1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Non riesco…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
Non ci arrivo.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Ha smesso.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Dove siamo?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}Non ne ho idea.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}EPISODIO 3: LA FOLLIA DI SEVEN
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Non sapevo nemmeno
che ci fosse questo tunnel.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}C'è aria.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Probabilmente è un corridoio
per i droni di servizio.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
È collegato a un'area con ossigeno.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
E se non riuscissimo a uscire?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Oggi nessuno morirà.
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
Ahi!
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Come fai a esserne sicura?
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Perché è scritto nel Seven Poem.
17
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}PROFEZIE
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Lascia stare l'occulto.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
In questi casi
bisogna affidarsi alla scienza.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Io farò quello che va fatto.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
Ciao a tutti, sono Mina!
22
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Ci siamo rifugiati
in una specie di tunnel sconosciuto.
23
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
Volete sapere chi ci ha salvati?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Questo animaletto di peluche.
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Chi sei?
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Sono Anshin-kun, la fatina della base.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Giusto.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Ma chi c'è dentro di te?
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Non c'è nessuno… dentro di me.
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
- Ma chi è?
- È il capo.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Ah, il capo. Ora capisco.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
No, non capisco! Il capo di cosa?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Dai, su, vieni fuori.
34
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
Cosa? È solo un vecchio?
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Non è solo un vecchio.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
È l'ingegnere capo della base,
Kokubunji.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
Ex ingegnere.
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
Quando l'ha comprata Deegle,
mi hanno gentilmente congedato.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
Quindi conosci tutti i segreti della base?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
- Sai come uscire da qui?
- Sì.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
- Davvero?
- L'ho progettata fino a un certo punto.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Ma qui è diverso da come lo ricordavo.
43
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Fino a un certo punto?
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Fino a che punto?
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Circa il 70%.
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Quindi non conosci il restante 30%?
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Oltre questo portello c'è ossigeno.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Spingetemi!
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Spingete!
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Bene, siamo salvi.
51
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Meno male,
la batteria di riserva funziona ancora.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Probabilmente non durerà molto.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Questo è un negozio per i turisti
per organizzare le EVA.
54
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
Cosa sono le EVA?
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Passeggiate nello spazio.
Metti la tuta e vai fuori.
56
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, ti senti bene?
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
La tuta spaziale di Apollo.
58
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
- E questo cos'è?
- Non toccare!
59
00:03:21,659 --> 00:03:25,999
Dall'altra parte non c'è aria.
Oltre questo punto c'è una falla.
60
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Aprilo e siamo morti.
61
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
È un vicolo cieco.
Come raggiungiamo lo shuttle?
62
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
Dall'anello.
63
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Percorrendo la volta di Marte
dovremmo arrivare in cima.
64
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
- Cosa?
- L'anello è scollegato.
65
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
È vero, non è ancora stato costruito.
66
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
Neanche l'altro lato.
67
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Stiamo perdendo aria.
68
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Presto non sarà più
un posto per esseri umani.
69
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
Quindi moriremo?
70
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Per ora no.
71
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
Nel prossimo cilindro c'è ancora energia.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
È la nostra sola possibilità.
73
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Ma non possiamo raggiungerlo.
74
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Una via c'è.
75
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Passeremo da fuori,
dalla passerella per i droni.
76
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Fuori? Nello spazio?
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Ovvio.
78
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Sì! Faremo un'EVA.
79
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
No, no.
80
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Non serve un addestramento
per queste cose?
81
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
- Sì.
- Già.
82
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
Io non ce la faccio.
83
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Tranquilli.
84
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Io ho molta esperienza con le EVA.
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Seguite me e andrà tutto bene.
86
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Guardate,
ho la mia tuta spaziale personalizzata.
87
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
È una Orlan.
88
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
- Cos'è?
- Un'antica tuta spaziale.
89
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Ok, però chiudi!
90
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
L'ho fatta per offrire la mascotte
fuori dalla base,
91
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
ma non ho mai avuto richieste.
92
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Finalmente è arrivato il…
93
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Capo?
94
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
E voi chi cavolo siete?
95
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Calma, Capo.
96
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Vieni a sederti.
97
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
No, un'altra volta.
98
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
Che gli prende?
99
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Demenza idiopatica.
100
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Ogni tanto gli succede,
ma si riprende subito.
101
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Capo, mi dici come ti chiami?
102
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Sono Anshin-kun.
103
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Prendo le tute spaziali.
104
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
No, io non esco.
Non ho mai camminato nello spazio.
105
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Pensa a una soluzione
che sia fattibile per noi.
106
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Puoi restare qui e morire.
107
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
- Cosa?
- Touya.
108
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
Lo spazio è natura selvaggia.
109
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
La natura selvaggia non è vostra amica.
110
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}LO SPAZIO È NOSTRO AMICO!
111
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Se non siete preparati vi ucciderà.
È vostra nemica.
112
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
E questo cosa vorrebbe dire?
113
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Che chi non ha forza di volontà
resterà indietro.
114
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Quando saremo salvi
lo posterò sicuramente.
115
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Scusalo, non diceva sul serio.
116
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Touya ha ragione.
117
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
Lamentati pure, ma così morirai.
118
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Ora stai dalla sua parte?
119
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Sì, e ho sempre voluto fare un'EVA.
120
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Aiuterò Touya!
121
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
Sei proprio stupido!
122
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
Per raggiungere lo shuttle
devo percorrere la volta.
123
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Questa è bucata.
124
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Anche questa è da riparare.
125
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
È un problema.
126
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Non ci sono tute utilizzabili.
127
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Vi aiuto anch'io.
128
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Ho studiato l'attrezzatura.
129
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
- Sì, dacci una mano.
- Ok.
130
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Comunque,
131
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
io ti ammiro molto, Touya.
132
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
In futuro ci saranno più persone come te
133
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
e rappresenterai l'umanità.
134
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
Anche Seven l'ha detto.
135
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
L'umanità deve lasciare la Terra.
136
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Sì, lo so.
137
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Scusa se prima ti ho colpito in testa.
138
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Non fa niente, è un onore.
Puoi farlo ancora.
139
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Non credo.
140
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
Come butta?
141
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Vorrei sopravvivere anch'io,
quindi vi aiuterò.
142
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
- Konoha.
- Sì, Mina?
143
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Scusami per prima.
144
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Ti ho fatto una domanda inopportuna.
145
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Non preoccuparti.
146
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Ok. Sopravvivrò a ogni costo
e supererò i suoi follower.
147
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
- Touya.
- Che c'è?
148
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Dovrai guidarci tu, quando usciremo.
149
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
Cosa?
150
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa non sta bene
e la demenza del capo mi preoccupa.
151
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Fallo tu.
152
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Sei il leader perfetto,
arrogante eccetera.
153
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Io non ho esperienza nello spazio.
154
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Touya, sei tu il più adatto.
155
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Non ci serve per forza un leader.
156
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Nello spazio non ci sono gerarchie.
157
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Sì, invece ci serve.
158
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
Io non sono molto bravo
a capire le persone.
159
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Lo sappiamo.
160
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
Sei abituato allo spazio,
quindi ce la farai.
161
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Se va male, non prendetevela con me.
162
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Allora siamo d'accordo.
163
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Cercate ricambi per le tute.
164
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Qui ce n'è una.
165
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
Non è vera.
Se esci con quella muori all'istante.
166
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
Una carrozzina.
167
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
Questo cos'è?
168
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Qui c'è una camera stagna.
169
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Ho trovato delle tute!
170
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Abbiamo una sfera per bambini,
171
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
le due tute pressurizzate
che ha trovato Taiyou
172
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
e un'altra tuta funzionante.
173
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
Il capo ha la Orlan,
quindi ce ne mancano due.
174
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Queste ONIQLO non vanno bene?
175
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
Sono come un giubbottino di salvataggio.
176
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Fuori con quella
non dureresti cinque minuti.
177
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
In che senso?
178
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
- Esploderesti.
- Cosa?
179
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
Il tuo livello di nitrogeno nel sangue
è basso.
180
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, vuoi dire che…
181
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Sì. Forse si può uscire con la ONIQLO.
182
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Ma non hai detto che si esplode?
183
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Se entra aria
con pressione a un'atmosfera.
184
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Parli di decompressione?
185
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Ma che cavolo di tuta spaziale è?
186
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
È una tuta per principianti.
187
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
Non riesco a connettermi a Internet.
188
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Io sono in una sfera per bambini.
189
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Volevo fare l'EVA.
190
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Controllo generale.
191
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Tuta ok. Ossigeno ok. Comunicazioni ok.
192
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Chiudo il portello.
193
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
- Chiusura ermetica?
- Ok.
194
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha, disattiva
il blocco pressione della tuta.
195
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha e Mina
fisseranno Nasa alla carrozzina.
196
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Chiudo la camera di decompressione.
197
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Noi usciremo per ultimi.
198
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Faremo la decompressione strada facendo,
199
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
ma non avremo tempo per completarla.
200
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Ci sentiremo male, ma non moriremo.
201
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Sentirai dolori e nausea intensi,
202
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
ma dovrai resistere
finché non saremo dall'altra parte.
203
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Ok, andiamo!
204
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Ascoltatemi, terrestri.
205
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Noi extraterrestri abbiamo un dovere:
206
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
proteggere i terrestri
non preparati a momenti come questi.
207
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Vi faremo tornare sulla Terra,
a qualsiasi costo.
208
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Andiamo sulla volta di Marte.
209
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Capo, non far rotolare giù Hakase.
210
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Tutti in fila dietro al capo.
211
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
La tuta si gonfia, mi sento stanco.
212
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Fai uscire l'aria.
213
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
La Terra sembra più vicina di prima, vero?
214
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Perché là c'è della neve?
215
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
Cos'è quel disegno?
216
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
È uno Schema S.
217
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, stai bene?
218
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
È una formula sacra
che ricorre nel Seven Poem.
219
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
Schema S?
220
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Una cometa?
221
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
- Konoha, che c'è?
- Konoha, vai avanti!
222
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
Una cometa.
223
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Sta arrivando una cometa.
224
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
- Perché viene da questa parte?
- E proprio adesso!
225
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
- Dove sono?
- Capo, sei di nuovo tra noi?
226
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Sì. Com'è la situazione?
227
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Ci sono detriti di cometa
in avvicinamento.
228
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
Allora è arrivato il momento.
229
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Espansione del corpo!
230
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Che muscoli.
231
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
- La cometa!
- Correte!
232
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Taiyou!
233
00:13:10,831 --> 00:13:12,251
Taiyou!
234
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Oh, no.
235
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Un po' più veloce. Afferra…
236
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Sgancia il cavo.
237
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Non ci riesco.
238
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
Non resisterò a lungo.
239
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Mi tira giù.
240
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Niente male per un terrestre.
241
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Bravo anche tu.
242
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Touya, un'ora fa
volevi sterminare i terrestri.
243
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Taci, terrestre.
244
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
PRESSIONE ATMOSFERICA
245
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Vi ho trattati da idioti
perché siete terrestri,
246
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
ma non siete così male.
247
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Per me è un onore!
248
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Non devi per forza fare dei discorsoni.
249
00:14:39,628 --> 00:14:43,128
{\an8}Apertura non funzionante.
250
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}È l'ultima volta che metto questa tuta.
251
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Da qui dovremmo poter raggiungere
la sala operativa.
252
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
Cos'è quella specie di grattugia?
253
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
Il portellone è chiuso.
254
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
Si può aprire manualmente?
255
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Questi portelloni non si aprono
senza Twelve.
256
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Un altro vicolo cieco?
257
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
Il caricatore wireless funziona.
258
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
Le rete elettrica si sta autoriparando.
259
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Se riesco a bypassarla,
potrei ripristinarla.
260
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
C'è elettricità!
261
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
È il Museo storico
dello sviluppo di Marte.
262
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Pronti, via.
263
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
A proposito,
il pavimento non è un po' strano?
264
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
È vero.
265
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Il suolo ruota.
266
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Ho capito!
267
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Guardate, la rotazione crea la gravità.
268
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}Il suolo ruota su questo cerchio.
269
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Vedete?
270
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Da questa parte la gravità è alterata.
271
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Io ricarico col cavo.
272
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
VIA PER CILINDRO C CHIUSA
273
00:15:53,118 --> 00:15:54,948
C'è una falla anche qua?
274
00:15:55,037 --> 00:15:57,077
Non c'è via d'uscita.
275
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Quanto resisterà
il tessuto del portellone?
276
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Mezza giornata, credo.
277
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Possiamo prendere qualcosa al negozio?
278
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Offro io.
279
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
PRODOTTI SANI
280
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Fate scorta e mangiate quello che volete.
281
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
- Grande, Anshin-kun!
- Con piacere!
282
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Meno male, funziona ancora.
283
00:16:23,023 --> 00:16:25,533
Lo Schema S.
284
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
Nasa ne ha parlato prima.
285
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Cosa? "Acqua di cometa".
286
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
È acqua di cometa
prelevata sul missile, giusto?
287
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
No, sbagliato.
288
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
La cometa viene fusa,
trasformata in plasma e distribuita.
289
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Ah, plasma. Giusto.
290
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
Il plasma è buono, no?
291
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Accidenti.
292
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Non si vede neanche da qui.
293
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Qual è il problema, Touya?
294
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Voglio controllare
se la sala operativa è sicura.
295
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Già, da qui non si vede.
296
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Se Internet funzionasse,
297
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
potrei vederla con i miei cyber-occhiali.
298
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Zio…
299
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
La vedremo da un altro oblò.
Vado a controllare.
300
00:17:18,954 --> 00:17:21,374
ZIO, SEI VIVO? RISPONDI
INVIO FALLITO
301
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Dovrebbe essere qui sopra.
302
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya.
303
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Grazie per prima.
304
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
Grazie a te.
305
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
L'acqua di cometa è stata raccolta
dalla Seven Technology, vero?
306
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Esatto.
307
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Ma è acqua normale, no?
308
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
Sì.
309
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Di sicuro odi Seven, vero?
310
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Gli errori di Seven nei vostri impianti
saranno probabilmente colpa di Lunatic.
311
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
2034 - IL CASO LUNATIC SEVEN
312
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Non ne so ancora molto
riguardo a Lunatic.
313
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Il Seven sulla Luna
314
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
divenne inspiegabilmente più intelligente.
315
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
Persero il controllo,
316
00:18:14,301 --> 00:18:18,811
alla fine il framework si autodistrusse
e l'intelligenza collassò.
317
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
Persero anche il controllo
dei prodotti progettati da Seven
318
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
e ci furono incidenti in tutto il globo.
319
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Si scoprì
che le vittime di questo incidente
320
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
erano migliaia.
321
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
L'ONU2 rese obbligatori i limitatori
per impedire altri Lunatic
322
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
ed evitare disastri del genere.
323
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Sono tuo amico, voglio aiutarti.
324
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Consegnami quel drone.
325
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Permettimi di fare la cosa giusta.
326
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Non c'è bisogno di risvegliare Lunatic.
327
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Con i contatti di mio padre all'ONU2,
possiamo trovare una soluzione.
328
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
No.
329
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Perché no?
330
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Non vorrai causare
un incidente come Seven?
331
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Tu non capisci.
332
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Ma non odi Seven?
333
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Se avesse avuto limitatori cognitivi,
334
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
non avreste mai dovuto soffrire così.
335
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
È vero.
336
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Ma senza gli impianti di Seven,
337
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
saremmo morti da piccoli.
338
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Te l'ho detto.
339
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
Da piccoli gli impianti funzionavano.
340
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Se i limitatori
fossero stati installati da Seven,
341
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
saremmo morti a tre anni
come gli altri dieci.
342
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Ma…
343
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Seven non ha fallito.
344
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Ha solo trovato un metodo imperfetto.
345
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
E vuoi sacrificarti per questo?
346
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
- Morirai.
- Non sono ancora morto.
347
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
E Konoha?
348
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Se non avessero soppresso Seven,
l'intelligenza si sarebbe espansa
349
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
e avrebbe perfezionato
un metodo che funzionasse.
350
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
È l'ONU2 che ha fallito.
351
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Distruggerò
tutti i loro limitatori cognitivi,
352
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
creerò un'IA superiore a Seven
353
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
e vivrò.
354
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Io non morirò.
355
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
E nemmeno Konoha.
356
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Non ho finito!
357
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
STAMPA 3D
358
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Mi fa di nuovo male.
359
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa!
360
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Al negozio c'è una stampante Smart.
361
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Ci stiamo divertendo a stampare.
Bello, vero?
362
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Il tuo Smart è il modello vecchio, no?
363
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Prendi questo.
364
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
No, sono a posto con il mio.
365
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Anche quella è una stampante?
366
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
Sì, pensavo di fare un tutore.
367
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
Stai bene? Ti fa male?
368
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Sto bene. Non mi fa più male.
369
00:20:50,082 --> 00:20:51,082
Ehi!
370
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, tu ci hai protetti, grazie.
371
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Grazie mille.
372
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
Ma no.
373
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
Garantire la sicurezza degli ospiti
è il mio lavoro.
374
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Come va la costola?
375
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Ora sto bene.
376
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
In fondo,
dirigo il centro medico della base.
377
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
Ora lasciatemi in pace
e andate a giocare di là.
378
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Non sopporto i bambini, lo sapete.
379
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
Ok!
380
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Che stanchezza.
381
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
Io non li sopporto proprio,
eppure i bambini mi adorano.
382
00:21:28,245 --> 00:21:29,405
Ahia.
383
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Dobbiamo sbrigarci.
384
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
- Il tramonto.
- È la modalità notte.
385
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
Il Seven che superò l'intelligenza umana
diventando Lunatic
386
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
continuava a sputare
formule criptiche senza senso,
387
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
causando numerosi incidenti.
388
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Il Seven Poem, giusto?
Era nella rivista del mese.
389
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
LA VERITÀ DI LUNATIC SEVEN
390
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Iniziò a spargersi la diceria
che fosse una profezia
391
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
e che l'ONU2 e altre istituzioni
volessero decifrarla.
392
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Ma non c'era una soluzione.
393
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Per gli occultisti era solo una scusa
per fare soldi
394
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
e per gruppi come John Doe
per compiere atti terroristici.
395
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Ci sono però informazioni
che non sono state divulgate.
396
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Qualcuno è riuscito
a decifrarne una parte.
397
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Questo è quello che diceva:
398
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
il 36,79% dell'umanità
doveva essere subito soppresso.
399
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
È vero, quindi?
400
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Mio padre voleva renderlo pubblico
401
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
e ha perso il posto all'ONU2.
402
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
Per riabilitare il suo nome,
403
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
rivelerò a tutti la verità su Lunatic
404
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
e riporterò l'ONU2
alla sua forma originale.
405
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Tu sai la verità?
406
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Prima di diventare Lunatic, Seven disse
407
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
che l'umanità deve lasciare la sua culla
408
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
e procreare fuori dalla Terra.
409
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
2031 - VIETATI I PARTI SULLA LUNA
410
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Sulla Luna morirono dieci bambini
411
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
e la maggior parte degli umani
si oppose all'esplorazione dello spazio.
412
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
Dicevano che dovevano tornare sulla Terra.
413
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Ma dove dovremmo tornare?
414
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Chi di noi soffre la gravità della Terra
415
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
non ha una casa in cui tornare.
416
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Seven era il nostro unico alleato.
417
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Solo il mondo di Seven
418
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
ha sempre aiutato me e Konoha.
419
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Le mie parole non sono servite.
420
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Ne riparleremo.
421
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}DECODIFICA FRAMMENTI
422
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}ONU2 36%
423
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Differisce di nuovo un po' dal Seven Poem.
424
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Sì, sta analizzando una parte nuova.
425
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha.
426
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
Ho portato il kit di pronto soccorso.
427
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Grazie.
428
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
Ahi.
429
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
C'è un cerotto autodiagnosticante?
È tipo una garza.
430
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
- Questo?
- Sì.
431
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Che male.
432
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa, io…
433
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
Morirò presto?
434
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Perché questa domanda all'improvviso?
435
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Ultimamente ho dei giramenti di testa
e sta peggiorando.
436
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Non dire sciocchezze.
437
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Sono messa molto peggio io.
438
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Perché dici così?
439
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Tu sai molte cose di Seven, vero?
440
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Chissà come si sarà sentito.
441
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Seven, prima di morire,
442
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
era al massimo della sua intelligenza.
443
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Era anche in grado di vedere il futuro,
444
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
così ha lasciato il Seven Poem.
445
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Quindi sapeva che sarebbe morto, giusto?
446
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Ha visto la sua morte, la fine del mondo.
Ha visto tutto.
447
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Ma ha continuato lo stesso
a osservare il futuro per il nostro bene.
448
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Credo di capire come deve essersi sentito.
449
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
450
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Ha visto ogni cosa, chiara come l'acqua,
451
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
ed è morto senza rimpianti.
452
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Quando ci penso,
453
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
non ho più paura di morire.
454
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Mi ha concesso di vivere 14 anni.
455
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Se Seven dice che presto morirò,
456
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
- io sono in pace…
- Konoha.
457
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Tutti moriremo.
458
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
È un dato di fatto.
459
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Ma non ora.
460
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
E poi il futuro finirà presto.
461
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
Cosa?
462
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
Il futuro prestabilito, intendo.
463
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
Il Seven Poem è la storia della fine.
464
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Ok, ti dirò un super segreto.
465
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
466
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
FiTsZ?
467
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
È una parola segreta.
468
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Memorizzala.
469
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
I miei cyber-occhiali si collegano
a Internet e a connessioni peer.
470
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}FOTO CON DRONI
471
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}Un drone turistico.
472
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
Touya!
473
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Ho trovato!
474
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Possiamo connettere un drone turistico
al peer-to-peer.
475
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Possiamo farlo?
476
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Si è connesso.
477
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Ricevo il video.
478
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}È il granchio che prima mi ha pizzicato.
479
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}Lo shuttle! Non c'è!
480
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}L'hangar è sparito.
481
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
- Oh, no!
- Lo vedo!
482
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Che sollievo. La sala operativa è salva.
483
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Non è possibile.
484
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Nessuno morirà in questa base, oggi.
485
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Nessuno.
486
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Zio.
487
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, non arrenderti. Pensa.
488
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
Quando la sala operativa è inutilizzabile…
489
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
- Touya, la sala di emergenza.
- Giusto.
490
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}C'è luce.
491
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}E persone.
492
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Zio!
493
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami!
494
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Siamo nel vuoto,
non possiamo parlare con loro.
495
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
È una trasmissione laser.
496
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
- Touya, state bene?
- Zio!
497
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Sono Nasa.
498
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Sono con i tre terrestri,
Konoha e il capo.
499
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Fantastico. Sono tutti salvi.
500
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Ottimo lavoro. Dove siete?
501
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
Nel cilindro B, piano Marte.
502
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, dovete resistere
fino all'arrivo della navicella dell'ONU2.
503
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Ce la faremo.
504
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
La notte è finita.
505
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
È quasi fatta, ragazzi.
506
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Risolveremo tutto.
507
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Sottotitoli: Riccardo Mimmi