1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Nem… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Nem érem el. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Abbahagyta. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Hol vagyunk? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Nem tudom. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}3. RÉSZ: HOLDKÓROS HETES 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Azt sem tudtam, hogy ez a járat itt van. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Van levegonk. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Valószínuleg szervizdrónok használják. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Olyan helyre vezet, ahol van oxigén. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 Mi lesz, ha nem tudunk kijutni? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Ma senki nem hal meg! 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Honnan tudod? 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Ezt írja a Hetes Vers. 16 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}JÓSLATOK 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Hagyjuk a hókuszpókuszt! 18 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 Ilyen helyzetekben a tudományra alapozva kell cselekedni. 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Teszem, amit kell. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Helló mindenkinek, itt Mina! 21 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Egy ismeretlen járatba kerültünk. 22 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 És hogy ki mentett meg minket? 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Ez a plüssállat. 24 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Ki vagy? 25 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Anshinka vagyok, az állomás tündére. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Jó. 27 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 De ki van belül? 28 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Senki sincs belül. 29 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 - Ez ki? - A fonök. 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Ja, a fonök. Értem. 31 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 Nem értem! Milyen fonök? 32 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Gyerünk, mutasd meg magad! 33 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 Mi? Csak egy vénember? 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Nem akármilyen vénember. 35 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 O Kokubunji, az állomás fotervezoje. 36 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 Csak voltam. 37 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Amikor a Deegle megvette, engem szépen kirúgtak. 38 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Akkor mindent tudsz az állomásról? 39 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 - Tudod, merre meneküljünk? - Igen. 40 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 - Tényleg? - Végül is egy pontig én terveztem. 41 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 De ez más, mint amire emlékszem. 42 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Azt mondtad, hogy egy pontig? 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Milyen pontig? 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Úgy a 70%-át. 45 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Akkor a maradék 30%-ot nem ismered? 46 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Van oxigén az ajtó másik oldalán. 47 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Toljatok! 48 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Mindenki tolja! 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Biztonságban vagyunk. 50 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 A tartalék akkumulátor szerencsére még muködik. 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 De valószínuleg nem húzza sokáig. 52 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Ez egy bolt, ahol a turisták EVA-ra fizethetnek be. 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Mi az az EVA? 54 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Urséta. Urruhát húzol, és kimész. 55 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, jól vagy? 56 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Ez az Apollo urruha. 57 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 - Mi ez? - Hozzá ne nyúlj! 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 A válaszfal túloldalán nincs levego. 59 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Azon túl valahol rés van. 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Ha kinyitod, neked annyi. 61 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Akkor ez zsákutca. Hogy jutunk fel az ursiklóra? 62 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 A gyurualagúton át. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Ha elmegyünk a Mars-dómig, akkor fel tudunk jutni. 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 - Mi? - A gyurualagút hiányos. 65 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Tényleg. Még nem készült el. 66 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 A másik oldala sincs még kész. 67 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Szökik a levego. 68 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Hamarosan ez a hely sem lesz alkalmas az emberek számára. 69 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Meghalunk? Meg fogunk halni? 70 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Egyelore még élünk. 71 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 A következo hengerben még van áram. 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Mindenképp oda kell mennünk. 73 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 De az alagút nem ér el odáig. 74 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Van megoldás. 75 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Kimegyünk, és a drónrámpát használjuk. 76 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Kimegyünk? Mármint az urbe? 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Még jó hogy. 78 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 De jó! Ursétára megyünk! 79 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 Kizárt. 80 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Ahhoz nem kell külön kiképzés? 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 - De. - Igen. 82 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Nem mehetek ki oda. 83 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Ne aggódj! 84 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Én rengeteg ursétán jártam. 85 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Ha követtek, nem lesz gond. 86 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Nézzétek, már az egyedi urruhám is rajtam van! 87 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Ez egy Orlan. 88 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 - Az mi? - Osrégi urruha. 89 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Jó, csak csukd már be! 90 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 Olyanra készítettem, hogy az állomás kabalájának is jó legyen, 91 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 de aztán nem kellett nekik. 92 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Végre használhatom… 93 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Fonök? 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Ti meg kik vagytok? 95 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Nyugodj meg, fonök! 96 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Gyere, ülj le! 97 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Már megint? 98 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 Ez mi volt? 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Idiopátiás demencia. 100 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Néha elojön, de gyorsan elmúlik. 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Fonök, tudod, hogy hívnak? 102 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Anshinka vagyok. 103 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Hozom az urruhákat. 104 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Nem! Szó sem lehet róla! Még sosem jártam az urben. 105 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Találj ki valami olyat, amit meg tudunk csinálni! 106 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Akkor maradj itt, és meghalsz. 107 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 - Mi? - Touya! 108 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 Az ur veszélyes terep. 109 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 A veszélyes terep nem a barátotok. 110 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}AZ UR A BARÁTUNK 111 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Végez a felkészületlenekkel. Az ellenségünk. 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 Ez meg mit jelent? 113 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Aki nem akar már élni, azt itt marad. 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Ha ennek vége, kiteszlek a falamra. 115 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Bocsánat. Nem úgy értette. 116 00:06:06,032 --> 00:06:10,792 De Toyának igaza van. Panaszkodhatsz, de az lesz a vége, hogy meghalsz. 117 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Micsoda? Az o pártját fogod? 118 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Igen, és egyébként is ki akartam próbálni az ursétát. 119 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Segítek Toyának. 120 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Micsoda? Hülye kölyök! 121 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Csak azon a dómon át juthatok fel az ursiklóra. 122 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Ez lyukas. 123 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Ez is javításra szorul. 124 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Bajban vagyunk. 125 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Egyetlen használható urruhánk sincs. 126 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Én is segítek. 127 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Tanulmányoztam a felszerelést. 128 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 - Jó, segíts! - Oké. 129 00:06:44,654 --> 00:06:48,954 Egyébként nagy tisztelod vagyok, Touya. 130 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 A jövoben sok hozzád hasonló ember lesz, 131 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 és ti fogjátok képviselni az emberiséget. 132 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 És Hetes is ugyanezt mondta. 133 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 Az emberiségnek el kell hagynia a Földet. 134 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Igen, tudom. 135 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Sajnálom, hogy megpöcköltem a homlokodat. 136 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Semmi baj. Megtiszteltetés volt. Kérlek, ismételd meg! 137 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Inkább nem. 138 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Mizu? 139 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Én is élni akarok, szóval segítek. 140 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 - Konoha! - Igen, Mina? 141 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Ne haragudj! 142 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Illetlen kérdést tettem fel. 143 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Semmi baj. 144 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Bármi lesz is, túl fogom élni, és lekörözöm követok számában. 145 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 - Touya! - Mi az? 146 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Vezesd te az ursétát! 147 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Mi? 148 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa megsérült, és aggaszt a fonök demenciája. 149 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Vezess minket te! 150 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Te vezeto típus vagy. Nagy a szád, meg minden. 151 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Nem ismerem jól az urt. 152 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, erre te vagy a legalkalmasabb. 153 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Nem is kell nekünk vezeto, mi? 154 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Az urben nincs fent és lent. 155 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 De, kell vezeto. 156 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Csak azt mondom, hogy nem igazán értek az emberekhez. 157 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Tudjuk. 158 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 De kint nem velünk kell foglalkoznod. 159 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Ne engem hibáztassatok, ha kudarcot vallunk! 160 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Akkor ez eldolt. 161 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Keressünk urruhaalkatrészeket! 162 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Itt van egy ruha. 163 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Az mintadarab. Azonnal meghalnál benne odakint. 164 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Egy kerekesszék. 165 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Ez mi? 166 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Egy zsilipkamra. 167 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Megtaláltam az urruhákat. 168 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Van egy gyerekbuborékunk, 169 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 a két nyomástartó ruha, amit Taiyou talált, 170 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 és van még egy muködoképes urruhánk. 171 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 A fonöknek ott az Orlan, így még ketto hiányzik kell. 172 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Az ONIQLO, amit hordunk, nem jó? 173 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Olyan, mint egy mentomellény. 174 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Odakint öt percig sem húznád benne. 175 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Ezt hogy érted? 176 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 - Szétrobbannál. - Micsoda? 177 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Ezen a légköri nyomáson alacsony a nitrogénszint a véredben. 178 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, arra célzol, hogy… 179 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Talán mégis ki lehet menni ONIQLO-ban. 180 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 De nem azt mondtad, hogy felrobbannánk? 181 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Csak ha egy atmoszféra nyomású levegot szívsz be. 182 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Dekompresszióra gondolsz? 183 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Mi baja ennek az urruhának? 184 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Az a teljesen kezdoknek való. 185 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 Nem tudok csatlakozni az internethez. 186 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Egy gyerekbuborékban vagyok. 187 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Ursétára vágytam. 188 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Rendszerellenorzés. 189 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Ruha rendben. Oxigén rendben. Kommunikáció rendben. 190 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Bezárom a csapóajtót. 191 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 - Hermetikus zár? - Hermetikus zár rendben. 192 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, oldd ki a nyomástartó ruhát! 193 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha és Mina kerekesszékhez rögzítik Nasát. 194 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Bezárom a dekompressziós kamrát. 195 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Mi megyünk utoljára. 196 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Kint még csökkenni fog a nyomás. 197 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 Nincs idonk kivárni a dekompressziót. 198 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Keszonbetegséget fogunk kapni, de nem halunk bele. 199 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Eros fájdalmat érzel majd, és hányingered lesz, 200 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 de el kell viselned, amíg átérsz a másik oldalra. 201 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Jól van, induljunk! 202 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Figyelem, földlakók! 203 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Nekünk, urlakóknak 204 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 ilyen helyzetekben kötelességünk megvédeni a képzetlen földlakókat. 205 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Épségben visszajuttatunk titeket a Földre. 206 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Indulás a Mars-dómhoz! 207 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Fonök, Hakase nehogy leguruljon az útról! 208 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 A többiek kövessék a fonököt! 209 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 A ruhám felfúvódott. Nem tudok járni. 210 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Ereszd ki belole a levegot! 211 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 Mintha közelebb lenne a Föld. 212 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Ott miért havazik? 213 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 Mi az a minta? 214 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 Az a H minta. 215 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, jól vagy? 216 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Ez egy szent minta, ami újra és újra feltunik a Hetes Versben. 217 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 A H minta? 218 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Üstökös? 219 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 - Konoha, mi a baj? - Konoha, menj tovább! 220 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Egy üstökös. 221 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Üstökös közeledik. 222 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 - Miért tart erre egy üstökös? - És miért pont most? 223 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 - Hol vagyok? - Fonök, visszatértél? 224 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Igen. Mi a helyzet? 225 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Üstököstörmelék tart erre. 226 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 Akkor ideje bevetni! 227 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Testtérfogat-növelés! 228 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Micsoda macsó! 229 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 - Az üstökös! - Futás! 230 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou! 231 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 Taiyou! 232 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Jaj, ne! 233 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Csak még egy kicsit! Nyúlj ide… 234 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Vágd el a kábelt! 235 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 A fenébe! Nem sikerül. 236 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Nem bírlak tartani. 237 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Nagyon húz! 238 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Nem is rossz egy földlakótól. 239 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Toled sem. 240 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, egy órája még a földlakók halálát kívántad. 241 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Hallgass, földlakó! 242 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 LÉGNYOMÁS 243 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Hülyének néztelek titeket, mert földlakók vagytok, 244 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 de nem is vagytok olyan rosszak. 245 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Micsoda megtiszteltetés! 246 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Nem kötelezo eloadnod ezeket a vezetoi dumákat. 247 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Leválasztás nem muködik. 248 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}KIJÁRAT 249 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}Soha többé nem veszem fel. 250 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Ha itt felmászunk, a vezérloterembe jutunk. 251 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Mi ez a reszeloszeru izé? 252 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 A nehéz válaszfal zárva van. 253 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 Kézzel nem tudjuk kinyitni? 254 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Tizenkettes nélkül nem tudjuk kinyitni. 255 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Újabb zsákutca? 256 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 A fal vezeték nélküli töltoje muködik. 257 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Az elektromos hálózat kezd magához térni. 258 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Ha ezt meg tudom kerülni, valószínuleg vissza tudom állítani. 259 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Van áram! 260 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Ez a Marsi Fejlodéstörténeti Múzeum. 261 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Hórukk! 262 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Nem fura egy kicsit ez a felület? 263 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 De, az. 264 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Forog a padló. 265 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Értem. 266 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Nézzétek! A forgás miatt van gravitáció. 267 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}Ebben a körben forog. 268 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Látjátok? 269 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 Ezen az oldalon ferde a gravitáció. 270 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Én gyorsan feltöltodöm. 271 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 ALAGÚT LEZÁRVA 272 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 Az alagút falán is rés van? 273 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Szóval ez is zsákutca. 274 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Meddig tart ki ez a szövetfal? 275 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Körülbelül fél napig. 276 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Vásárolhatunk a boltban? 277 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Én fizetek. 278 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 EREDETI TERMÉKEK 279 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Egyetek, amit csak szeretnétek! 280 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 - Te jóságos Anshinka! - Örömmel. 281 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Hála az égnek még muködik! 282 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 MARS-DÓM 283 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 Ez a H minta. 284 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa említette korábban. 285 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Mi? Üstökösvíz? 286 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Ugye ez a víz az üstökösrol származik? 287 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Nem az üstökösrol van. 288 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 Az üstökös elolvadt, plazmává alakult, és belefecskendezték. 289 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Ja, hogy plazmává. Értem. 290 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 A plazma finom, nem? 291 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 A francba! 292 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Innen sem látom. 293 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Mi a baj, Touya? 294 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Meg akartam nézni, hogy rendben van-e a vezérloterem. 295 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Innen nem látni. 296 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Bárcsak lenne internetünk! 297 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 A kiberszemüvegemmel meg tudnám nézni. 298 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 HÁLÓZAT NEM ELÉRHETO 299 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Bácsikám! 300 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 A másik ablakból biztos látszani fog. Megyek, megnézem. 301 00:17:18,954 --> 00:17:21,374 BÁCSIKÁM, ÉLSZ MÉG? VÁLASZOLJ! SIKERTELEN KÜLDÉS 302 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Fölöttünk kellene lennie. 303 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya! 304 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Kösz a korábbit! 305 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 Én is köszönöm! 306 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Ugye ezt az üstökösvizet is a Hetes Technológia termelte ki? 307 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Igen. 308 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 De attól még csak egyszeru víz, nem? 309 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 De. 310 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Fogadjunk, hogy gyulölöd Hetest, mi? 311 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Biztosan Holdkóros miatt vannak tervezési hibák az implantátumodban. 312 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - HOLDKÓROS HETES-ÜGY 313 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Még mindig keveset tudok Holdkórosról. 314 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Akkoriban a Holdon 315 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 a Hetes jelentos mértékben fejlesztett az MI-jükön. 316 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Elvesztették az irányítást, 317 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 és végül a „Keret” nevu MI-keretrendszer elpusztult, 318 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 és az MI összeomlott. 319 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 Ennek eredményeképpen a termékeik felett is elvesztették az uralmat, 320 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 és világszerte számos baleset történt. 321 00:18:26,730 --> 00:18:31,690 Az eseménynek több ezer halálos áldozata volt. 322 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 Kötelezové tették a kognitív szabályozót, hogy ne jöhessen létre újabb Holdkóros, 323 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 és ne ismétlodhessen meg a katasztrófa. 324 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 A barátodként segíteni akarok. 325 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Add ide a drónt! 326 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Kérlek, hadd cselekedjek helyesen! 327 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Nincs szükség újabb Holdkórosra. 328 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Az apám ENSZ2-es összeköttetéseivel megoldást találhatunk az implantátumodra. 329 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Nem! 330 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Miért nem? 331 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Csak nem akarod megismételni Hetes tettét. 332 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Nem érted az egészet. 333 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Nem utálod Hetest? 334 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Ha használtak volna kognitív szabályozót, 335 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 nem kellett volna szenvedned. 336 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Így van. 337 00:19:19,741 --> 00:19:24,961 Ha nem lenne bennünk az implantátum, már fiatalabb korunkban meghaltunk volna. 338 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Mondtam már. 339 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 Kis korunkban még muködött az implantátum. 340 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Ha kognitív szabályozót használtak volna, 341 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 mi is meghaltunk volna háromévesen, mint a tíz másik gyerek. 342 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 De… 343 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Hetes nem vallott kudarcot. 344 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Csak a módszere még nem muködött jól. 345 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 De feláldoznád ezért magad? 346 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 - Meg fogsz halni! - Még élek. 347 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Mi lesz Konohával? 348 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Ha Hetes nem hal meg, az intelligenciája tovább nott volna, 349 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 és végül talált volna egy muködo megoldást. 350 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Az ENSZ2 vallott kudarcot. 351 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Elpusztítom az ENSZ2 összes kognitív szabályozóját, 352 00:20:06,330 --> 00:20:11,130 létrehozok egy MI-t, ami túltesz Hetesen, és életben maradok. 353 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Nem fogok meghalni. 354 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 És Konoha sem fog. 355 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Még nem fejeztem be! 356 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 3D NYOMTATÁS 357 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Megint fáj. 358 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa! 359 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Van egy Okos-nyomtató a boltban. 360 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Telenyomtatjuk magunkat. Ugye milyen szuper? 361 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 A tied még a régi feltapasztós fajta, igaz? 362 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Próbáld ki ezt! 363 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Nekem ez megfelel. 364 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Az is nyomtató? 365 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 Gondoltam, készítek egy merevítot. 366 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 Jól vagy? Fáj még? 367 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Jól vagyok. Már nem fáj. 368 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, köszönjük, hogy megvédtél minket. 369 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Köszönjük! 370 00:21:00,717 --> 00:21:05,927 Ugyan már! Az a dolgom, hogy vigyázzak a vendégeinkre. 371 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Gyógyul a sérülésed? 372 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Már teljesen jól vagyok. 373 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Végül is én vagyok az állomás foorvosa. 374 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 De most menjetek játszani, és ne zavarjatok! 375 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Tudjátok, hogy utálom a gyerekeket. 376 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 - Jó! - Jó! 377 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Fáradt vagyok. 378 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Ki nem állhatom a gyerekeket. Ok mégis szeretnek engem. 379 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Sietnünk kell. 380 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 - Lement a nap. - Éjszakai módra váltott. 381 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 A Hetes, aki meghaladta az emberi intelligenciát, és Holdkórossá vált, 382 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 ontotta magából az értelmetlen, titkosított egyenleteket, 383 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 és számtalan balesetet okozott. 384 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Ez a Hetes Vers, igaz? Benne volt a Havi Pusztítás magazinban. 385 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 AZ IGAZSÁG HETESROL 386 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Azt pletykálták, hogy kódolt jóslat a jövorol, 387 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 amit az ENSZ2 és pár kutatóintézet megpróbált megfejteni. 388 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 De nem volt helyes válasz. 389 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Az okkultistáknak jól jött a pénzszerzéshez, 390 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 a John Doe-féle csoportoknak pedig a terrorcselekményekhez. 391 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 De még nem minden derült ki róla. 392 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Valakinek sikerült megfejtenie egy kis részét. 393 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Ez állt benne. 394 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 Az emberiség 36,79%-át el kellett pusztítani. 395 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Ugye tényleg így van? 396 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Az apám nyilvánosságra akarta hozni, 397 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 és elvesztette az ENSZ2-beli pozícióját. 398 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Hogy helyreállítsam apám jóhírét, 399 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 szeretném felfedni az igazat Holdkórosról, 400 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 és visszaállítani az ENSZ2-t eredeti formájába. 401 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Te tudod az igazat? 402 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Még Holdkóros elott Hetes azt mondta, 403 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 az emberiségnek el kell hagynia a bölcsojét, 404 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 és a Földön kívül kell gyerekeket szülniük és nevelniük. 405 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 2031: A HOLDON TILOS SZÜLNI 406 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Akkoriban tíz gyerek halt meg a Holdon, 407 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 és a legtöbben ellenezni kezdték az ur felderítését. 408 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 Azt mondták, az embereknek vissza kell térniük a Földre. 409 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 De nekünk hol van az otthonunk? 410 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Mi, akik nem tudunk a földi gravitációban élni, 411 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 sehová sem térhetünk haza. 412 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Hetes volt az egyetlen szövetségesünk. 413 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Egész ido alatt 414 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 csakis Hetes szavai adtak erot nekem és Konohának. 415 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Gondolom, ez már nem számít. 416 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Késobb beszélünk. 417 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}EGYSÉGEK DEKÓDOLÁSA 418 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}ENSZ2 36% 419 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Ez megint kicsit más, mint a Hetes Versben. 420 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Az idovonal megint elágazódik. 421 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha! 422 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Hoztam elsosegélycsomagot. 423 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Köszönöm! 424 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Vizsgáló tapasz van benne? Úgy néz ki, mint egy borogatás. 425 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 - Ez az? - Igen. 426 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Jaj, de fáj! 427 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa… 428 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 hamarosan meghalok? 429 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Ez meg honnan jött így hirtelen? 430 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Mostanában gyakran szédülök, és egyre rosszabb. 431 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Ne butáskodj! 432 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Sokkal esélyesebb, hogy én halok meg. 433 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Miért mondasz ilyeneket? 434 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Sok mindent tudsz Hetesrol, nem? 435 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Vajon o mit érzett? 436 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Mielott meghalt, 437 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 o volt a legokosabb a világon. 438 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Elore látta az egész jövot, 439 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 és hátrahagyta a Hetes Verset. 440 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Akkor azt is tudta, hogy meg fogok halni, nem? 441 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Látta a saját halálát. A világvégét. Mindent látott. 442 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Az emberiség kedvéért mégis a jövobe tekintett. 443 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Azt hiszem, tudom, hogy mit érezhetett. 444 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 445 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Biztosan úgy látott át mindenen, mint a tiszta vizen, 446 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 és úgy halt meg, hogy semmit sem bánt meg. 447 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Ha erre gondolok, 448 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 már nem félek a haláltól. 449 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Hála neki 14 évet élhettem. 450 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Ha Hetes szerint hamarosan meghalok, 451 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 - megbékéltem vele. - Konoha! 452 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Mind meg fogunk halni. 453 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Ez tény. 454 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 De nem most. 455 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 És a jövonek is hamarosan vége lesz. 456 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Tessék? 457 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 Mármint a biztos jövonek. 458 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 A Hetes Vers a végrol szól. 459 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Igen, elárulok egy titkot. 460 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 461 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ. 462 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Ez egy titkos szó. 463 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Jegyezd meg! 464 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 A kiberszemüvegem csatlakozni tud az internetre és a P2P-portokhoz is. 465 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}URBÉLI DRÓNFOTÓK 466 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Városnézo drón. 467 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya! 468 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Rájöttem. 469 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 A turistáknak szánt fotódrónt csatlakoztathatjuk a P2P-hálózathoz. 470 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Ez lehetséges? 471 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Kapcsolódott. 472 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Átjött a videó. 473 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Az az a rák, ami elkapott. 474 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}Az ursikló! Nincs sehol! 475 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Az egész hangár eltunt. 476 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 - Az ursikló! - Látom. 477 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Micsoda megkönnyebbülés. A vezérlo egyben van. 478 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Ez nem lehet! 479 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Itt ma senki nem hal meg. 480 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Senki. 481 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Bácsikám! 482 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, még ne add fel! Gondolkodj! 483 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Ha a vezérloterem többé nem használható… 484 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 - Touya, a tartalék vezérlo! - Igen. 485 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Fényt látok. 486 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Emberek! 487 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Bácsikám! 488 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami! 489 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Vákuumban vagyunk, így nem tudunk velük beszélni. 490 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Ez lézeres átvitel. 491 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 LÉZERKAPCSOLAT 492 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 - Touya, jól vagy? - Bácsikám! 493 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Nasa vagyok. 494 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Itt van velem a három földlakó, Konoha és a fonök. 495 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Nagyszeru. Akkor mindenki túlélte. 496 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Ügyesek voltatok. Hol vagytok? 497 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 A marsi szinten a B hengerben. 498 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, életben kell maradnotok az ENSZ2-es mentohajók érkezéséig. 499 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Igyekszünk. 500 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 Véget ért az éjszaka. 501 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Még egy kicsit tartsatok ki! 502 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Megoldjuk a problémát. 503 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 A feliratot fordította: Szucs Imre