIC SEVEN
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}En tiennyt myöskään,
että tämä putki on täällä.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Meillä on ilmaa.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Tämä lienee huoltolennokkien käytävä.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Se yhdistyy johonkin, missä on happea.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
Mitä, jos emme pääse pois täältä?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Kukaan ei kuole tänään.
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
Aih!
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Miten tiedät sen?
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Niin on kirjoitettu Seitsemän-runoon.
17
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}ENNUSTUKSET
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Unohda yliluonnollinen.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
Tällaisissa tilanteissa
toimitaan tieteeseen perustuen.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Teen sen, mitä minun pitää.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
Mina, kaikki!
22
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Olemme paenneet
johonkin tuntemattomaan putkeen.
23
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
Ja kuka pelasti meidät?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Tämä pehmoeläin.
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Kuka sinä olet?
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Olen Anshin-kun, aseman haltiatar.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Aivan.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Mutta kuka sisälläsi on?
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Ei siellä ole ketään.
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
Kuka tuo on?
-Se on pomo.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Ai, pomo. Nyt ymmärrän.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
En ymmärrä! Minkä pomo?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Tule nyt esiin sieltä.
34
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
Mitä, pelkkä vanha ukkoko?
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Ei hän sitä ole.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Hän on aseman pääsuunnittelija…
Kokubunji.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
Entinen suunnittelija.
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
Kun Deegle osti aseman,
se ystävällisesti irtisanoi minut.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
Tiedätkö sitten kaiken tästä asemasta?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
Tiedätkö, mihin pitäisi paeta?
-Joo.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
Oikeastiko?
-Suunnittelinhan sen tiettyyn pisteeseen.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Mutta tämä on erilaista kuin muistamani.
43
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Sanoitko "tiettyyn pisteeseen"?
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Mihin pisteeseen?
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Noin 70 %.
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Onko loput 30 % siis sinulle tuntematonta?
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Tämän luukun toisella puolella on ilmaa.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Työntäkää minua.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Työntäkää kaikki.
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Hyvä, olemme turvassa.
51
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Onnekasta. Vara-akku toimii yhä.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Luultavasti se ei kestä pitkään.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Täältä turistit voivat järjestää
kulkuneuvon ulkopuolista toimintaa.
54
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
Mitä se on?
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Avaruuskävelyä.
Puetaan avaruuspuku ja mennään ulos.
56
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, oletko kunnossa?
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Tuo on Apollon puku.
58
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
Mikä tämä on?
-Älä koske siihen!
59
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
Laipion toisella puolella
ei ole ilmaa.
60
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Siellä on repeämä.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Jos sen avaa, kuolee.
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
Sitten olemme umpikujassa.
Miten pääsemme sukkulaan?
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
Rengasreittiä.
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Jos kuljemme Mars-kupoliin asti,
meidän pitäisi päästä huipulle.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
Mitä?
-Rengasreitti ei ole yhdistetty.
66
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Totta. Sitä ei ole vielä rakennettu.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
Ei toistakaan puolta.
68
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Ilmaa vuotaa myös.
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Pian tämäkään paikka ei sovellu ihmisille.
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
Kuolemmeko me?
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Emme vielä.
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
Seuraavassa sylinterissä on vielä voimaa.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
Sinne on pakko päästä.
74
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Mutta sinne ei ole reittiä.
75
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
On yksi tapa.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Menemme ulos ja kuljemme lennokkien rataa.
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Ulosko, siis avaruuteen?
78
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Niin.
79
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Pääsemme avaruuskävelylle.
80
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
Ei käy.
81
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Eikö se onnistu vain,
jos on saanut perehdytyksen?
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
Niin.
-Jep.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
En pysty siihen.
84
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Älä huoli.
85
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Minulla on
paljon kokemusta avaruuskävelystä.
86
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Pärjäät, jos seuraat minua.
87
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Olen jo ikiomassa avaruuspuvussanikin.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
Tuo on Orlan.
89
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
Mikä se on?
-Ikivanha avaruuspuku.
90
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Hyvä. Sulje se!
91
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
Tein sen
aseman ulkopuoliseen maskotin tarpeeseen,
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
mutta en saanut pyyntöjä.
93
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Nyt aika käyttää sitä on…
94
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Pomo?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
Keitä te oikein olette?
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Rauhoitu, Pomo.
97
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Istu tähän.
98
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
Ei taas.
99
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
Mitä tuo oli?
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Sisäsyntyinen dementia.
101
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Se tulee välillä esiin.
Hän toipuu kyllä heti.
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Pomo, kertoisitko nimesi?
103
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Olen Anshin-kun.
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Haen avaruuspuvut.
105
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Ei käy. En pysty.
En ole koskaan kävellyt avaruudessa.
106
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Keksikää jotain, mihin pystymme!
107
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Jää sitten tänne kuolemaan.
108
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
Mitä?
-Touya.
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
Avaruus on aitoa luontoa.
110
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
Aito luonto ei ole ystävä.
111
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}AVARUUS ON YSTÄVÄ!
112
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Se tappaa ihmiset yllättäen.
Se on vihollinen.
113
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
Mitä tuo tarkoittaa?
114
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Ihmiset, jotka eivät halua elää,
jätetään jälkeen.
115
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Tubetan sinusta, kun tämä on ohi.
116
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Anteeksi. Hän ei tarkoita sitä.
117
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Mutta Touya on oikeassa.
118
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
Voit valittaa, mutta kuolet vain.
119
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Mitä? Asetutko hänen puolelleen?
120
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Kyllä,
ja olen halunnut kävellä avaruudessa.
121
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Autan Touya-sania.
122
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
Mitä? Typerä veli.
123
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
En pääse sukkulaan, ellen pääse kupoliin.
124
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Tässä on reikiä.
125
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Tämäkin on huollettavana.
126
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Paha juttu.
127
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Ei ole
käyttökelpoisia avaruuspukuja.
128
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Minäkin autan.
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Olen tutkinut tarvikkeita.
130
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
Auta meitä.
-Okei.
131
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Muuten,
132
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
kunnioitan sinua, Touya.
133
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
Sinun kaltaisiasi on
tulevaisuudessa enemmän,
134
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
ja sinusta tulee ihmiskunnan edustaja.
135
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
Seitsemän sanoi myös samaa.
136
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
Ihmiskunnan pitää poistua Maasta.
137
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Niin, tiedän.
138
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Anteeksi,
kun läimäyttelin otsaasi aiemmin.
139
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Ei mitään, se oli kunnia.
Tee niin uudestaan.
140
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Enpä usko.
141
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
Mikä meininki?
142
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Aion myös jäädä henkiin, joten autan.
143
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
Konoha.
-Niin, Mina?
144
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Olen pahoillani.
145
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Se kysymys ei ollut sopiva.
146
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Älä siitä huoli.
147
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Aion jäädä henkiin ja saada
enemmän seuraajia kuin Touyalla.
148
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
Touya.
-Mitä?
149
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Haluan, että johdat meitä,
kun menemme avaruuskävelylle.
150
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
Mitä?
151
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa on loukkaantunut,
ja pomon dementia huolettaa minua.
152
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Johda sinä.
153
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Olet johtaja-ainesta, ylimielinenkin.
154
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Minulla ei ole kokemusta avaruudesta.
155
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Touya, sovit tähän parhaiten.
156
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Emme kai oikeastaan tarvitse johtajaa?
157
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Avaruudessa ei ole suuntia.
158
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Kyllä tarvitsemme.
159
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
En ole hyvä tulkitsemaan ilmapiiriä.
160
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Tiedämme.
161
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
Avaruudessa ei ole ilmaa,
joten se ei haittaa.
162
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Älkää syyttäkö minua, jos epäonnistumme.
163
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Asia on siis sovittu.
164
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Etsikää avaruuspuvun osia.
165
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Tässä on yksi puku.
166
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
Se on vain kopio. Siinä kuolisi heti.
167
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
Pyörätuoli.
168
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
Mikä tämä on?
169
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Tämä on ilmalukko.
170
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Löysin niitä. Avaruuspukuja.
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Meillä on lasten kupla,
172
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
kaksi Taiyoun löytämää ilmanpainepukua -
173
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
ja online-puku, joka on offline-tilassa.
174
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
Pomolla on Orlan,
joten meiltä puuttuu kaksi.
175
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Eikö näistä ONIQLO-puvuista ole hyötyä?
176
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
Tämä on kuin tavallinen pelastusliivi.
177
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Tällaisessa ei pärjää ulkona
viittä minuuttia.
178
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Miten "ei pärjää"?
179
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
Siinä räjähtää.
-Räjähtää, vai?
180
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
Tässä ilmanpaineessa
veren typpipitoisuus on alhainen.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, tarkoitatko…
182
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Jep. ONIQLOssa voi ehkä mennä ulos.
183
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Mutta etkö sanonut, että siinä räjähtää?
184
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Jos sinne laitetaan ilmaa
yhden ilmakehän paineessa.
185
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Puhutko ilmanpaineen laskusta?
186
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Mikä tätä avaruuspukua vaivaa?
187
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Se on aloittelijoiden puku.
188
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
En saa yhteyttä internetiin.
189
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Minä taas olen lasten kuplassa.
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Halusin päästä avaruuskävelylle.
191
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Järjestelmien tarkastus.
192
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Puku kunnossa. Happi kunnossa.
Tiedonsiirto kunnossa.
193
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Suljetaan luukku.
194
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
Ilmatiiviyden varmistus.
-Kunnossa.
195
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha,
avaa ilmakehäpaineisen puvun lukko.
196
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha ja Mina
kiinnittävät Nasan pyörätuoliin.
197
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Suljetaan paineenalennuskammio.
198
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Me lähdemme viimeisinä.
199
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Paineemme laskee kävellessämme,
200
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
mutta aika ei riitä
täyteen paineenlaskuun.
201
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Saamme sukeltajantaudin, mutta emme kuole.
202
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Koet kovaa kipua ja pahoinvointia,
203
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
mutta sitä täytyy sietää,
kunnes pääsemme perille.
204
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
No niin, mennään!
205
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Kuunnelkaa, Maan asukit.
206
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Meillä Maan ulkopuolella asuvilla -
207
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
on velvollisuus suojella kouluttamattomia
Maan asukkeja tällaisina aikoina.
208
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Pidämme teidät hengissä
ja palautamme teidät Maahan.
209
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Kulkekaa Mars-kupolille.
210
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Pomo, älä päästä Hakasea
vierimään pois kulkutieltä.
211
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Seuratkaa pomoa.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
Pukuni täyttyy ilmalla. En voi kävellä.
213
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Päästää ilmaa pois.
214
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
Eikö Maa näytäkin olevan vähän lähempänä?
215
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Miksi tuolla on lunta?
216
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
Mikä tuo kuvio on?
217
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
Se on S-kuvio.
218
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, oletko kunnossa?
219
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
Se on salainen kaava, joka esiintyy
yhä uudelleen Seitsemän-runossa.
220
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
S-kuvioko?
221
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Komeettako?
222
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
Konoha, mikä hätänä?
-Konoha, kävele!
223
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
Komeetta.
224
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Komeetta tulee.
225
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
Miksi tänne päin tulee komeetta?
-Ja tällaisella hetkellä!
226
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
Missä olen?
-Pomo, oletko taas tajulla asioista?
227
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Kyllä. Mikä on tilanne?
228
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Tänne tulee komeetan osia.
229
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
Näyttää olevan aika käyttää sitä.
230
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Kehonkasvatusoperaatio!
231
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Mikä macho!
232
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
Komeetta!
-Juoskaa!
233
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Voi ei.
234
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Vain vähän matkaa. Kurota…
235
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Irrota turvaköysi.
236
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Hitto, en pysty.
237
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
En pysty enää pitämään kiinni.
238
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Se vetää minua!
239
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Ei paha Maan asukilta.
240
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Samoin.
241
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Touya, tunti sitten sanoit,
että Maassa asuvien pitäisi kuolla.
242
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Tuki suusi, Maan asukki.
243
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
ILMANPAINE - BARIA
244
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Kohtelin teitä kuin idiootteja,
koska olette Maasta,
245
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
mutta ette te pahoja ole.
246
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Mikä kunnia!
247
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Ei ole pakko yrittää puhua kuin johtaja.
248
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}Irrotustoiminto ei toimi. Irrotus…
249
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}ULOS
250
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}En ikinä mene tähän pukuun!
251
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Jos kiipeämme ylös,
meidän pitäisi päästä valvomoon.
252
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
Mikä tuo raastimen näköinen asia on?
253
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
Vahva laipio on suljettu.
254
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
Eikö sitä saa auki käsin?
255
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Vahvoja laipioita ei saa auki
ilman Kahtatoista.
256
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Taasko umpikuja?
257
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
Seinän langaton latain toimii.
258
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
Sähköverkko alkaa korjata itseään.
259
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Jos saan tehtyä ohituksen,
saan varmaan korjattua sen.
260
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
Sähköt!
261
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
Tämä on
Marsin kehityksen historiallinen museo.
262
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Valmis, nyt.
263
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
Eikö tämä pinta ole vähän epätavallinen?
264
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
Olet oikeassa.
265
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Lattia pyörii.
266
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Ahaa.
267
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Se johtuu siitä,
että pyöriminen tuottaa painovoimaa.
268
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}Lattia pyörii tätä rataa.
269
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Ymmärrätkö?
270
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Tällä puolella painovoima on kallellaan.
271
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Teen latausta johdolla.
272
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
EI PÄÄSYÄ C-SYLINT.
273
00:15:53,118 --> 00:15:54,448
Onko tämäkin reitti katki?
274
00:15:54,536 --> 00:15:57,076
Tämäkin on siis umpikuja.
275
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Miten kauan kangaslaipio kestää?
276
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Varmaan puoli päivää.
277
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Voimmeko käyttää kauppaa?
278
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Olkaa hyvät.
279
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
AITOJA TUOTTEITA
280
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Kerätkää tarvitsemanne ja
syökää haluamanne.
281
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
Mahtava Anshin-kun!
-Mielellämme.
282
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Onneksi se toimii yhä.
283
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
MARS-KUPOLI
284
00:16:24,108 --> 00:16:25,528
S-kuvio.
285
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
Nasa mainitsi siitä.
286
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Mitä? "Komeettavettä."
287
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
Eikö tämä olekin raketista otettua vettä?
288
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Ei se ole raketista.
289
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
Komeetta sulatetaan,
muutetaan plasmaksi ja ruiskutetaan.
290
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Ai, plasmaa. Tiedän kyllä.
291
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
Plasma on hyvää, vai mitä?
292
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Hemmetti.
293
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
En näe sitä täältäkään.
294
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Mikä hätänä, Touya?
295
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Haluan tarkistaa,
onko valvomo kunnossa.
296
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Niin, sitä ei näe täältä.
297
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Jos olisi nettiyhteys,
298
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
näkisin sen kyberlaseillani.
299
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
EI YHTEYTTÄ
300
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Setä.
301
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
Näemme varmasti toisesta ikkunasta.
Menen katsomaan.
302
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
SETÄ, OLETKO ELOSSA?
303
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
LÄHETYS EPÄONNISTUI
304
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Sen pitäisi olla suoraan yläpuolella.
305
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Kiitos teostasi.
306
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
Joo, samoin.
307
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Eikö Seven Technology ole
valmistanut tätä komeettavettäkin?
308
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Kyllä.
309
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Se on kuitenkin tavallista vettä,
vai mitä?
310
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
Joo.
311
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Vihaat varmaan Seitsemää, vai mitä?
312
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Seitsemän tekemät implanttiesi virheet
johtuvat varmaan Kuuhullusta.
313
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
2034 - KUUHULLU SEITSEMÄN
314
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
En tiedä vieläkään paljoa Kuuhullusta.
315
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Kuun pinnan Seitsemän -
316
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
edisti silloin älykkyyttä
merkittävästi ilman syytä.
317
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
Hallinta menetettiin,
318
00:18:14,301 --> 00:18:17,301
ja lopulta Frame-niminen
älykehys tuhoutui -
319
00:18:17,387 --> 00:18:18,807
ja äly romahti.
320
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
Ketjureaktiona Seitsemän kehittämien
tuotteiden hallinta menetettiin -
321
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
ja ympäri maailmaa oli onnettomuuksia.
322
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Saimme selville, että uhrien lukumäärä -
323
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
oli tuhansissa.
324
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
YK2 teki tajunnanrajoittimista pakollisia
estääkseen uuden Kuuhullun,
325
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
jotta vastaavaa onnettomuutta ei tulisi.
326
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Ystävänäsi haluan auttaa sinua.
327
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Anna tuo lennokki.
328
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Anna minun tehdä, niin kuin kuuluu.
329
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Sinun ei tarvitse herättää Kuuhullua.
330
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Jos isäni käyttää yhteyksiään YK2:ssa,
löydämme ratkaisun implanttiisi.
331
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
Ei.
332
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Miksi ei?
333
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Et kai halua
toista Seitsemän kaltaista tapausta?
334
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Et ymmärrä mitään.
335
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Etkö vihaa Seitsemää?
336
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Jos Seitsemän olisi
käyttänyt tajunnanrajoittimia,
337
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
sinun ei olisi tarvinnut kärsiä näin.
338
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
Niin.
339
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Jos meillä ei olisi Seitsemän implantteja,
340
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
olisimme kuolleet vielä nuorempina.
341
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Kerroinhan siitä.
342
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
Implantit toimivat, kun olimme pieniä.
343
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Jos Seitsemän olisi laittanut rajoittimet,
344
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
olisimme kuolleet kolmevuotiaina,
kuten muut kymmenen.
345
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Mutta…
346
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Seitsemän ei epäonnistunut.
347
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Se vain löysi menetelmän,
joka ei toiminut hyvin.
348
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Uhraatko itsesi sen vuoksi?
349
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
Kuolet.
-En ole vielä kuollut.
350
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
Entä Konoha?
351
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Jos Seitsemälle ei olisi tehty eutanasiaa,
sen äly olisi kasvanut -
352
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
ja lopulta se olisi löytänyt
toimivan menetelmän.
353
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
YK2 oli se, joka epäonnistui.
354
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Aion tuhota kaikki
YK2:n tajunnanrajoittimet,
355
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
rakentaa Seitsemää paremman tekoälyn -
356
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
ja elää.
357
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
En kuole.
358
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Eikä Konohakaan.
359
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
En lopettanut vielä!
360
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
3D-TULOSTUS
361
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Kipu palasi.
362
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Kaupassa on Smart-tulostin.
363
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Meillä on printtausjuhlat.
Eikö olekin hienoa?
364
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Smartisi on vanhaa tyyppiä, vai mitä?
365
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Ota tämä.
366
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
Tämä kelpaa minulle.
367
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Onko tuokin tulostin?
368
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
Kyllä. Luulin voivani tehdä tuen.
369
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
Sattuuko sinuun?
370
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Olen kunnossa, ei satu enää.
371
00:20:50,082 --> 00:20:51,082
Hups!
372
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, kiitos kun suojelet meitä.
373
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Kiitos.
374
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
Voi, ei.
375
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
On minun työni
varmistaa vieraiden turvallisuus.
376
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Miten voit?
377
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Olen ihan kunnossa nyt.
378
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Olenhan vastuussa
aseman terveydenhuollosta.
379
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
Älkää enää kyselkö,
vaan menkää leikkimään.
380
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Inhoan lapsia, kuten tiedätte.
381
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
Okei.
382
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Olen väsynyt.
383
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
En siedä lapsia,
mutta lapset pitävät minusta.
384
00:21:28,245 --> 00:21:29,405
Aijai.
385
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
On kiire.
386
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
Aurinko laski.
-On yötila.
387
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
Ihmisälyn ylittänyt Seitsemän,
josta tuli Kuuhullu,
388
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
sylki ulos kryptisiä kaavoja,
joissa ei ollut järkeä,
389
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
ja aiheutti paljon onnettomuuksia.
390
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Tuo on Seitsemän-runo, vai mitä?
Se oli lehdessä.
391
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
TOTUUS KUUHULLUSTA
392
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Levisi vääriä huhuja,
että se oli kryptattu ennustus,
393
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
ja YK2 ja tutkimuslaitokset
yrittivät ratkaista sitä.
394
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Oikeaa vastausta ei ollut.
395
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Okkultistit käyttivät sitä
tehdäkseen rahaa,
396
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
samoin Henkilö X ja muut ryhmät
tehdäkseen terrori-iskuja.
397
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Mutta on vielä tietoa,
jota ei ole julkaistu.
398
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Joku ratkaisi pienen osan siitä.
399
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Näin siinä sanottiin.
400
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
36,79 prosentille ihmiskunnasta
piti tehdä heti eutanasia.
401
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
Eikö se ole totta?
402
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Isäni halusi julkaista tiedon -
403
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
ja menetti asemansa YK2:ssa.
404
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
Puhdistaakseni isäni nimen -
405
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
haluan kertoa kaikille
totuuden Kuuhullusta -
406
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
ja palauttaa YK2:n
alkuperäiseen muotoonsa.
407
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Tiedätkö sinä totuuden?
408
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Ennen Kuuhullua Seitsemän sanoi,
409
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
että ihmiskunnan pitää lähteä kehdostaan -
410
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
ja synnyttää ja kasvattaa lapsensa
Maan ulkopuolella.
411
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
2031 - EI KUUSSA SYNNYTYSTÄ
412
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Silloin kymmenen lasta kuoli kuussa -
413
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
ja useimmat ihmiset alkoivat
vastustaa avaruustutkimusmatkoja.
414
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
Ihmisten piti kuulemma palata Maahan.
415
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Mutta mihin kotiin meidän pitäisi mennä?
416
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Niillä meistä,
jotka eivät kestä Maan painovoimaa,
417
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
ei ole kotia, johon palata.
418
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Seitsemän oli ainoa liittolaisemme.
419
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Vain Seitsemän sanat -
420
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
ovat tukeneet minua ja Konohaa
koko tämän ajan.
421
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Sanomani lienee hyödytöntä.
422
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Puhutaan myöhemmin.
423
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}PURETAAN OSIA
424
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}YK2 36 %
425
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Se eroaa taas vähän Seitsemän-runosta.
426
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Niin, se syöksyy uuteen haaraan.
427
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
Toin ensiapupakkauksen.
428
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Voi, kiitos.
429
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
Auh.
430
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
Onko diagnosointisidettä?
Se näyttää kompressiositeeltä.
431
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
Tämäkö?
-Niin.
432
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Ai, sattuu.
433
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa…
434
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
Kuolenko minä pian?
435
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Miksi yhtäkkiä kysyt tällaista?
436
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Minua on huimannut viime aikoina,
ja se pahenee.
437
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Älä puhu hassuja.
438
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Minä tässä todennäköisemmin kuolen.
439
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Miksi sanot niin?
440
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Etkö tiedäkin paljon Seitsemästä?
441
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Miltähän Seitsemästä tuntui?
442
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Juuri ennen kuin se kuoli,
443
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
se oli kaikkein älykkäimmillään.
444
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Se näki myös kaiken tulevan,
445
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
ja siksi se jätti Seitsemän-runon.
446
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Eikö se tarkoita,
että se tiesi kuolevansa?
447
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Se näki oman kuolemansa, maailmanlopun.
Se näki kaiken.
448
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Silti se katsoi tulevaisuuteen
ihmiskunnan vuoksi.
449
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Tuntuu, että tavallaan ymmärrän,
miltä Seitsemästä tuntui.
450
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Se näki varmasti kaiken läpi…
kuin kirkkaan, puhtaan veden…
451
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
ja se kuoli murehtimatta.
452
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Kun ajattelen sitä, en…
453
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
En enää pelkää kuolemista.
454
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Sain elää 14 vuotta.
455
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Jos Seitsemän sanoo, että kuolen pian,
456
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
minulla on mielenrauha.
-Konoha.
457
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Me kaikki kuolemme.
458
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Se on tosiasia.
459
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Mutta emme nyt.
460
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
Tulevaisuus myös päättyy pian.
461
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
Mitä?
462
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
Siis kiinteä tulevaisuus.
463
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
Seitsemän-runo on taru lopusta.
464
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Kerron sinulle erityisen salaisuuden.
465
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
Se on salainen sana.
466
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Muista se.
467
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
Kyberlasini yhdistyvät
internetiin ja lähiverkkoihin.
468
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}AVARUUSLENNOKKIKUVIA
469
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}Kiertoajelulennokki.
470
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Selvitin asian.
471
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Voimme yhdistää
turistien kuvauslennokin vertaisverkkoon.
472
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Pystymmekö siihen?
473
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Se yhdistyi.
474
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Video näkyy.
475
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}Tuo on minua nipistänyt rapu.
476
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}Sukkula. Sukkulaa ei ole.
477
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Koko sukkulan alue on poissa.
478
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
Sukkula!
-Näen sen!
479
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Mikä helpotus. Valvomo on tallella.
480
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Eikä.
481
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Kukaan ei kuole tällä asemalla tänään.
482
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Ei kukaan.
483
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Setä.
484
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, älä luovuta vielä. Ajattele.
485
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
Kun valvomo on käyttökelvoton…
486
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
Touya, varavalvomo.
-Tosiaan.
487
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Siellä on valo.
488
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}Ihmisiä.
489
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Setä!
490
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Olemme tyhjiössä,
joten emme pysty puhumaan heille näin.
491
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
Laserlähetin.
492
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
LASERLINKKI
493
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
Touya, oletko turvassa?
-Setä!
494
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Tässä on Nasa.
495
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Kanssani on kolme Maasta tullutta,
Konoha ja pomo.
496
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Hienoa. Kaikki ovat siis selvinneet.
497
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Olet tehnyt hyvää työtä. Missä olette?
498
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
B-sylinterissä, Mars-kerroksessa.
499
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, teidän pitää pysyä elossa,
kunnes YK2:n pelastusalus tulee.
500
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Niin teemme.
501
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
Yö on ohi.
502
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Enää vähän aikaa, kaikki.
503
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Ratkaisemme ongelman.
504
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Tekstitys: Katja Tiilikka