1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 EN ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Jag kan inte… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Jag når inte. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Det stannade. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Var är vi? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Jag vet inte riktigt. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}AVSNITT 3: GALNA SEVEN 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Jag visste inte heller att det här röret fanns här. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Vi har luft. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Det är nog vägen för underhållsdrönare. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Den ansluter till en plats med syre. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 Tänk om vi inte kommer ut härifrån? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Ingen ska dö idag. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 Aj! 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Hur vet du det? 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Det står i Sevens dikt. 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}PROFETIOR 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Snälla sluta med det ockulta. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 I såna här situationer gör man vad som behövs baserat på vetenskap. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Jag ska göra vad jag behöver göra. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Mina, allihop! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Vi har rymt till nåt sorts okänt rör. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 Och vem räddade oss? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Det här gosedjuret. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Vem är du? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Jag är Anshin-kun, stationsfen. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Jaha. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Men vem finns där inne? 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Det finns ingen där inne. 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 -Vem är det? -Det är chefen. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Åh, chefen. Nu förstår jag. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 Jag förstår inte! Chef för vad? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Kom igen nu och kom fram, va? 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 Va? Bara en gammal gubbe? 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Han är inte bara en gammal gubbe. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Han är chefsdesignern för den här stationen, Kokubunji. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 Före detta designern. 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 När Deegle köpte den avskedade de mig vänligt. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Betyder det att du vet allt om den här stationen? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 -Vet du vart vi kan fly? -Ja. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 -Verkligen? -Jag designade en hel del trots allt. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Men det här är annorlunda än vad jag minns. 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Sa du "en hel del"? 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Hur mycket? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Runt 70 %. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Så du är obekant med de övriga 30 %? 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Det finns syre på andra sidan den här luckan. 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Putta mig. 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Putta, allihop. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Okej. Vi är i säkerhet. 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Vilken tur. Reservbatteriet går fortfarande. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Men det varar inte länge till. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Det är en butik för turister för att arrangera EVA. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Vad är en EVA? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Det betyder rymdvandring. Man tar på sig en rymddräkt och går ut. 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, är du okej? 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Här är Apollo-rymddräkten. 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 -Vad är det här? -Rör inte! 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 Det finns ingen luft på andra sidan av det skottet. 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Det finns en öppning bortom det här. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Öppna det och skynket. 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Då är det en återvändsgränd. Var kan vi kliva på skytteln? 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Det är ringvägen. 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Om vi 00går till Marskupolen borde vi kunna ta oss till toppen. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 -Va? -Ringvägen är inte ansluten. 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Det stämmer. Den har inte byggts än. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 Inte den andra sidan heller. 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Luft läcker ut också. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Snart kan människor inte vistas här heller. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Kommer vi att dö? 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Vi ska inte dö än. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 Nästa cylinder har fortfarande el. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Enda alternativet är att ta oss dit. 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Men det finns ingen väg. 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Det finns ett sätt. 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Vi går ut, och går på drönarcatwalken. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Utanför? Som ute i rymden? 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Självklart. 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Ja. Vi får göra en EVA. 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 Aldrig. 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Är inte det nåt bara de med specialutbildning får göra? 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 -Jo. -Japp. 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Jag kan inte göra det. 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Oroa er inte. 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Jag har massor av EVA-erfarenhet. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Ni klarar er om ni följer mig. 87 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Titta, jag är redan i min personliga rymddräkt. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Det här är en Orlan. 89 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 -Vad är det? -En antik rymddräkt. 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Bra. Stäng bara! 91 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 Jag gjorde den för att möta efterfrågan på maskoten utanför stationen, 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 men jag fick aldrig några erbjudanden. 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Nu är det dags att använda den… 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Chefen? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Vilka är ni? 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Lugn, chefen. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Sätt dig ner här. 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Inte igen. 99 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 Vad var det? 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Idiopatisk demens. 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Det blossar upp ibland, men han återhämtar sig direkt. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Chefen, kan du säga ditt namn? 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Jag heter Anshin-kun. 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Jag går och hämtar rymddräkterna. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Aldrig. Jag kan inte. Jag har aldrig gått i rymden förut. 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Kom på nåt som vi kan klara av! 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Stanna här då och dö. 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 -Vad? -Touya. 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 Rymden är sann natur. 110 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 Den sanna naturen är ingen vän. 111 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}RYMDEN ÄR VÅR VÄN! 112 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Det kan plötsligt döda människor. Den är er fiende. 113 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 Vad ska det betyda? 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 De som inte har nån vilja att leva blir kvar. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Jag ska sända dig när det här är över. 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Jag är ledsen. Han menar det inte. 117 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Men Touya har rätt. 118 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Du kan klaga hur mycket du vill, du dör ändå. 119 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Va? Tar du hans parti? 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Ja, och jag har velat prova en EVA. 121 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Jag ska gå och hjälpa Touya. 122 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Va? Dumma bror. 123 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Jag kan inte gå på skytteln om jag inte kommer till kupolen. 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Det är hål i den. 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Det här är också under underhåll. 126 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Det här är illa. 127 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Det finns inga användbara rymddräkter. 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Jag hjälper också till. 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Jag har studerat utrustningen. 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 -Ja, hjälp oss. -Okej. 131 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Förresten, 132 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 jag respekterar dig verkligen, Touya. 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Det kommer att finnas fler som du i framtiden, 134 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 och du kommer att representera mänskligheten. 135 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 Seven sa det också. 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 Mänskligheten måste lämna jorden. 137 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Jag vet. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Förlåt att jag knäppte dig i pannan förut. 139 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Inte alls. Jag är hedrad. Gör gärna om det. 140 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Jag tror inte det. 141 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Läget? 142 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Jag tänker också överleva, så jag hjälper till. 143 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 -Konoha. -Ja, Mina? 144 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Förlåt för tidigare. 145 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Jag gick för långt med det. 146 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Oroa dig inte. 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Jag kommer att överleva oavsett och slå hans antal följare. 148 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 -Touya. -Vad? 149 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Jag vill att du leder oss när vi gör EVA-promenaden. 150 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Vad? 151 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa är skadad, och chefens demenssjukdom oroar mig. 152 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Gör det du. 153 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Du är ju som en ledare, arrogant och allt. 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Jag har ingen erfarenhet av rymden. 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, du är mest lämpad. 156 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Vi behöver väl ingen ledare? 157 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Det finns inget upp eller ner i rymden. 158 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Jo, vi behöver en. 159 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Jag säger bara att jag inte är bra på att läsa av andra. 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Vi vet. 161 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Det finns inga andra i rymden, så du klarar dig. 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Skyll inte på mig om vi misslyckas. 163 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Då är det bestämt. 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Sök efter rymddräktsdelar. 165 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Det finns en dräkt här. 166 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Det är bara en modell. Bär man den utomhus dör man direkt. 167 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 En rullstol. 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Vad är det här? 169 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 En luftsluss. 170 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Här finns rymddräkter. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Vi har en barnbubbla, 172 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 de två atmosfärstrycksdräkterna som Taiyou hittade 173 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 och en online-dräkt som är offline. 174 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 Chefen har Orlan, så vi saknar två. 175 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Är ONIQLO vi har nu inte bra? 176 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Den här är som en vanlig flytväst. 177 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Man varar inte i fem minuter där ute i en. 178 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Vad menar du med "varar inte"? 179 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 -Man brister. -Brister? 180 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 I det här atmosfärstrycket är blodets kväve lågt. 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, menar du att… 182 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Ja. Det kan vara möjligt att gå ut i en ONIQLO. 183 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Men sa du inte att man brister i en ONIQLO? 184 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Om man lägger in luft med en atmosfärs tryck. 185 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Menar du dekompression? 186 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Vad tusan är det för fel på den här rymddräkten? 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Det är dräkten för nybörjare. 188 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 Jag kan inte ansluta till internet. 189 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Jag är i en bubbla för barn. 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Jag ville göra en EVA. 191 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Fullständig systemkontroll. 192 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Kostym, kollat. Syre, kollat. Kommunikation, kollad. 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Stänger luckan. 194 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 -Lufttäthetsanrop. - Lufttätt, kollat. 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, koppla ur lufttrycksdräktens lås. 196 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha och Mina ska fästa Nasa vid en rullstol. 197 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Stänger dekompressionsrummet. 198 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Vi lämnar sist. 199 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Vi kommer att dekomprimera när vi går, 200 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 men vi har inte tid nog att dekomprimera helt. 201 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Vi kommer att få tryckfallssjuka, men vi kommer inte att dö. 202 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Du kommer att känna intensiv smärta och illamående, 203 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 men du måste tåla det tills du kommer till andra sidan. 204 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Okej, nu! 205 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Hör på, jordbor. 206 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Vi utomjordingar har en plikt 207 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 att skydda och bevara outbildade jordbor i tider som dessa. 208 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Vi kommer att hålla er vid liv och skicka tillbaka er till jorden. 209 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Gå till Marskupolen. 210 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Chefen, låt inte Hakase ramla av. 211 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Alla, gå efter chefen. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 Min kostym blåser upp. Jag kan inte gå. 213 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Släpp ut luften ur dräkten. 214 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 Ser inte jorden närmare ut än innan? 215 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Varför är det snö där borta? 216 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 Vad är det för mönster? 217 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 Det är ett "S"-mönster. 218 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, är du okej? 219 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Det är en helig formel som dyker upp om och om igen i Sevens dikt. 220 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 "S"-mönstret? 221 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Komet? 222 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 -Konoha, vad är det? -Konoha, fortsätt gå! 223 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 En komet. 224 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 En komet kommer. 225 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 -Varför kommer en komet hitåt? -Och nu! 226 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 -Var är jag? - Chefen, är du tillbaka med oss? 227 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Ja. Hur är situationen nu? 228 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Det kommer kometskräp hitåt. 229 00:12:14,066 --> 00:12:16,646 Det verkar vara dags att använda den. 230 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Kroppsexpansionsoperation! 231 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Vad macho! 232 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 -Kometen! -Spring! 233 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou! 234 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 Taiyou! 235 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Åh nej. 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Bara lite längre. Sträck dig efter… 237 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Ta bort tjudret. 238 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Förbaskat, jag kan inte. 239 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Jag kan inte hålla i längre. 240 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Det drar mig! 241 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Inte illa för en jordbo. 242 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Detsamma. 243 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, för en timme sen sa du att jordbor borde dö. 244 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Håll tyst, jordbo. 245 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 LUFTTRYCK - BAR 246 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Jag behandlade er som idioter för att ni är jordbor, 247 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 men ni är inte så illa. 248 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Jag är hedrad! 249 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Du måste inte tvinga dig att säga vad en ledare ska. 250 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Avskiljningsfunktionen är inte i drift… 251 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}UTGÅNG 252 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}Jag ska aldrig mer bära rymddräkten! 253 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Klättrar vi upp här borde vi komma till kontrollrummet. 254 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Vad är den här rivjärnsliknande grejen? 255 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 Det tunga skottet är stängt. 256 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 Kan vi inte öppna den manuellt? 257 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Vi kan inte öppna tunga skott utan Twelve. 258 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Ännu en återvändsgränd? 259 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 Väggens trådlösa laddare fungerar. 260 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Det elektriska nätet börjar reparera sig självt. 261 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Kan jag kringgå det kan jag nog återställa det. 262 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Elektricitet! 263 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Det här är Mars historiska museum. 264 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Färdiga, gå. 265 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Är inte den här ytan lite ovanlig? 266 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Du har rätt. 267 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Golvet vänder. 268 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Jag förstår. 269 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Titta, det beror på att rotationerna skapar gravitation. 270 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}Marken vänder sig runt den här cirkeln. 271 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Ser du? 272 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 Tyngdkraften på den här sidan lutar. 273 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Jag laddar med sladd. 274 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 ÅTKOMST TILL C-CYLINDER STÄNGD 275 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 Finns det en öppning här också? 276 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Då är det ännu en återvändsgränd. 277 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Hur länge håller tygskottet? 278 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 En halv dag, tror jag. 279 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Kan vi använda närbutiken? 280 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Jag bjuder. 281 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 ÄKTA PRODUKTER 282 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Samla de nödvändiga förnödenheterna och ät vad ni vill. 283 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 -Mäktige Anshin-kun! -Nöjet är på min sida. 284 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Tack och lov. Den fungerar fortfarande. 285 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 MARSKUPOLEN 286 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 "S"-mönstret. 287 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa nämnde det tidigare. 288 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Vad? "Kometvatten." 289 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Det här är kometvattnet från raketen, eller hur? 290 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Det är inte från raketen. 291 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 Själva kometen smälts ner, förvandlas till plasma och injiceras. 292 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Åh, plasma. Ja. Jag vet. 293 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Plasma är gott, eller hur? 294 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Förbaskat. 295 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Jag kan inte se härifrån heller. 296 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Vad är det, Touya? 297 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Jag vill kolla om kontrollrummet är säkert. 298 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Ja, jag kan inte se det härifrån. 299 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Om vi 00bara hade internetanslutning 300 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 skulle jag kunna se det med mina cyberglasögon. 301 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 UTOM RÄCKVIDD - OFFLINE 302 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Farbror. 303 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 Vi kan definitivt se det från ett annat fönster. Jag kollar. 304 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 FARBROR, LEVER DU? SVAR. 305 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 MEDDELANDE INTE SÄNT 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Det ska vara precis ovanför. 307 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 308 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Tack för förut. 309 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 Detsamma. 310 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Det här kometvattnet skördades också av Seven Technology, eller hur? 311 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Just det. 312 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Det är väl ändå bara vanligt vatten? 313 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Ja. 314 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Du hatar Seven, va? 315 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Lunatic ligger troligen bakom Sevens designfel i dina implantat. 316 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - LUNATIC SEVEN FALL 317 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Jag vet fortfarande lite om Lunatic. 318 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Seven på månens yta 319 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 avancerade då dramatiskt sin intelligens utan anledning. 320 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 De tappade kontrollen, 321 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 och till slut förstördes "Frame"-intelligensramverket på egen hand, 322 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 och intelligensen kollapsade. 323 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 De tappade också kontrollen över Sevens designade produkter i en kedjereaktion, 324 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 och flera olyckor inträffade runt om i världen. 325 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Vi fick veta att antalet skadade från händelsen 326 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 var i tusental. 327 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 UN2 gjorde kognitiva begränsare obligatoriska för att förhindra Lunatic, 328 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 så att en katastrof aldrig mer skulle ske. 329 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Som din vän vill jag hjälpa dig. 330 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Ge mig drönaren. 331 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Snälla, låt mig göra det rätta. 332 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Du behöver inte väcka Lunatic. 333 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Använder pappa sina kontakter på UN2 hittar vi nog en lösning för implantatet. 334 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Nej. 335 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Varför inte? 336 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Du kan omöjligt vilja orsaka ännu en händelse som Seven. 337 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Du förstår ingenting. 338 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Hatar du inte Seven? 339 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Om Seven hade använt kognitiva begränsare 340 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 skulle du inte lida så här. 341 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Nej. 342 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Om vi 00inte hade de sju implantaten 343 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 skulle vi ha dött när vi var ännu yngre. 344 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Jag har sagt det till dig redan. 345 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 Implantaten fungerade när vi var små. 346 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Om Seven satte in begränsare 347 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 skulle vi ha dött vid tre år som de andra tio. 348 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Men… 349 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Seven misslyckades inte. 350 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Den hittade bara en sämre fungerande metod. 351 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Men kommer du att offra dig själv för det? 352 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 -Då dör du. -Jag är inte död än. 353 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Konoha då? 354 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Om Seven inte hade avlivats skulle dess intelligens ha utökats 355 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 och hade till slut funnit en metod som lyckades. 356 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Det var UN2 som misslyckades. 357 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Jag ska förstöra alla UN2:s kognitiva begränsare, 358 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 och slutföra en AI som överträffar Seven, 359 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 och leva. 360 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Jag tänker inte dö. 361 00:20:13,212 --> 00:20:15,012 Och det ska inte Konoha heller. 362 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Jag har inte pratat färdigt! 363 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 3D-UTSKRIVNING 364 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Smärtan är tillbaka. 365 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa. 366 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Det finns en smart skrivare i närbutiken. 367 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Vi har skriver ut och busar. Kul, va? 368 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Din Smart är den gamla sigillstilen, va? 369 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Ta den här. 370 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Jag är nöjd med den jag har. 371 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Är det också en skrivare? 372 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 Ja. Jag trodde att jag kunde göra ett spänne. 373 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 Är du okej? Gör det ont? 374 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Jag mår fint. Det gör inte ont längre. 375 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Oj då! 376 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, tack för att du skyddade oss. 377 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Tack. 378 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Åh nej. 379 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 Det är mitt jobb att garantera gästernas säkerhet. 380 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Hur är det med din skada? 381 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Jag är helt bra nu. 382 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Men jag bestämmer över stationens hälsovård. 383 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Förstår ni? Sluta störa mig nu och lek där borta. 384 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Jag hatar barn, ni vet. 385 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 -Okej. -Okej. 386 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Jag är trött. 387 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Jag tål verkligen inte barn. Ändå älskar barn mig. 388 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Aj. 389 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Vi måste skynda oss. 390 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 -Solen går ner. -Det är nattläge. 391 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 Seven som överträffade mänsklig intelligens och föll till Lunatic 392 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 fortsatte att spotta ut obegripliga formler 393 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 och orsakade flera olyckor. 394 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Sevens dikt, eller hur? Det stod i Monthly Mar. 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 SANNINGEN OM LUNATIC SEVEN 396 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Falska rykten spreds att det var en krypterad profetia om framtiden, 397 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 och UN2 och några forskningsinstitutioner försökte lösa det. 398 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Men det fanns inget korrekt svar. 399 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Det användes som ursäkt för ockultister att tjäna pengar 400 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 och av grupper som John Doe till att utföra terrordåd. 401 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Men det finns fortfarande opublicerad information. 402 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Nån har faktiskt dechiffrerat en del av det. 403 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Så här stod det. 404 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 36,79 % av mänskligheten behövde avlivas direkt. 405 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Det är sant, eller hur? 406 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Min far ville gå ut offentligt med det, 407 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 och förlorade sin position vid UN2. 408 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 För att upprätta min fars namn 409 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 vill jag berätta för världen sanningen om Lunatic 410 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 och återställa UN2 till dess ursprungliga form. 411 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Vet du sanningen? 412 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Innan Lunatic sa Seven 413 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 att mänskligheten måste lämna sin vagga 414 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 och få och uppfostra barn utanför jorden. 415 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 2031 - FÖDELSE PÅ MÅNEN FÖRBJUDS 416 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Tio barn dog på månen, 417 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 och de flesta människor började motsätta sig rymdresor. 418 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 De sa att människor behövde återvända till jorden. 419 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Men var är vårt hem? 420 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 De av oss som inte tål jordens gravitation 421 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 har inget hem att återvända till. 422 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Seven var vår enda allierade. 423 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Sevens ord 424 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 har stöttat mig och Konoha hela den här tiden. 425 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Det jag sa är nog meningslöst. 426 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Vi pratar senare. 427 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}AVKODNING AV FRAGMENT 428 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}UN2 36 % 429 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Det är annorlunda än Sevens dikt igen. 430 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Ja, det rusar in i en ny gren. 431 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 432 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Jag tog med en första hjälpen-låda. 433 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Åh, tack. 434 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 Aj. 435 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Finns det ett autodiagnosplåster? Det liknar en kompress. 436 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 -Det här? -Ja. 437 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Åh, det gör ont. 438 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, jag… 439 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 Kommer jag att dö snart? 440 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Vad har orsakat det här helt plötsligt? 441 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Jag har börjat bli yr, och det blir värre. 442 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Var inte fånig. 443 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Jag skulle mera sannolikt dö. 444 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Varför säger du det? 445 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Du vet mycket om Seven, va? 446 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Jag undrar hur Seven kände. 447 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Strax innan Seven dog 448 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 var den smartare än nånsin. 449 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Den kunde också se allt i framtiden, 450 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 så den lämnade Sevens dikt. 451 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Då visste den väl att den skulle dö? 452 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Den såg sin egen död, världens undergång och allt. 453 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Trots det fortsatte den att se in i framtiden för mänsklighetens skull. 454 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Jag tror att jag förstår hur Seven kände. 455 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 456 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Visst såg den igenom allt som om det var klart vatten… 457 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 …och den dog utan ånger. 458 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 När jag tänker på det 459 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 är jag inte längre rädd för att dö. 460 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Den lät mig leva 14 år. 461 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Om Seven säger att jag ska dö snart 462 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 -får jag sinnesro… -Konoha. 463 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Vi ska alla dö. 464 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Det är ett faktum. 465 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Men inte nu. 466 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 Dessutom tar framtiden snart slut. 467 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Vad? 468 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 Den bestämda framtiden, alltså. 469 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Sevens dikt är berättelsen om slutet. 470 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Ja. Jag ska berätta en särskild hemlighet. 471 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 472 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ. 473 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Det är ett hemligt ord. 474 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Lägg det på minnet. 475 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Mina cyberglasögon kan ansluta till Internet och peer comm. 476 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}RYMD-DRÖNARFOTON 477 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}En sightseeingdrönare. 478 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya! 479 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Jag har listat ut det. 480 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Vi kan koppla in fotodrönaren för turister till kamratkommunikationen. 481 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Har vi ett sätt att göra det? 482 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Det anslöt sig. 483 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Videon har kommit fram. 484 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Det är krabban som klämde mig tidigare. 485 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}Det finns ju ingen skyttel! 486 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Hela pendelområdet är borta. 487 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 -Skytteln! -Jag ser den! 488 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Vilken lättnad. Kontrollrummet är säkert. 489 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Aldrig. 490 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Ingen kommer att dö på den här stationen idag. 491 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Ingen. 492 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Farbror. 493 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, ge inte upp än. Tänk. 494 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 När kontrollrummet inte längre är användbart… 495 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 -Touya, underkontrollrummet. -Just det. 496 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Det finns ljus. 497 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Människor. 498 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Farbror! 499 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami. 500 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Vi är i ett vakuum, så vi kan inte prata med dem. 501 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Det är laseröverföring. 502 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 LASERLÄNK 503 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 -Touya, är du säker? -Farbror! 504 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Det är Nasa. 505 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Jag är med de tre jordborna, Konoha och chefen. 506 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Bra. Det betyder att alla har överlevt. 507 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Ni har gjort ett bra jobb. Var är ni? 508 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 I B-cylindern, Mars-våningen. 509 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, ni måste överleva tills UN2:s räddningsfartyg kommer. 510 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Det ska vi. 511 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 Kvällen är slut. 512 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Bara lite till, hörni. 513 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Vi ska lösa problemet. 514 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Undertexter: Madeleine Person