1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Ik kan… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Ik kan er niet bij. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Het is opgehouden. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Waar zijn we? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Ik weet het niet. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}LUNATIC SEVEN 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Ik wist ook niet van deze buis. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}We hebben lucht. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Dit is waarschijnlijk een route voor onderhoudsdrones. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Het staat in verbinding met een plek waar zuurstof is. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 Wat als we niet weg kunnen komen? 13 00:00:54,637 --> 00:00:58,517 Niemand gaat dood vandaag. Au. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Hoe weet je dat? 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Omdat het in het Zevengedicht staat. 16 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}VOORSPELLINGEN 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Begin nu niet over iets occults. 18 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 In dit soort situaties ga je uit van de wetenschap. 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Ik doe wat ik moet doen. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Mina, mensen. 21 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 We zijn ontsnapt naar een onbekende buis. 22 00:01:20,705 --> 00:01:25,125 En wie heeft ons gered? Dit opgevulde beest. 23 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Wie ben jij? 24 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Ik ben Anshin, de stationsfee. 25 00:01:31,591 --> 00:01:35,351 Oké. Maar wie zit erin? 26 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Er zit niemand in. 27 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 Wie is dat? -Het is de baas. 28 00:01:41,267 --> 00:01:46,187 O, de baas. Ik snap het. Ik snap het niet. De baas waarvan? 29 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Toe. Kom maar tevoorschijn. 30 00:02:00,703 --> 00:02:04,753 Hè? Gewoon een oude vent? -Hij is niet gewoon een oude vent. 31 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Hij is de hoofdontwerper van dit station. Kokubunji. 32 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 De voormalige ontwerper. 33 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Toen Deegle het in handen kreeg, waren ze zo vriendelijk om me te ontslaan. 34 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Dat betekent dus dat u alles weet over dit station? 35 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 Weet u welke kant we op moeten? -Ja. 36 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 Echt? -Ik heb het min of meer ontworpen. 37 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Maar dit is anders dan ik me herinner. 38 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Zei u 'min of meer'? 39 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Wat betekent dat? 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Ongeveer 70 procent. 41 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Dus u weet niets van de andere 30 procent? 42 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Er is zuurstof achter dit luik. 43 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Geef me een duw. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Iedereen moet duwen. 45 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Oké. We zijn veilig. 46 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Dat is geluk hebben. De reservebatterij doet het nog. 47 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Maar waarschijnlijk niet lang meer. 48 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Dit is een winkel waar toeristen ruimteactiviteiten kunnen boeken. 49 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 In de ruimte? 50 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Een ruimtewandeling. Je gaat in een ruimtepak naar buiten. 51 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, ben je in orde? 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Het ruimtepak van de Apollo. 53 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 Wat is dat? -Blijf eraf. 54 00:03:21,659 --> 00:03:25,999 Er is geen lucht achter dat luik. Erachter zit een breuk. 55 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Doe open en het is einde oefening. 56 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Dan is het heilloos. Waar kunnen we de shuttle in? 57 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Het is de ringroute. 58 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Als we helemaal naar de Marskoepel lopen, komen we bij de top. 59 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Wat is er? -De ringroute is niet verbonden. 60 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Dat klopt. Hij is nog niet aangelegd. 61 00:03:44,432 --> 00:03:48,022 De andere kant ook niet. -Er lekt ook lucht weg. 62 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Binnenkort kunnen hier geen mensen meer komen. 63 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Gaan we dood? 64 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 We gaan nog niet dood. 65 00:03:57,737 --> 00:04:01,987 De volgende cilinder werkt nog. Onze enige optie is om daarheen te gaan. 66 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Maar er is geen route. 67 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Er is een weg. 68 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 We gaan naar buiten en lopen over de dronerichel. 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Naar buiten? Bedoel je de ruimte in? 70 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Kennelijk. 71 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Ja. We gaan iets in de ruimte doen. 72 00:04:19,884 --> 00:04:24,224 Echt niet. Is dat niet iets voor getrainde mensen? 73 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 Ja. 74 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Dat kan ik niet. 75 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Maak je geen zorgen. 76 00:04:29,310 --> 00:04:34,820 Ik heb veel ervaring met de ruimte. Het gaat prima als jullie me volgen. 77 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Kijk, ik draag mijn gepersonaliseerde ruimtepak al. 78 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Dit is een Orlan. 79 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 Wat is dat? -Een antiek ruimtepak. 80 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Mooi. Doe maar dicht. 81 00:04:49,247 --> 00:04:55,377 Ik heb het gemaakt voor buiten, maar niemand vroeg er ooit om. 82 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Nu is het tijd om het te gebruiken… 83 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Baas? 84 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Wie zijn jullie? 85 00:05:06,222 --> 00:05:10,232 Rustig, baas. Ga even daar zitten. 86 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Niet weer. 87 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 Wat was dat? 88 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Idiopathische dementie. 89 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Het steekt af en toe de kop op. Hij herstelt meteen. 90 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Baas, hoe heet u? 91 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Ik ben Anshin. 92 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Ik ga de ruimtepakken halen. 93 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Nee. Ik kan het niet. Ik heb nog nooit in de ruimte gewandeld. 94 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Kom met iets dat we kunnen. 95 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Blijf dan maar hier en ga dood. 96 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 Hè? -Touya. 97 00:05:41,758 --> 00:05:46,848 De ruimte is de echte natuur. De echte natuur is geen vriend. 98 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}DE RUIMTE ALS VRIEND 99 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Mensen gaan dood als ze niet opletten. Het is de vijand. 100 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 Wat moet dat betekenen? 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 De mensen zonder wil om te leven, worden achtergelaten. 102 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Ik ga zo over je praten als dit over is. 103 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Sorry. Hij bedoelt het niet zo. 104 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Maar Touya heeft gelijk. 105 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Je kunt klagen wat je wilt, maar je gaat dood. 106 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Wat? Kies je zijn kant? 107 00:06:13,831 --> 00:06:19,001 Ja, en ik wilde altijd al ruimtewandelen. Ik ga Touya helpen. 108 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Hè? Stom broertje. 109 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Ik kan niet in de shuttle komen, tenzij ik bij de drone kom. 110 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Er zitten gaten in. 111 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Deze is ook in onderhoud. 112 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Foute boel. 113 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Er zijn geen bruikbare ruimtepakken. 114 00:06:37,855 --> 00:06:41,315 Ik kom helpen. Ik heb de uitrusting bestudeerd. 115 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 Ja, kom maar helpen. -Oké. 116 00:06:44,654 --> 00:06:48,954 Ik heb trouwens veel respect voor je, Touya. 117 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Er zullen er meer zijn zoals jij in de toekomst… 118 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 …en jij vertegenwoordigt de mensheid. 119 00:06:56,457 --> 00:07:02,707 Zeven zei hetzelfde. De mensheid moet Aarde verlaten. 120 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Ja, dat weet ik. 121 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Sorry dat ik je eerder een tik gaf op je voorhoofd. 122 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Geen punt. Ik ben vereerd. Doe het nog eens. 123 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Ik dacht het niet. 124 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Meneer? 125 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Ik wil ook blijven leven, dus ik kom helpen. 126 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 Konoha. -Ja, Mina? 127 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Sorry van daarnet. 128 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Dat had ik niet moeten vragen. 129 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Maak je geen zorgen. 130 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Oké. Ik ga dit gewoon overleven en krijg meer volgers dan hij. 131 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 Touya. -Wat is er? 132 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Ik wil dat jij vooroploopt als we gaan ruimtewandelen. 133 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Hè? 134 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa is gewond en ik maak me zorgen over de dementie van de baas. 135 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Ga jij maar voorop. 136 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Je bent echt een leider. Arrogant ook. 137 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Ik heb geen ervaring in de ruimte. 138 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, jij bent het geschiktst. 139 00:08:04,233 --> 00:08:09,323 We hoeven toch geen leider te hebben? Er is geen beneden of boven in de ruimte. 140 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Ja, we moeten een leider hebben. 141 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Ik zeg alleen dat ik niet zo goed ben in mensen ruimte geven. 142 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Dat weten we. 143 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Dat hoeft niet in de ruimte, dus dat komt goed. 144 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Geef mij niet de schuld als het niet goed komt. 145 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Afgesproken dan. 146 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Zoek delen ruimtepak. 147 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Hier is er een. 148 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Dat is een model. Als je dat buiten draagt, sterf je meteen. 149 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Een rolstoel. 150 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Wat is dit? 151 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Dit is een luchtsluis. 152 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Gevonden. Ruimtepakken. 153 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 We hebben een kinderkoepel… 154 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 …de twee drukpakken die Taiyou heeft gevonden… 155 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 …en een onlinepak dat offline is. 156 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 De baas heeft de Orlan, dus we komen er twee tekort. 157 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Zijn deze ONIQLO's niet oké? 158 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Die zijn als een tijdelijk reddingsvest. 159 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Je houdt het daarmee buiten nog geen vijf minuten vol. 160 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Hoezo houd je het niet vol? 161 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 Je ontploft. -Ontploft? 162 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Bij deze atmosferische druk is de stikstof in je bloed laag. 163 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, zeg je nu dat… 164 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Ja, je kunt naar buiten in een ONIQLO. 165 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Je zei toch dat je kunt ontploffen in een ONIQLO? 166 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Dat gebeurt als je lucht binnenlaat met één atmosfeer. 167 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Heb je het over decompressie? 168 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Wat is er niet goed aan dit ruimtepak? 169 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Dat is een pak voor beginnelingen. 170 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 Ik heb geen internetverbinding. 171 00:09:43,791 --> 00:09:48,671 Nou, ik zit in een kinderkoepel. Ik wilde een ruimtewandeling maken. 172 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Volledige systeemcontrole. 173 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Pak, vink. Zuurstof, vink. Communicatie, vink. 174 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 We sluiten het luik. 175 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 Luchtdichtheid? -Luchtdicht, vink. 176 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, maak het slot van het drukpak los. 177 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha en Mina gespen Nasa vast in een rolstoel. 178 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Ik sluit de decompressiekamer. 179 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Wij gaan als laatsten. 180 00:10:14,530 --> 00:10:18,950 We decomprimeren als we lopen, maar het is geen volledige decompressie. 181 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 We krijgen caissonziekte, maar we gaan niet dood. 182 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Je krijgt flink pijn en wordt misselijk… 183 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 …maar dat moet je verdragen tot aan de andere kant. 184 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Oké. Daar gaan we. 185 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Luister, Aardlingen. 186 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Wij niet-Aardlingen hebben de plicht… 187 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 …ongetrainde Aardlingen te beschermen en te beschermen in dit soort tijden. 188 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 We zorgen dat jullie blijven leven en brengen jullie terug naar Aarde. 189 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Loop naar die Marskoepel. 190 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Baas, zorg dat Hakase niet van de weg rolt. 191 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Mensen, iedereen volgt de baas. 192 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 Mijn pak loopt vol. Ik kan niet lopen. 193 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Laat de lucht weglopen. 194 00:11:11,671 --> 00:11:14,051 BAR 195 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 Lijkt Aarde niet dichterbij dan eerst? 196 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Waarom ligt daar sneeuw? 197 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 Wat is dat patroon? 198 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 Het is een Z-patroon. 199 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, gaat het wel? 200 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Het is een heilige formule die veel voorkomt in het Zevengedicht. 201 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 Het Z-patroon? 202 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Komeet? 203 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 Konoha, wat is er? -Konoha, blijf lopen. 204 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Een komeet. 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Er komt een komeet aan. 206 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 Waarom komt er een komeet deze kant op? -En juist nu. 207 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 Waar ben ik? -Baas, bent u er weer? 208 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Ja. Hoe is de situatie nu? 209 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Er komt komeetpuin deze kant op. 210 00:12:14,066 --> 00:12:16,646 Blijkbaar is het tijd om dit te doen. 211 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Lichaamsvergroting. 212 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Macho, zeg. 213 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 De komeet. -Rennen. 214 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou. 215 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 Taiyou. 216 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 O, nee. 217 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Iets verder. Pak de… 218 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Maak de kabel los. 219 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Verdorie, dat kan ik niet. 220 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Ik kan niet langer vasthouden. 221 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Ik word weggetrokken. 222 00:14:06,136 --> 00:14:11,266 Niet slecht voor een Aardling. -Jij deed het ook niet slecht. 223 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, een uur geleden zei je dat Aardlingen dood moesten. 224 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Zwijg, Aardling. 225 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 LUCHTDRUK - IN BAR 226 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Ik heb jullie als idioten behandeld omdat jullie Aardlingen zijn… 227 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 …maar jullie vallen wel mee. 228 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Ik ben vereerd. 229 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Je hoeft niet per se iets leiderachtigs te zeggen. 230 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Ontkoppelfunctie niet gereed. Ontkoppel… 231 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}UIT 232 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}Ik draag dit ruimtepak nooit meer. 233 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Als we hier omhoogklimmen, komen we bij de controlekamer. 234 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Wat is dat rooster? 235 00:14:51,849 --> 00:14:55,309 Het zware luik is dicht. -Kunnen we het met de hand openen? 236 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 We kunnen zware luiken niet openen zonder Twaalf. 237 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Weer iets dat doodloopt? 238 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 De draadloze oplader in de muur werkt. 239 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Het elektrische netwerk is zichzelf aan het repareren. 240 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Als ik het kan omzeilen, kan ik het misschien herstellen. 241 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Elektriciteit. 242 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Dit is het Museum van de historische ontwikkeling van Mars. 243 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Hup. 244 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Is dit oppervlak niet een beetje ongewoon? 245 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Je hebt gelijk. 246 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 De grond draait. 247 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Oké. 248 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}De rotaties zorgen voor zwaartekracht. 249 00:15:42,775 --> 00:15:46,395 {\an8}De grond draait op deze cirkel. Zie je? 250 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 De zwaartekracht hier gaat op en neer. 251 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Ik kan stroom opladen. 252 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 ROUTE C-CILINDER DICHT 253 00:15:53,118 --> 00:15:57,078 Is er ook een breuk in deze route? -Het loopt weer dood. 254 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Hoelang houdt dit stoffen luik het? 255 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Een halve dag, denk ik. 256 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Kunnen we de winkel gebruiken? 257 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Ga je gang. 258 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 ECHTE PRODUCTEN 259 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Pak wat je nodig hebt en eet wat je wil. 260 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 Geweldige Anshin. -Graag gedaan. 261 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Gelukkig. Het werkt nog steeds. 262 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 MARSKOEPEL 263 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 Het Z-patroon. 264 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa had het erover. 265 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Hè? Kometenwater. 266 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Dit is het kometenwater van de raket, hè? 267 00:16:40,165 --> 00:16:44,995 Niet van de raket. De komeet is gesmolten, werd plasma en is geïnjecteerd. 268 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 O, plasma. Ja. Ik weet het. 269 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Plasma smaakt goed, toch? 270 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Verdorie. 271 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Ik kan het hier ook niet zien. 272 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Wat is er, Touya? 273 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Ik wil checken of de controlekamer veilig is. 274 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Ja, vanuit hier kun je het niet zien. 275 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Hadden we maar internetverbinding. 276 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 Ik zou het kunnen zien met mijn computerbril. 277 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 GEEN BEREIK - OFFLINE 278 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Oom. 279 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 We kunnen het vast zien vanuit een ander raam. Ik ga kijken. 280 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 LEEFT U NOG? ANTWOORD. 281 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 BERICHT NIET VERZONDEN 282 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Het moet hier direct boven zijn. 283 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 284 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Dank je voor daarnet. 285 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 Ja, jij ook. 286 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Dit kometenwater is ook gebotteld door Zeventechnologie, hè? 287 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Dat klopt. 288 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Maar het is gewoon water, toch? 289 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Ja. 290 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Je zult Zeven wel haten? 291 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Lunatic zit misschien achter Zevens ontwerpfouten in je implantaten. 292 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - ZAAK LUNATIC SEVEN 293 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Ik weet nog niet veel over Lunatic. 294 00:18:07,336 --> 00:18:12,296 De Zeven op de maan werd ineens een stuk intelligenter zonder reden. 295 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Ze raakten de controle kwijt. 296 00:18:14,301 --> 00:18:18,811 Het intelligentieframe vernietigde zich en de intelligentie stortte in. 297 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 {\an8}Ze raakten ook de controle kwijt over de producten van Zeven… 298 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 {\an8}…en er waren veel ongelukken op de wereld. 299 00:18:26,730 --> 00:18:31,690 We ontdekten dat het aantal slachtoffers in de duizenden liep. 300 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 VN2 maakte cognitiebegrenzers verplicht om een nieuwe Lunatic te voorkomen. 301 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 Zo'n ramp mocht nooit meer gebeuren. 302 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Als je vriend wil ik je helpen. 303 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Geef me die drone. 304 00:18:50,796 --> 00:18:55,966 Laat mij doen wat goed is. Je hoeft Lunatic niet wakker te maken. 305 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Als m'n vader z'n VN2-connecties gebruikt, komt er een oplossing voor je implantaat. 306 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Nee. 307 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Waarom niet? 308 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Je wilt toch niet nog eens zoiets als Zeven veroorzaken? 309 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Je begrijpt er niets van. 310 00:19:09,940 --> 00:19:14,740 Heb je niet de pest aan Zeven? Als Zeven cognitiebegrenzers had gebruikt… 311 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 …had jij niet zo hoeven lijden. 312 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Dat klopt. 313 00:19:19,741 --> 00:19:24,961 Zonder de Zevenimplantaten waren we al veel eerder doodgegaan. 314 00:19:26,456 --> 00:19:30,916 Ik heb het je al gezegd. De implantaten werkten toen we klein waren. 315 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Als Zeven er begrenzers in had gestopt… 316 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 …waren we op ons derde al doodgegaan, net als de andere tien. 317 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Maar… 318 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Zeven heeft niet gefaald. 319 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Hij vond gewoon een methode die niet zo goed was. 320 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Maar ga je jezelf daarvoor opofferen? 321 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 Je gaat dood. -Ik ben nog niet dood. 322 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 En hoe zit het met Konoha? 323 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Als Zeven geen euthanasie had gehad, zou zijn intelligentie zijn gegroeid… 324 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 …en had hij uiteindelijk een succesvolle manier gevonden. 325 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 VN2 heeft gefaald. 326 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Ik ga alle cognitiebegrenzers van VN2 vernietigen… 327 00:20:06,330 --> 00:20:11,130 …een robot maken die Zeven overtreft en leven. 328 00:20:11,668 --> 00:20:14,418 Ik ga niet dood. Konoha ook niet. 329 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Ik ben nog niet uitgepraat. 330 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 De pijn is terug. 331 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa. 332 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Er staat een Smart-printer in de supermarkt. 333 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 We gaan helemaal los met printen. Geweldig, toch? 334 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Jouw Smart is de oude verzegelde, toch? 335 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Je moet deze nemen. 336 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Nou, ik ben blij met deze. 337 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Is dat ook een printer? 338 00:20:41,782 --> 00:20:46,502 Ja. Ik dacht dat ik een spalk kon maken. Gaat het wel? Doet het pijn? 339 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Het gaat goed. Het doet geen pijn meer. 340 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Oeps. 341 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, dank je dat je ons hebt beschermd. 342 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Dankjewel. 343 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 O, nee. 344 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 Het is mijn taak om voor de veiligheid van onze gasten te zorgen. 345 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Hoe gaat het met je verwonding? 346 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Ik voel me uitstekend nu. 347 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Ik ben per slot belast met de gezondheidszorg op dit station. 348 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Dus val me nu niet meer lastig en ga daar maar spelen. 349 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Ik heb de pest aan kinderen. 350 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 Oké. 351 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Ik ben moe. 352 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Ik heb echt een hekel aan kinderen. Maar toch mogen ze me. 353 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Au. 354 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 We moeten opschieten. 355 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 De zon is ondergegaan. -Het is nachtmodus. 356 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 De Zeven die intelligenter was dan de mens en in handen kwam van Lunatic… 357 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 …bleef cryptische formules uitspugen die onbegrijpelijk waren… 358 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 …en talloze ongelukken veroorzaakten. 359 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Dat is het Zevengedicht, toch? Ik heb erover gelezen. 360 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 LUNATIC ZEVEN, DE WAARHEID 361 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Het gerucht ging dat het een versleutelde toekomstvoorspelling was. 362 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 VN2 en andere instituten probeerden het te ontcijferen. 363 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Maar er was geen juist antwoord. 364 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Occultisten sloegen er een slaatje uit… 365 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 …en groepen als John Doe gebruikten het voor terroristische daden. 366 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Maar er is nog steeds informatie die niet is gepubliceerd. 367 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Iemand heeft een klein deel ontcijferd. 368 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Dit stond er. 369 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 Van de mensheid moest 36,79 procent direct euthanasie krijgen. 370 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Dat klopt, hè? 371 00:22:32,059 --> 00:22:38,569 Mijn vader wilde het openbaar maken, maar hij verloor zijn baan bij VN2. 372 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Om mijn vaders eer te herstellen… 373 00:22:42,235 --> 00:22:47,315 …wil ik de wereld de waarheid vertellen over Lunatic en VN2 rehabiliteren. 374 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Ken jij de waarheid? 375 00:22:51,411 --> 00:22:57,881 Voor Lunatic zei Zeven dat de mensheid zijn plek moest verlaten… 376 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 …en kinderen moest krijgen en grootbrengen buiten Aarde. 377 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 2031 - MAANGEBOORTES VERBODEN 378 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Er stierven tien kinderen op de maan… 379 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 …en de meeste mensen kwamen in verzet tegen ruimteonderzoek. 380 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 Ze zeiden dat mensen terug moesten gaan naar Aarde. 381 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Maar waar moeten we heen? 382 00:23:16,603 --> 00:23:22,573 Degenen van ons die niet bestand zijn tegen de zwaartekracht, kunnen niet terug. 383 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Zeven was onze enige bondgenoot. 384 00:23:28,740 --> 00:23:34,370 De woorden van Zeven hebben mij en Konoha de hele tijd overeind gehouden. 385 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Het zal wel geen zin hebben wat ik zei. 386 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 We praten later. 387 00:23:42,337 --> 00:23:43,167 {\an8}ONTCIJFERT FRAGMENTEN 388 00:23:43,255 --> 00:23:44,625 {\an8}VN2 36 PROCENT 389 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Het is net weer anders dan in het Zevengedicht. 390 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Ja, het vertakt zich. 391 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 392 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Ik heb een EHBO-set meegebracht. 393 00:23:55,517 --> 00:23:58,557 O, dankjewel. Au. 394 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Zit er een zelfdiagnosepleister in? Die lijkt op een kompres. 395 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 Deze? -Ja. 396 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 O, dat doet pijn. 397 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, ga ik… 398 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 Ga ik nu snel dood? 399 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Waar komt dat ineens vandaan? 400 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Ik ben de laatste tijd licht in mijn hoofd en het wordt erger. 401 00:24:19,958 --> 00:24:24,498 Doe niet zo raar. Ik ga waarschijnlijk eerder dood. 402 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Waarom zeg je dat? 403 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Je weet veel over Zeven, hè? 404 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Ik vraag me af hoe Zeven zich voelde. 405 00:24:39,769 --> 00:24:44,769 Net voor Zeven doodging, was hij zo slim als nooit tevoren. 406 00:24:45,567 --> 00:24:50,197 Hij kon ook alles in de toekomst zien, dus hij liet het Zevengedicht achter. 407 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Dat betekent dat hij wist dat hij doodging, hè? 408 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Hij zag zijn eigen dood, het einde van de wereld. Hij zag alles. 409 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Toch bleef hij in de toekomst kijken ten behoeve van de mensheid. 410 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Ik heb het gevoel dat ik wel begrijp hoe Zeven zich voelde. 411 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 412 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Hij keek door alles heen, alsof het helder, schoon water was… 413 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 …en stierf zonder spijt. 414 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Als ik daaraan denk… 415 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 …ben ik niet meer bang om dood te gaan. 416 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Hij heeft me 14 jaar laten leven. 417 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Als Zeven zegt dat ik snel dood zal gaan… 418 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 …heb ik er vrede mee. -Konoha. 419 00:25:49,005 --> 00:25:53,125 We gaan allemaal dood. Dat is nu eenmaal zo. 420 00:25:53,218 --> 00:25:59,218 Maar nu nog niet. Bovendien is de toekomst snel voorbij. 421 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Hè? 422 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 De vaste toekomst, bedoel ik. 423 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Het Zevengedicht is het verhaal van het einde. 424 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 O, ja. Ik zal je een speciaal geheim vertellen. 425 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 426 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ. 427 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Het is een geheim woord. 428 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Onthoud het. 429 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Mijn computerbril kan verbinding maken met internet en peer-technologie. 430 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}RUIMTEDRONE-FOTO'S 431 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Een toeristendrone. 432 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya. 433 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Ik heb het. 434 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 We kunnen de fotodrone voor toeristen peer-to-peer verbinden. 435 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Kunnen we dat? 436 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Verbinding. 437 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}De video komt door. 438 00:26:53,236 --> 00:26:54,316 {\an8}8 KEER INZOOMEN 439 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Dat is de krab die me te pakken had. 440 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}De shuttle. De shuttle is weg. 441 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Het hele shuttlegebied is weg. 442 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 De shuttle. -Ik zie 'm. 443 00:27:06,916 --> 00:27:08,916 {\an8}12 KEER INZOOMEN 444 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Wat een opluchting. De controlekamer is veilig. 445 00:27:13,882 --> 00:27:15,552 {\an8}16 KEER INZOOMEN 446 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Echt niet. 447 00:27:18,553 --> 00:27:23,353 Niemand op dit station gaat vandaag dood. Niemand. 448 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Oom. 449 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, geef nog niet op. Denk na. 450 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Als de controlekamer niet meer kan worden gebruikt… 451 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 Touya, de andere controlekamer. -Ja. 452 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Er brandt licht. 453 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Mensen. 454 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Oom. 455 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami. 456 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}We zitten in een vacuüm, dus we kunnen zo niet met hen praten. 457 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Het is een lasertransmissie. 458 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 LASERVERBINDING 459 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 Touya, ben je in veiligheid? -Oom. 460 00:28:03,014 --> 00:28:07,854 Nasa hier. Ik heb hier drie Aardlingen, Konoha en de baas. 461 00:28:08,436 --> 00:28:13,776 {\an8}Super. Iedereen heeft het dus overleefd. Heel goed gedaan. Waar zijn jullie? 462 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 In de B-cilinder, Marsetage. 463 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, jullie moeten in leven blijven tot het VN2-reddingsschip komt. 464 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Doen we. 465 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 De nacht is voorbij. 466 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Nog even, jongens. 467 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 We gaan het probleem oplossen. 468 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Ondertiteld door: Agnes de Wit