1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Saya tak boleh…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
Saya tak boleh sampai.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Ia terhenti.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Kita di mana?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}Saya tak tahu.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}EPISOD TIGA: TUJUH TIDAK SIUMAN
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Saya tak tahu tiub ini ada di sini.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Ada udara di sini.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Ini mungkin laluan penyelenggaraan dron.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Ia bersambung ke satu tempat
yang ada oksigen.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
Bagaimana jika
kita tak boleh keluar dari sini?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Tiada sesiapa akan mati hari ini.
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
Aduh!
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Bagaimana awak tahu?
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Sebab itulah yang tertulis
dalam Puisi Tujuh.
17
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}RAMALAN
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Jangan libatkan kumpulan ilmu ghaib.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
Dalam situasi begini,
kita perlu bertindak berpandukan sains.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Saya akan buat apa yang saya perlu buat.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
Mina di sini, semua!
22
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Jadi, kami selamatkan diri
ke tiub tak diketahui.
23
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
Siapa yang selamatkan kami?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Patung mainan lembut ini.
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Siapa awak?
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Saya Anshin-kun, pari-pari stesen ini.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Ya.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Tapi, siapa di dalam?
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Tiada sesiapa di dalam.
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
- Siapa itu?
- Ketua.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Ketua. Begitu rupanya.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
Saya tak faham! Ketua apa?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Sudahlah. Apa kata awak keluar?
34
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
Apa? Dia cuma orang tua?
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Dia bukan sekadar orang tua.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Dia ialah ketua pereka stesen ini,
Kokubunji.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
Bekas pereka.
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
Selepas Deegle membeli stesen ini,
mereka memecat saya.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
Bermakna, awak arif tentang stesen ini?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
- Awak tahu arah kami patut larikan diri?
- Ya.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
- Sungguh?
- Saya reka sampai ke satu tahap.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Tapi ia berbeza berbanding ingatan saya.
43
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Awak cakap "sampai ke satu tahap"?
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Sampai ke tahap apa?
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Lebih kurang 70 peratus.
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Jadi, awak tak tahu
tentang 30 peratus selebihnya?
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Ada oksigen di sebalik hac ini.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Tolak saya.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Semua tolong tolak.
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Baiklah. Kita selamat.
51
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Kita bernasib baik.
Bateri tambahan masih boleh digunakan.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Tapi ia mungkin takkan bertahan lama.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Ini kedai untuk pelancong lakukan EVA.
54
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
Apa itu EVA?
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Berjalan di angkasa lepas.
Pakai sut angkasa dan keluar.
56
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, awak okey?
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Ini sut angkasa Apollo.
58
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
- Apa ini?
- Jangan sentuh!
59
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
Tiada udara di sebalik dinding sekat ini.
60
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Ada kebocoran selepas tahap ini.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Jika awak buka, awak akan mati.
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
Jadi, ini jalan mati.
Di mana untuk naiki pesawat?
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
Laluan gelang itu.
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Jika kita berjalan sampai ke kubah Marikh,
kita boleh sampai ke puncaknya.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
- Apa?
- Laluan gelang tak bersambung.
66
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Betul. Ia belum dibina lagi.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
Bahagian sana juga belum dibina.
68
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Kita juga alami kebocoran udara.
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Tak lama lagi, manusia pun
takkan dapat hidup di tempat ini.
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
Kita semua akan mati?
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Kita belum sampai ke tahap itu lagi.
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
Silinder seterusnya masih ada kuasa.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
Cuma satu pilihan, kita perlu ke sana.
74
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Tapi tiada laluan.
75
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Ada cara.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Kita akan keluar dan berjalan
di atas titi samping dron.
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Keluar? Keluar ke angkasa?
78
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Jelas sekali.
79
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Ya. Kita akan lakukan EVA.
80
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
Tak mungkin.
81
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Bukankah hanya mereka
yang ada latihan boleh lakukannya?
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
- Ya.
- Ya.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
Saya tak boleh lakukannya.
84
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Jangan bimbang.
85
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Saya ada banyak pengalaman buat EVA.
86
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Awak akan selamat jika awak ikut saya.
87
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Saya sudah pun
memakai sut angkasa peribadi.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
Ini Orlan.
89
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
- Apa itu?
- Sut angkasa antik.
90
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Baiklah. Tutup!
91
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
Saya buat sebab mahu memenuhi permintaan
untuk maskot stesen ini,
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
tapi saya tak dapat sebarang tawaran.
93
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Sekarang, masa untuk gunakannya telah…
94
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Ketua?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
Siapakah kamu semua?
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Bertenang, Ketua.
97
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Duduk di sini.
98
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
Ia berlaku lagi.
99
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
Apa yang berlaku tadi?
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Demensia idiopatik.
101
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Kadangkala ia berlaku.
Tapi dia akan sembuh dengan segera.
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Ketua, boleh beritahu nama awak?
103
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Saya Anshin-kun.
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Saya akan ambil sut angkasa.
105
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Tak mungkin. Saya tak boleh buat.
Saya tak pernah berjalan di angkasa.
106
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Cari sesuatu yang kami boleh lakukan!
107
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Jadi, tinggal di sini dan mati.
108
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
- Apa?
- Touya.
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
Angkasa lepas ialah alam sebenar.
110
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
Alam sebenar bukan sahabat kita.
111
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}ANGKASA LEPAS IALAH SAHABAT KITA!
112
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Ia akan membunuh manusia yang lalai.
Ia musuh kita.
113
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
Apa maksud awak?
114
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Mereka yang tiada keazaman untuk hidup
akan ditinggalkan.
115
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Saya akan dedahkan sikap awak
selepas semua ini berakhir.
116
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Maaf. Dia tak berniat begitu.
117
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Tapi betul kata Touya.
118
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
Awak boleh merungut, tapi awak akan mati.
119
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Apa? Awak memihak kepadanya?
120
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Ya, lagipun
saya memang mahu cuba buat EVA.
121
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Saya akan bantu Touya.
122
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
Apa? Adik dungu.
123
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
Saya tak boleh naik pesawat
kecuali saya sampai ke kubah itu.
124
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Sut ini ada lubang.
125
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Sut ini juga sedang diselenggara.
126
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Keadaan ini teruk.
127
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Tiada sut angkasa yang boleh diguna.
128
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Saya akan bantu juga.
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Saya belajar tentang peralatan.
130
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
- Ya, bantulah kami.
- Okey.
131
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Apa pun,
132
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
saya amat menghormati awak, Touya.
133
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
Pada masa depan
akan ada ramai orang seperti awak,
134
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
dan awak akan mewakili kemanusiaan.
135
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
Tujuh juga cakap perkara sama.
136
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
Manusia perlu tinggalkan Bumi.
137
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Ya, saya tahu.
138
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Maaf kerana jentik dahi awak masa itu.
139
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Tak apa. Saya berbesar hati. Buatlah lagi.
140
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Saya takkan buat lagi.
141
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
Hai.
142
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Saya mahu hidup juga,
jadi saya akan bantu.
143
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
- Konoha.
- Ya, Mina?
144
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Maaf tentang hal sebelum ini.
145
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Saya keterlaluan dengan soalan itu.
146
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Tak perlu bimbang.
147
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Okey. Saya akan hidup dan dapatkan
lebih ramai pengikut daripada dia.
148
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
- Touya.
- Apa?
149
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Saya mahu awak pimpin kami
apabila kami buat EVA di sana.
150
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
Apa?
151
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa cedera dan saya bimbang
tentang demensia Ketua.
152
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Awaklah yang buat.
153
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Awak seperti ketua. Awak angkuh.
154
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Saya tiada pengalaman di angkasa lepas.
155
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Touya, awak yang paling sesuai.
156
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Kita tak perlukan ketua, bukan?
157
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Tiada turun naik di angkasa lepas.
158
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Ya, kami perlukan ketua.
159
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
Maksud saya, saya tak arif
membaca keadaan dalam bilik.
160
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Kami tahu.
161
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
Tiada bilik di angkasa, jadi awak okey.
162
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Jangan salahkan saya jika kita gagal.
163
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Jadi, ia sudah ditentukan.
164
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Cari alat ganti sut angkasa.
165
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Ada satu sut di sini.
166
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
Itu replika. Kalau awak pakai di luar,
awak akan mati serta-merta.
167
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
Kerusi roda.
168
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
Apa ini?
169
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Ini ruang sendat udara.
170
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Saya jumpa. Sut angkasa.
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Ada satu gelembung kanak-kanak,
172
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
dua sut tekanan atmosfera
yang Taiyou jumpa
173
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
dan satu sut yang berfungsi
tapi luar talian.
174
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
Ketua memakai Orlan,
jadi kita kekurangan dua sut.
175
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Tak boleh guna ONIQLO
yang kita pakai sekarang?
176
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
Ini seperti jaket keselamatan biasa.
177
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Takkan bertahan lima minit
jika memakainya di luar sana.
178
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Apa maksud awak, "takkan bertahan"?
179
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
- Awak akan meletus.
- Meletus?
180
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
Pada tekanan atmosfera ini,
nitrogen dalam darah kita rendah.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, maksud awak…
182
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Ya, ada kemungkinan
kita boleh pakai ONIQLO untuk keluar.
183
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Tapi bukankah awak cakap
kita akan meletus memakai ONIQLO?
184
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Ia berlaku jika kita masukkan udara
pada tekanan satu atmosfera.
185
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Maksud awak nyahmampat?
186
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Apa masalah sut angkasa ini?
187
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Itu sut untuk orang yang baru bermula.
188
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
Saya tak boleh berhubung dengan Internet.
189
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Saya di dalam gelembung untuk kanak-kanak.
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Saya mahu buat EVA.
191
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Pemeriksaan sistem penuh.
192
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Sut, bagus. Oksigen, bagus.
Komunikasi, bagus.
193
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Tutup hac.
194
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
- Pemeriksaan kedap udara.
- Kedap udara, bagus.
195
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha,
lepaskan kunci sut tekanan atmosfera.
196
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha dan Mina
akan mengekang Nasa ke kerusi roda.
197
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Tutup bilik nyahmampat.
198
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Kita akan pergi akhir sekali.
199
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Kita akan nyahmampat semasa berjalan,
200
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
tapi tak cukup masa
untuk nyahmampat sepenuhnya.
201
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Kita akan dapat penyakit dekompresi,
tapi kita takkan mati.
202
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Awak akan rasa amat sakit dan loya,
203
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
tapi awak perlu bertahan
hingga sampai ke sisi sana.
204
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Okey, kita mulakan!
205
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Dengar sini, makhluk Bumi.
206
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Makhluk bukan Bumi ada tugas
207
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
untuk lindungi makhluk Bumi tak terlatih
pada masa begini.
208
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Kami akan pastikan kamu hidup
dan kembalikan kamu ke Bumi.
209
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Berjalan ke kubah Marikh.
210
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Ketua, jangan sampai
Hakase bergolek keluar dari laluan.
211
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Kamu semua, ikut belakang Ketua.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
Sut ini mengembung.
Saya tak boleh berjalan.
213
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Keluarkan udara daripada sut awak.
214
00:11:11,671 --> 00:11:14,051
TEKANAN BAROMETRIK
215
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
Bukankah Bumi
nampak lebih dekat berbanding sebelum ini?
216
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Kenapa ada salji di sana?
217
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
Apakah corak itu?
218
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
Itu Corak "S".
219
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, awak tak apa-apa?
220
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
Ia formula suci yang muncul
berulang kali dalam Puisi Tujuh.
221
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
Corak "S"?
222
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Komet?
223
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
- Konoha, kenapa?
- Konoha, teruskan berjalan!
224
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
Komet.
225
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Ada komet menghampiri.
226
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
- Kenapa komet menghala ke arah sini?
- Pada masa begini!
227
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
- Di mana saya?
- Ketua, awak sudah kembali?
228
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Ya. Apa situasi sekarang?
229
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Ada reja komet menuju ke arah kita.
230
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
Nampaknya sudah tiba masa
untuk gunakannya.
231
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Operasi pengembangan badan!
232
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Sangat tegap!
233
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
- Komet itu!
- Lari!
234
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Taiyou!
235
00:13:11,248 --> 00:13:12,248
Taiyou!
236
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Teruklah.
237
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Sedikit lagi. Capai…
238
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Putuskan tambat itu.
239
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Saya tak boleh.
240
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
Saya tak boleh bertahan lagi.
241
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Ia menarik saya!
242
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Boleh tahan juga untuk makhluk Bumi.
243
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Awak juga.
244
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Touya, sejam lalu awak cakap
makhluk Bumi patut mati.
245
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Diamlah, makhluk Bumi.
246
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
TEKANAN UDARA - TEKANAN BAROMETRIK
247
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Saya layan kamu seperti orang dungu
kerana kamu makhluk Bumi,
248
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
tapi kamu boleh tahan juga.
249
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Saya berbesar hati!
250
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Awak tak perlu paksa diri
buat ucapan seperti ketua.
251
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}Fungsi pemisahan tidak beroperasi.
Fungsi pemisahan…
252
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}KELUAR
253
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}Saya takkan pakai sut angkasa ini lagi!
254
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Kalau kita daki di sini,
kita boleh ke bilik kawalan.
255
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
Apakah benda seperti pemarut ini?
256
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
Dinding sekat berat ini tertutup.
257
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
Kita tak boleh buka secara insani?
258
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Kita tak boleh buka dinding sekat berat
tanpa Dua Belas.
259
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Satu lagi jalan mati?
260
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
Pengecas tanpa wayar
dinding ini berfungsi.
261
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
Rangkaian elektrik
mula membaiki diri sendiri.
262
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Jika saya boleh memintasnya,
saya mungkin boleh baikinya.
263
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
Elektrik!
264
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
Ini Muzium Sejarah Pembangunan Marikh.
265
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Sedia, mula.
266
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
Bukankah permukaan ini agak luar biasa?
267
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
Betul kata awak.
268
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Lantai ini berputar.
269
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Saya tahu.
270
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Tengok,
sebab putaran ini hasilkan graviti.
271
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}Lantai ini berputar atas bulatan ini.
272
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Nampak?
273
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Graviti di bahagian ini senget.
274
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Saya buat pengecasan berwayar.
275
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
LALUAN KE SILINDER C DITUTUP
276
00:15:53,118 --> 00:15:54,948
Ada kebocoran di laluan ini juga?
277
00:15:55,037 --> 00:15:57,077
Jadi, ini satu lagi jalan mati.
278
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Berapa lama
dinding sekat fabrik ini akan bertahan?
279
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Mungkin setengah hari.
280
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Boleh kita guna kedai mudah beli?
281
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Saya belanja.
282
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
PRODUK ASLI
283
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Kumpul bekalan yang perlu,
makan apa yang kamu mahu.
284
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
- Anshin-kun hebat!
- Saya akan ambil.
285
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Mujurlah ia masih berfungsi.
286
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
KUBAH MARIKH
287
00:16:24,108 --> 00:16:25,528
Corak "S".
288
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
Nasa sebut tentangnya tadi.
289
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Apa? "Air komet".
290
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
Ini air komet yang diambil
dari roket, bukan?
291
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Ia bukan dari roket.
292
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
Komet itu mencair,
bertukar jadi plasma dan disuntik.
293
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Plasma. Ya, saya tahu.
294
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
Plasma enak, bukan?
295
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Tak guna.
296
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Saya tak nampak dari sini juga.
297
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Kenapa, Touya?
298
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Saya mahu periksa
sama ada bilik kawalan masih selamat.
299
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Ya, tak nampak dari sini.
300
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Kalaulah ada sambungan Internet,
301
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
saya boleh melihatnya
guna cermin mata siber ini.
302
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
DI LUAR JULAT - LUAR TALIAN
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Pak cik.
304
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
Kita boleh nampak dari tingkap lain.
Saya akan cari.
305
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
PAK CIK, MASIH HIDUP? JAWAB.
306
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
MESEJ GAGAL DIHANTAR
307
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Sepatutnya ia ada di atas.
308
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya.
309
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Terima kasih selamatkan saya.
310
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
Ya, awak juga.
311
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Air komet ini juga dihasilkan
oleh Tujuh, bukan?
312
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Betul.
313
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Namun ia cuma air normal, bukan?
314
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
Ya.
315
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Tentu awak benci Tujuh, bukan?
316
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Tidak Siuman mungkin dalang
kecacatan rekaan Tujuh pada implan awak.
317
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
KES 2034 - KES TUJUH TIDAK SIUMAN
318
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Saya masih tak tahu banyak perkara
tentang Tidak Siuman.
319
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Tujuh di permukaan bulan
320
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
pada masa itu
memajukan kepintaran tanpa sebab.
321
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
Mereka hilang kawalan,
322
00:18:14,301 --> 00:18:17,301
dan akhirnya "Rangka" kepintaran
musnah sendiri,
323
00:18:17,387 --> 00:18:18,807
dan kepintaran itu terhapus.
324
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
Mereka juga hilang kawalan pada produk
rekaan Tujuh dalam tindak balas berantai,
325
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
dan banyak kemalangan
berlaku di seluruh dunia.
326
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Kami dapati jumlah kematian
daripada kejadian ini
327
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
adalah seramai ribuan manusia.
328
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
PBB2 mewajibkan pengehad kognitif
untuk mencegah satu lagi Tidak Siuman,
329
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
supaya bencana seperti itu
tak berlaku lagi.
330
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Sebagai kawan awak, saya mahu bantu awak.
331
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Serahkan dron itu.
332
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Biarlah saya buat perkara yang betul.
333
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Awak tak perlu bangunkan Tidak Siuman.
334
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Jika ayah saya guna hubungannya di PBB2,
kita boleh selesaikan masalah implan awak.
335
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
Tidak.
336
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Kenapa tidak?
337
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Tentu awak tak mahu
cetuskan bencana seperti Tujuh lagi.
338
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Awak tak faham apa-apa.
339
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Awak tak benci Tujuh?
340
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Jika Tujuh guna pengehad kognitif,
341
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
awak tak perlu menderita seperti ini.
342
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
Ya.
343
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Kalau kami tiada implan Tujuh,
344
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
kami akan mati semasa kami kecil.
345
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Saya sudah beritahu tadi.
346
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
Implan ini berhasil semasa kami kecil.
347
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Jika pengehad diletakkan oleh Tujuh,
348
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
kami akan mati pada usia tiga tahun
seperti sepuluh kanak-kanak lain.
349
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Tapi…
350
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Tujuh tidak gagal.
351
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Ia hanya temui kaedah
yang tak berhasil dengan baik.
352
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Tapi, awak
sanggup korbankan diri untuk itu?
353
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
- Awak akan mati.
- Saya belum mati lagi.
354
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
Bagaimana dengan Konoha?
355
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Jika Tujuh tidak dimatikan,
kepintarannya akan semakin maju
356
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
dan akhirnya ia akan jumpa
kaedah yang akan berjaya.
357
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
PBB2 yang gagal.
358
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Saya akan musnahkan
semua pengehad kognitif PBB2,
359
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
lengkapkan Kecerdasan Buatan
yang menjangkaui Tujuh
360
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
dan terus hidup.
361
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Saya takkan mati.
362
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Sama juga dengan Konoha.
363
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Saya belum selesai bercakap!
364
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
PERCETAKAN 3D
365
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Kesakitan itu kembali.
366
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa.
367
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Ada pencetak Smart di kedai mudah beli.
368
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Kita boleh cetak sesuka hati.
Hebat, bukan?
369
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Smart awak
guna rekaan penutup lama, bukan?
370
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Dapatkan Smart ini.
371
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
Saya gembira dengan rekaan ini.
372
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Itu pencetak juga?
373
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
Ya, saya mahu buat pendakap.
374
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
Awak okey? Rasa sakit?
375
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Saya tak apa-apa. Tak rasa sakit lagi.
376
00:20:50,082 --> 00:20:51,082
Apa?
377
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, terima kasih kerana melindungi kami.
378
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Terima kasih.
379
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
Tidak.
380
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
Tugas saya adalah
memastikan keselamatan para tetamu.
381
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Bagaimana kecederaan awak?
382
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Saya tak apa-apa sekarang.
383
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Lagipun, saya bertanggungjawab
untuk penjagaan kesihatan di stesen ini.
384
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
Nampak? Jangan ganggu saya
dan pergi main di sana.
385
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Saya tak suka kanak-kanak.
386
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
- Okey.
- Okey.
387
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Saya letih.
388
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
Saya tak tahan dengan kanak-kanak
tapi mereka suka saya.
389
00:21:28,245 --> 00:21:29,405
Aduh.
390
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Kita perlu cepat.
391
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
- Matahari terbenam.
- Ini mod malam.
392
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
Tujuh yang melangkaui kepintaran manusia
dan jatuh ke tangan Tidak Siuman
393
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
terus mengeluarkan formula rahsia
yang tak masuk akal
394
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
dan mencetuskan pelbagai kemalangan.
395
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Itulah Puisi Tujuh, bukan?
Ia dipaparkan dalam majalah Monthly Mar.
396
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
KEBENARAN TUJUH TIDAK SIUMAN
397
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Khabar angin palsu mula tersebar
menyatakan ia ramalan masa depan,
398
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
dan PBB2 serta institusi penyelidikan lain
cuba selesaikannya.
399
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Tapi tiada jawapan yang betul.
400
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Ia dijadikan alasan
oleh kumpulan ilmu ghaib jana wang
401
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
dan kumpulan seperti John Doe
melakukan tindakan keganasan.
402
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Tapi masih ada maklumat
yang tak didedahkan.
403
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Seseorang berjaya menyahkod
sebahagian kecil maklumat itu.
404
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Itulah yang ia katakan.
405
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
Sebanyak 36.79 peratus manusia
perlu dimatikan dengan segera.
406
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
Itu benar, bukan?
407
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Ayah saya mahu dedahkannya,
408
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
dan dia dipecat daripada PBB2.
409
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
Bagi membersihkan nama ayah saya,
410
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
saya mahu beritahu dunia
kebenaran tentang Tidak Siuman
411
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
dan kembalikan PBB2 kepada bentuk asalnya.
412
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Awak tahu kebenarannya?
413
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Sebelum Tidak Siuman, Tujuh cakap,
414
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
manusia perlu tinggalkan planet Bumi
415
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
dan besarkan anak-anak di luar Bumi.
416
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
TAHUN 2031 - KELAHIRAN DI BULAN DIHARAMKAN
417
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Pada masa itu,
sepuluh kanak-kanak mati di bulan,
418
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
dan kebanyakan manusia
menentang penerokaan angkasa.
419
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
Mereka kata manusia perlu kembali ke Bumi.
420
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Tapi, ke mana kita perlu pulang?
421
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Bagi mereka yang tak tahan
dengan graviti Bumi,
422
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
mereka tiada tempat untuk pulang.
423
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Hanya Tujuh sekutu kami.
424
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Kata-kata Tujuh saja
425
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
menampung saya dan Konoha selama ini.
426
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Rasanya, kata-kata saya tak berguna.
427
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Kita sambung nanti.
428
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}NYAHKOD SERPIHAN
429
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}PBB2 36 PERATUS
430
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Ia agak berbeza
daripada Puisi Tujuh sekali lagi.
431
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Ya, ia berkembang jadi cabang baharu.
432
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha.
433
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
Saya bawa alat pertolongan cemas.
434
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Terima kasih.
435
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
Aduh.
436
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
Ada tampalan diagnosis automatik?
Ia nampak seperti kain mampat.
437
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
- Ini?
- Ya.
438
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Sakit.
439
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa, adakah saya…
440
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
Adakah saya akan mati tak lama lagi?
441
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Kenapa tiba-tiba cakap begini?
442
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Kebelakangan ini saya asyik hampir pitam
dan keadaan itu semakin teruk.
443
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Jangan mengarut.
444
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Saya yang nampak seperti akan mati.
445
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Kenapa awak cakap begitu?
446
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Awak arif tentang Tujuh, bukan?
447
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Apa agaknya perasaan Tujuh?
448
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Sebelum Tujuh mati,
449
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
ia berada pada tahap kepintaran tertinggi.
450
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Ia juga mampu melihat
segalanya pada masa hadapan,
451
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
jadi ia tinggalkan Puisi Tujuh.
452
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Bermakna, ia tahu ia akan mati, betul?
453
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Ia nampak kematiannya,
dunia kiamat. Ia nampak segalanya.
454
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Namun, ia berterusan melihat
masa hadapan demi manusia.
455
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Saya rasa saya faham perasaan Tujuh.
456
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
457
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Ia nampak menembusi segalanya,
seolah-olah ia air bersih yang jernih…
458
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
dan ia mati tanpa kesalan.
459
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Apabila saya fikir tentangnya, saya…
460
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
Saya tak lagi takut akan kematian.
461
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Ia benarkan saya hidup selama 14 tahun.
462
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Jika Tujuh cakap
saya akan mati tak lama lagi,
463
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
- saya rasa tenang…
- Konoha.
464
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Kita semua akan mati.
465
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Itu satu hakikat.
466
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Tapi bukan sekarang.
467
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
Satu lagi, masa hadapan
akan berakhir tak lama lagi.
468
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
Apa?
469
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
Masa hadapan yang tetap.
470
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
Puisi Tujuh ialah kisah penamat.
471
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Oh, ya. Saya akan beritahu
satu rahsia istimewa.
472
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
473
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
FiTsZ.
474
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
Itu perkataan rahsia.
475
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Ingat perkataan itu.
476
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
Cermin mata siber saya boleh berhubung
dengan Internet dan komunikasi setara.
477
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}FOTO DRON ANGKASA
478
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}Dron persiaran.
479
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
Touya!
480
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Saya sudah tahu.
481
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Kita boleh sambungkan dron foto pelancong
ke rangkaian rakan ke rakan.
482
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Kita ada cara untuk lakukannya?
483
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Ia bersambung.
484
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Video itu disambungkan.
485
00:26:53,236 --> 00:26:54,316
{\an8}ZUM 08X
486
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}Itu ketam yang sepit saya tadi.
487
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}Pesawat. Tiada pesawat.
488
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Seluruh ruang pesawat sudah tiada.
489
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
- Pesawat itu!
- Saya nampak!
490
00:27:06,916 --> 00:27:08,916
{\an8}ZUM 12X
491
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Leganya. Bilik kawalan selamat.
492
00:27:13,882 --> 00:27:15,552
{\an8}ZUM 16X
493
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Tak mungkin.
494
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Tiada sesiapa akan mati
di stesen ini hari ini.
495
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Tiada sesiapa.
496
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Pak cik.
497
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, jangan mengalah lagi. Fikir.
498
00:27:29,147 --> 00:27:32,107
Apabila bilik kawalan
tak lagi boleh digunakan…
499
00:27:32,192 --> 00:27:35,402
- Touya, bilik kawalan auksiliari.
- Betul.
500
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Ada cahaya.
501
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}Orang.
502
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Pak cik!
503
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami.
504
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Kita di dalam ruang vakum,
tak boleh cakap dengan mereka begini.
505
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
Ini pemancaran laser.
506
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
PAUTAN LASER
507
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
- Touya, kamu selamat?
- Pak cik!
508
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Saya Nasa.
509
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Saya bersama tiga makhluk Bumi,
Konoha dan Ketua.
510
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Bagus. Bermakna, semua selamat.
511
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Syabas. Di mana kamu?
512
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
Di Silinder B, Tingkat Marikh.
513
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, kamu perlu bertahan
sampai kapal penyelamat PBB2 tiba.
514
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Baiklah.
515
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
Malam ini sudah berakhir.
516
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Sedikit masa lagi.
517
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Kita akan selesaikan masalah itu.
518
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora