1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Não consigo…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
Não consigo alcançar.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Parou.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Onde estamos?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}Não sei.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}EPISÓDIO 3: A LOUCURA DE SEVEN
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Eu também não sabia deste túnel.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Temos ar.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Deve ser um caminho
para drones de manutenção.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Conecta a um lugar com oxigênio.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
E se não conseguirmos sair?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Ninguém vai morrer hoje.
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
Ai!
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Como sabe disso?
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Porque está nos Sete Poemas.
17
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}PROFECIAS
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Não venha com coisas esotéricas.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
Nessas situações,
temos que seguir a ciência.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Vou fazer o que eu quiser!
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
É a Mina, pessoal!
22
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Nós escapamos para um túnel desconhecido.
23
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
E quem nos salvou?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Foi esse bicho de pelúcia!
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Quem é você?
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Eu sou Anshin-kun, a fada da estação.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Certo.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Mas quem está aí dentro?
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Não tem ninguém aqui dentro.
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
- Quem é esse?
- É o Chefe.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Ah, o Chefe. Agora entendi.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
Não entendi, não! Chefe do quê?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Vamos, saia daí de dentro.
34
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
O quê? É só um velhote?
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Não é só um velhote.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
É o projetista-chefe
desta estação, Kokubunji.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
O ex-projetista.
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
O Deegle fez "a gentileza" de me demitir
quando a comprou.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
Então quer dizer que sabe tudo
sobre a estação?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
- Sabe pra onde devemos fugir?
- Sei.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
- Sério?
- Eu a projetei até certo ponto.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Mas isto é diferente do que me lembro.
43
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Disse "até certo ponto"?
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Até que ponto?
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Por volta de 70%.
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Então não conhece os outros 30%?
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Tem oxigênio do outro lado da escotilha.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Me empurrem!
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Todos, empurrem!
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Beleza! Estamos seguros.
51
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Que sorte! A bateria extra ainda funciona.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Mas não deve durar muito.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Aqui é onde turistas marcam AEVs,
atividades extraveiculares.
54
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
O que são AEVs?
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
São caminhadas no espaço.
Botar um traje espacial e sair.
56
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, está bem?
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
É o traje especial do Apollo!
58
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
- O que é isto?
- Não encoste!
59
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
Não tem ar do outro lado da divisória.
60
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Houve alguma ruptura.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Se abrir, você já era.
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
Então estamos sem saída.
Como chegaremos à nave?
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
Pelo anel!
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Se andarmos até a redoma de Marte,
poderemos chegar ao topo.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
- O quê?
- O anel não está conectado.
66
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Isso mesmo. Ainda não foi construído.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
O outro lado também ainda não.
68
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
O ar também está vazando.
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Daqui a pouco este lugar
não vai ser mais seguro.
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
A gente vai morrer?
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Ainda não vamos morrer.
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
O próximo cilindro ainda tem energia.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
A única opção é ir até lá.
74
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Mas não tem como chegar.
75
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Tem um jeito.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Vamos sair e andar
pela passarela de drones.
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Sair? Tipo, no espaço?
78
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
É óbvio.
79
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Eba! Vamos poder fazer uma AEV!
80
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
De jeito nenhum!
81
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Não é algo que exige treinamento?
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
- É.
- É.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
Não posso fazer isso.
84
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Não se preocupe.
85
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Tenho muita experiência em AEVs.
86
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Vai ficar bem se me seguir.
87
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Já até estou
no meu traje espacial personalizado.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
É um Orlan.
89
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
- O que é isso?
- Um traje espacial antigo.
90
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Feche logo isso!
91
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
Eu o fiz pra ser o mascote da estação,
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
mas nunca recebi propostas.
93
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Agora é a hora de usá-lo…
94
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Chefe?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
Quem são vocês?
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Tenha calma, Chefe.
97
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Sente-se aqui.
98
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
De novo, não.
99
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
O que foi?
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Demência idiopática.
101
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Às vezes, piora. Mas ele se recupera logo.
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Chefe, pode me dizer o seu nome?
103
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Eu sou Anshin-kun.
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Vou pegar os trajes espaciais.
105
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Nem pensar! Não posso fazer isso!
Nunca caminhei no espaço.
106
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Encontre algo que todos possamos fazer!
107
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Então fique aqui e morra.
108
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
- O quê?
- Touya.
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
O espaço é a verdadeira natureza.
110
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
A natureza não é nossa amiga.
111
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}O ESPAÇO É AMIGO!
112
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Ele mata humanos desprevenidos.
É seu inimigo.
113
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
O que isso quer dizer?
114
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Quem não tem vontade de viver
fica pra trás.
115
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Vou acabar com você na internet um dia!
116
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Desculpe. Ele não quis dizer isso.
117
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Mas o Touya está certo.
118
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
Pode reclamar, mas vai morrer.
119
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
O quê? Está do lado dele?
120
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Isso e sempre quis fazer uma AEV!
121
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Vou ajudar o Touya.
122
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
O quê? Maninho idiota!
123
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
Só posso chegar à nave se chegar à redoma.
124
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Este tem buracos.
125
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Este também está em manutenção.
126
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Isso é péssimo.
127
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Não há trajes utilizáveis.
128
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Também vou ajudar.
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Eu estudei o equipamento.
130
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
- Certo, nos ajude.
- Está bem.
131
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Aliás,
132
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
eu te respeito muito, Touya.
133
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
Haverá mais pessoas como você no futuro,
134
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
e elas representarão a humanidade.
135
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
O Seven disse a mesma coisa.
136
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
A humanidade deve deixar a Terra.
137
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
É, eu sei.
138
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Desculpe por te dar um peteleco antes.
139
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Imagine, foi uma honra!
Por favor, dê outro.
140
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Não vai rolar.
141
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
E aí?
142
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Também planejo sobreviver,
então vou ajudar.
143
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
- Konoha.
- Diga, Mina.
144
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Desculpe por antes.
145
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Fui indelicada com aquela pergunta.
146
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Não tem problema.
147
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
É isso! Vou sobreviver de qualquer jeito
e ter mais seguidores que ele.
148
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
- Touya.
- O quê?
149
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Quero que nos lidere na AEV.
150
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
O quê?
151
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
A Nasa está lesionada, e estou preocupado
com a demência do Chefe.
152
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Seja você o líder.
153
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Já tem toda a pinta.
É arrogante e tudo mais.
154
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Não tenho experiência no espaço.
155
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Você é o mais apropriado para isso.
156
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Não precisamos de um líder, né?
157
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Não tem hierarquia no espaço.
158
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Sim, nós precisamos.
159
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
É que não sou bom
em interagir com pessoas.
160
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Nós sabemos.
161
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
Não terá mais pessoas lá fora,
então ficará bem.
162
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Não me culpem se fracassarmos.
163
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Então está decidido.
164
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Procurem partes de trajes.
165
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Tem um aqui.
166
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
É uma réplica, se usar lá fora,
vai morrer na hora.
167
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
Uma cadeira de rodas.
168
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
O que é isto?
169
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
É uma câmara de ar.
170
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Achei. Trajes espaciais.
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Temos uma bolha infantil,
172
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
os dois trajes de pressão atmosférica
que o Taiyou achou
173
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
e um traje online que está off-line.
174
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
O Chefe tem o Orlan, então faltam dois.
175
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Estes ONIQLOs não servem?
176
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
São como coletes salva-vidas.
177
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Não vão durar nem 5min com eles lá fora.
178
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Como assim, "durar"?
179
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
- Vão explodir.
- Explodir?
180
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
Nesta pressão atmosférica,
há pouco nitrogênio no seu corpo.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, está dizendo que…
182
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
É, talvez seja possível sair num ONIQLO.
183
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Mas não disse que explodiríamos no ONIQLO?
184
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Isso se encher de ar
em uma atmosfera de pressão.
185
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Está falando de descompressão?
186
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Qual é a deste traje?
187
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
É o traje para iniciantes.
188
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
Não consigo conectar à internet.
189
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Eu estou numa bolha infantil.
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Eu queria caminhar lá fora.
191
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Verificação de sistema.
192
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Traje: confere. Oxigênio: confere.
Comunicações: confere.
193
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Fechando a escotilha.
194
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
- Tudo hermético?
- Hermético.
195
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha, desengate o traje
de pressão atmosférica.
196
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha e Mina, ponham a Nasa
na cadeira de rodas.
197
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Fechando a câmara de descompressão.
198
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Sairemos por último.
199
00:10:14,530 --> 00:10:18,950
Vamos descomprimir enquanto andamos,
mas sem tempo pra descompressão total.
200
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Vamos passar mal, mas não vamos morrer.
201
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Você vai sentir dor intensa e enjoo,
202
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
mas vai ter que aguentar
até chegar ao outro lado.
203
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Certo, vamos nessa!
204
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Escutem, terráqueos.
205
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Nós, extraterrestres, temos o dever
206
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
de proteger e preservar terráqueos
não treinados nessas horas.
207
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Vamos mantê-los vivos
e devolvê-los à Terra.
208
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Vamos à redoma de Marte.
209
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Chefe, não deixe o Hakase sair rolando.
210
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Pessoal, sigam o Chefe.
211
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
O traje inflou. Não consigo andar.
212
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Tire o ar do traje.
213
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
A Terra não parece
mais próxima do que antes?
214
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Por que tem neve ali?
215
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
O que é aquele desenho?
216
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
É um padrão S.
217
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, você está bem?
218
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
É uma fórmula secreta
que aparece várias vezes nos Sete Poemas.
219
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
O padrão S?
220
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Um cometa?
221
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
- Konoha, qual é o problema?
- Konoha, continue andando!
222
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
Um cometa.
223
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Tem um cometa vindo.
224
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
- Por que tem um cometa vindo pra cá?
- E logo agora?
225
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
- Onde eu estou?
- Chefe, está de volta?
226
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Estou. Qual é a situação?
227
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Tem detritos de cometa vindo até nós.
228
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
Parece que é hora de usar.
229
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Operação de expansão corporal!
230
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Que fortão!
231
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
- O cometa!
- Corram!
232
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Taiyou!
233
00:13:10,831 --> 00:13:12,251
Taiyou!
234
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Essa não!
235
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Só um pouco mais. Segure o…
236
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Remova o cabo.
237
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Droga, não consigo!
238
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
Não consigo segurar mais.
239
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Está me puxando!
240
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Nada mal para um terráqueo.
241
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Você também.
242
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Touya, uma hora atrás, você disse
que terráqueos deveriam morrer.
243
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Cale a boca, terráqueo.
244
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
PRESSÃO DO AR
245
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Tratei vocês como idiotas
porque são terráqueos,
246
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
mas não são de todo mal.
247
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Estou honrado!
248
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Não precisa se forçar a falar
como um líder.
249
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}Função de abertura não disponível…
250
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}SAIR
251
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}Nunca mais vou usar traje!
252
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Se subirmos aqui, talvez cheguemos
à sala de controle.
253
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
O que é isso que parece um ralador?
254
00:14:51,849 --> 00:14:55,309
- A divisória está fechada.
- Não podemos abrir manualmente?
255
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Não podemos abrir sem o Doze.
256
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Estamos sem saída de novo?
257
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
O carregador sem fio está funcionando.
258
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
A rede elétrica está se autoconsertando.
259
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Se eu conseguir contornar,
devo conseguir restaurar.
260
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
Eletricidade!
261
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
É o Museu Histórico
do Desenvolvimento de Marte.
262
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Preparar, levantar!
263
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
Essa superfície não é um pouco incomum?
264
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
Está certa.
265
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
O chão se curva.
266
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Já sei.
267
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}É porque as rotações fazem a gravidade.
268
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}O chão está virando neste círculo.
269
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Vejam!
270
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
A gravidade está torta deste lado!
271
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Minha recarga é com fio.
272
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
CAMINHO FECHADO
273
00:15:53,118 --> 00:15:54,448
Uma ruptura nesse caminho?
274
00:15:54,536 --> 00:15:57,076
Não temos saída de novo.
275
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Por quanto tempo durará essa divisória?
276
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Acho que meio dia.
277
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Podemos usar a loja de conveniências?
278
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
É por minha conta.
279
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
PRODUTOS GENUÍNOS
280
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Peguem o que precisam e comam à vontade.
281
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
- Poderoso Anshin-kun!
- Com prazer!
282
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Que bom! Ainda funciona.
283
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
REDOMA DE MARTE
284
00:16:24,108 --> 00:16:25,528
O padrão S.
285
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
A Nasa falou mais cedo.
286
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
O quê? "Água de cometa"?
287
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
É a água de cometa
colhida do foguete, não é?
288
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Não é do foguete.
289
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
O cometa é derretido,
se torna plasma e é injetado.
290
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Ah, plasma. Eu sei.
291
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
Plasma é saboroso, né?
292
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Droga.
293
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Também não consigo ver daqui.
294
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Qual é o problema, Touya?
295
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Quero ver se a sala de controle
está segura.
296
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
É, não dá pra ver daqui.
297
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Se tivéssemos internet,
298
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
eu poderia ver com meus ciberóculos.
299
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
FORA DE ALCANCE - OFF-LINE
300
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Tio.
301
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
Devemos conseguir ver
de outra janela. Vou procurar.
302
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
TIO, AINDA VIVO?
303
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
MENSAGEM NÃO ENVIADA
304
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
É para ser logo acima.
305
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya.
306
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Obrigado por antes.
307
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
É, você também.
308
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Esta água de cometa também
era colhida pela Tecnologias Seven, não?
309
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Isso mesmo.
310
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Mesmo assim, é só água normal, não?
311
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
É.
312
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Aposto que odeia o Seven, não?
313
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
O Lunático deve estar por trás
das falhas de design dos seus implantes.
314
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
O INCIDENTE LUNÁTICO
315
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Ainda não sei muito sobre o Lunático.
316
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
O Seven na superfície da Lua
317
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
aumentou a inteligência dramaticamente
sem motivo.
318
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
Perdeu o controle,
319
00:18:14,301 --> 00:18:17,301
destruindo a estrutura de informações
320
00:18:17,387 --> 00:18:18,807
e perdendo tudo.
321
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
Também perdeu controle
dos produtos criados pelo Seven,
322
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
e muitos acidentes ocorreram pelo globo.
323
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Descobrimos que o número
de fatalidades desse evento
324
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
ficou na casa dos milhares.
325
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
A ONU2 tornou limitadores cognitivos
obrigatórios para prevenir outro Lunático,
326
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
para que nunca se repetisse.
327
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Como seu amigo, quero te ajudar.
328
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Entregue esse drone.
329
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Por favor, me deixe fazer o certo.
330
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Não precisa acordar o Lunático.
331
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Meu pai tem contatos na ONU2.
Podemos consertar o seu implante.
332
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
Não.
333
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Por que não?
334
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Não pode querer causar
um evento como aquele.
335
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Você não entende nada.
336
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Você não odeia o Seven?
337
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Se o Seven tivesse limitadores cognitivos,
338
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
você não teria que ter sofrido assim.
339
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
É.
340
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Sem os implantes do Seven,
341
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
teríamos morrido mais cedo.
342
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Eu já te disse.
343
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
Os implantes funcionavam
quando éramos pequenos.
344
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Se o Seven tivesse limitadores,
345
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
teríamos morrido aos três anos
como os outros dez.
346
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Mas…
347
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
O Seven não fracassou.
348
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Só achou um método que não funcionava bem.
349
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Mas vai se sacrificar por isso?
350
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
- Você vai morrer.
- Ainda não morri.
351
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
E a Konoha?
352
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Se não tivessem desligado o Seven,
a inteligência dele teria se expandido,
353
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
e ele acabaria achando um método
que tivesse sucesso.
354
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Foi a ONU2 que falhou.
355
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Eu vou destruir
todos os limitadores cognitivos da ONU2,
356
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
completar uma IA que supere o Seven
357
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
e viver.
358
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Eu não vou morrer.
359
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
A Konoha também não.
360
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Não terminei de falar!
361
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
IMPRESSÃO 3D
362
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
A dor voltou.
363
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa.
364
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Tem uma impressora Smart na loja.
365
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Estamos imprimindo um monte de coisas.
Não é legal?
366
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Seu Smart é do estilo antigo, não é?
367
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Pegue este.
368
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
Estou feliz com este.
369
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Isso também é impressora?
370
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
É, pensei em fazer uma cinta.
371
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
Você está bem? Está doendo?
372
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Estou bem. Parou de doer.
373
00:20:50,082 --> 00:20:51,082
Opa!
374
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, obrigada por nos proteger.
375
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Muito obrigado.
376
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
Imagina!
377
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
É meu trabalho garantir
a segurança dos nossos hóspedes.
378
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Está lesionada?
379
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Já estou bem agora.
380
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Afinal de contas,
sou a encarregada médica da estação.
381
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
Viram? Agora parem de me incomodar
e vão brincar.
382
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Odeio crianças.
383
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
- Certo.
- Certo.
384
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Estou cansada.
385
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
Eu não suporto crianças, mas elas me amam.
386
00:21:28,245 --> 00:21:29,405
Ai!
387
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Temos que ir logo.
388
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
- O sol se pôs.
- É o modo noturno.
389
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
O Seven que superou a inteligência
humana e caiu para o Lunático
390
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
criou inúmeras fórmulas enigmáticas
que não faziam sentido
391
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
e causou inúmeros acidentes.
392
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
São os Sete Poemas, certo?
Foi na revista Marte Mensal.
393
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
A VERDADE DO SEVEN
394
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Surgiram boatos
de que era uma profecia do futuro,
395
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
e a ONU2 e alguns institutos
de pesquisa tentaram solucionar.
396
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Mas não havia resposta.
397
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Só foram usados para esotéricos lucrarem
398
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
e para grupos como o Zé-Ninguém
fazerem terrorismo.
399
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Mas ainda há informações
que não foram publicadas.
400
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Alguém conseguiu decifrar uma parte.
401
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Dizia o seguinte:
402
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
que 36,79% da humanidade
precisava ser sacrificada.
403
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
É verdade, não é?
404
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Meu pai queria levar a público
405
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
e perdeu o cargo na ONU2.
406
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
Para recuperar o nome do meu pai,
407
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
quero revelar a verdade sobre o Lunático
408
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
e restaurar a ONU2 à forma original.
409
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Você sabe a verdade?
410
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Antes do Lunático, Seven disse
411
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
que a humanidade deveria deixar o berço
412
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
e ter e criar crianças fora da Terra.
413
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
NASCIMENTO DOS BANIDOS
414
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Dez crianças morreram na Lua,
415
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
então a maioria dos humanos
se opôs à exploração espacial.
416
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
Disseram que humanos precisavam
voltar à Terra.
417
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Mas para que casa devemos ir?
418
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Aqueles que não aguentam
a gravidade da Terra
419
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
não têm casa para voltar.
420
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
O Seven era nosso único aliado.
421
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
As palavras do Seven
422
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
fizeram eu e a Konoha continuarmos firmes.
423
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Acho que o que eu disse não adiantou.
424
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Depois a gente conversa.
425
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}DECIFRANDO FRAGMENTOS
426
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}ONU2
427
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}É um pouco diferente dos Sete Poemas.
428
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
É, está se desdobrando.
429
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha.
430
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
Trouxe um kit de primeiros socorros.
431
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Obrigada.
432
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
Ai!
433
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
Tem um curativo de autodiagnose?
Parece uma compressa.
434
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
- Isto?
- É.
435
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Ai, que dor!
436
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa, eu vou…
437
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
Vou morrer em breve?
438
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Por que pensou nisso do nada?
439
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Tenho ficado tonta ultimamente,
e está piorando.
440
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Não seja boba.
441
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
É mais provável eu morrer.
442
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Por que diz isso?
443
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Você sabe muito sobre o Seven, não é?
444
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Me pergunto como o Seven se sentia.
445
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Logo antes de o Seven morrer,
446
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
ele nunca esteve mais inteligente.
447
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Também era capaz de ver todo o futuro,
448
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
então deixou os Sete Poemas.
449
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Então sabia que ia morrer, não?
450
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Ele viu a própria morte,
o fim do mundo, tudo.
451
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Mesmo assim, continuou vendo o futuro
pelo bem da humanidade.
452
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Eu sinto que entendo
como o Seven se sentiu.
453
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
454
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Ele viu tudo claramente,
transparente como a água,
455
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
e depois morreu sem arrependimentos.
456
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Quando penso nisso,
457
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
não tenho mais medo de morrer.
458
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Ele me deixou viver por 14 anos.
459
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Se o Seven diz que vou morrer em breve,
460
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
- tenho a tranquilidade…
- Konoha.
461
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Todos nós vamos morrer.
462
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Isso é um fato.
463
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Mas não agora.
464
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
E o futuro acabará em breve.
465
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
O quê?
466
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
O futuro fixo, no caso.
467
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
Os Sete Poemas são a história do fim.
468
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
É mesmo! Vou te contar
um segredo especial.
469
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
470
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
FiTsZ.
471
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
É uma palavra secreta.
472
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Decore-a.
473
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
Meus ciberóculos conectam à internet
e comunicadores P2P.
474
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}FOTOS DE DRONES
475
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}Um drone de turismo.
476
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
Touya!
477
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Já sei.
478
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Podemos conectar o drone fotográfico
para turistas via P2P.
479
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Temos como fazer isso?
480
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Conectou.
481
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}O vídeo está aparecendo.
482
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}É o caranguejo que me agarrou mais cedo.
483
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}A nave. Não está lá.
484
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Toda a área de naves sumiu.
485
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
- A nave!
- Consigo ver!
486
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Que alívio!
A sala de controle está segura.
487
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Não pode ser.
488
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Ninguém vai morrer nesta estação hoje.
489
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Ninguém.
490
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Tio.
491
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, não desista. Pense.
492
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
Quando a sala de controle
não é mais utilizável…
493
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
- Touya, a sala de controle secundária.
- É mesmo.
494
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Está iluminada.
495
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}Pessoas.
496
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Tio!
497
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami!
498
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Estamos em um vácuo,
então não podemos falar com eles.
499
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
É uma transmissão a laser.
500
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
LIGAÇÃO A LASER
501
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
- Touya, está seguro?
- Tio!
502
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
É a Nasa.
503
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Estou com os três terráqueos,
a Konoha e o Chefe.
504
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Ótimo, então todos sobreviveram.
505
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Ótimo trabalho. Onde estão?
506
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
No Cilindro B, andar de Marte.
507
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, precisam sobreviver
até a nave de resgate da ONU2 chegar.
508
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Pode deixar.
509
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
A noite acabou.
510
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Só mais um pouco, pessoal.
511
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Vamos resolver o problema.
512
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Legendas: Gustavo Sobral