1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Olmuyor… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Ulaşamıyorum. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Durdu. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Neredeyiz? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Gerçekten bilmiyorum. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}ÜÇÜNCÜ BÖLÜM: İNSANLIĞIN GELECEĞI 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Ben de bu tüpün burada olduğunu bilmiyordum. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Havamız var. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Bu muhtemelen bakım droneları için bir yoldur. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Oksijenli bir yere bağlanıyor. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 Ya buradan çıkamazsak? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Bugün kimse ölmeyecek. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Bunu nereden biliyorsun? 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Çünkü Yedi Şiir'de yazan bu. 16 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}KEHANETLER 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Lütfen gizemi bırak. 18 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 Bu gibi durumlarda, sadece bilime dayalı olarak yapman gerekeni yaparsın. 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Yapmam gerekeni yapacağım. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Mina millet! 21 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Yani bir tür bilinmeyen tüpe kaçtık. 22 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 Peki bizi kim kurtardı? 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Bu doldurulmuş hayvan kurtardı. 24 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Sen kimsin? 25 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Ben istasyon perisi Anshin-kun. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Tabii. 27 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Ama içerideki kim? 28 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 İçeride kimse yok? 29 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 -Kim o? -Şef. 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Şef. Şimdi anladım. 31 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 Anlamadım. Ne şefi? 32 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Hadi ama. Dışarı çık, neden çıkmıyorsun? 33 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 Ne? Sadece yaşlı bir adam mı? 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Sadece yaşlı bir adam değil. 35 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 İstasyonun baş tasarımcısı… Kokubunji. 36 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 Eski tasarımcı. 37 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Deegle onu satın aldığında beni nazikçe kovdular. 38 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 O hâlde bu istasyon hakkında her şeyi bildiğin anlamına mı geliyor? 39 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 -Nereye kaçmamız gerek, biliyor musun? -Evet. 40 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 -Gerçekten mi? -Sonuçta bir noktaya kadar ben tasarladım. 41 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Ama bu hatırladığımdan farklı. 42 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Bir noktaya kadar mı dedin? 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Hangi noktaya kadar? 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Yüzde 70 kadarını. 45 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Yani diğer yüzde 30'a aşina değil misin? 46 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Bu kapağın diğer tarafında oksijen var. 47 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 İt beni. 48 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Herkes itsin. 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Tamam. Güvendeyiz. 50 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Şanslıyız. Yedek pil hâlâ duruyor. 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Ama muhtemelen uzun sürmeyecek. 52 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Burası turistler için düzenlenmiş bir EVA dükkânı. 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 EVA da ne? 54 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Uzay yürüyüşü. Uzay giysisi giyip dışarı çıkıyorsunuz. 55 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, iyi misin? 56 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Bu Apollo uzay giysisi. 57 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 -Bu ne? -Ona dokunma! 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 Bu bölmenin diğer tarafında hava yok. 59 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Bu noktanın ötesinde bir gedik var. 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Açarsan senin için perde kapanır. 61 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Yani çıkmaz sokak. Mekiğe nereden bineceğiz? 62 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Halka yolu. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Mars kubbesine kadar tüm yolu yürürsek o zaman zirveye ulaşabiliriz. 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 -Ne? -Halka yolu bağlı değil. 65 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Doğru. Henüz inşa edilmedi. 66 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 Diğer taraf da henüz yok. 67 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Hava da dışarı sızıyor. 68 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Yakında insanlar da bu noktayı işgal edemeyecek. 69 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Ölecek miyiz? 70 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Henüz ölmüyoruz. 71 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 Bir sonraki silindirde hâlâ güç var. 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Tek seçeneğimiz oraya gitmek. 73 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Ama yol yok. 74 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Yol var. 75 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Dışarı çıkıp drone yolunda yürüyeceğiz. 76 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Dışarı mı? Uzay dışı gibi mi yani? 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Aynen öyle. 78 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Evet. Bir EVA yapacağız. 79 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 Yok artık. 80 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Bu sadece eğitimli insanların yapabileceği bir şey değil mi? 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 -Evet. -Evet. 82 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Ben bunu yapamam. 83 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Merak etme. 84 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Çok fazla EVA deneyimim var. 85 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Beni takip edersen sorun olmaz. 86 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Bak, şimdiden kişiselleştirilmiş uzay giysimi giydim bile. 87 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Bu bir Orlan. 88 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 -Bu da ne? -Antika bir uzay giysisi. 89 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 İyi. Kapat şunu. 90 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 -İstasyondaki maskot talebini karşılamak için yaptım 91 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 ama hiç teklif almadım. 92 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Şimdi onu kullanma zamanı… 93 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Şef? 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Siz de kimsiniz? 95 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Sakin ol Şef. 96 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Şuraya otur. 97 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Yine olmaz. 98 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 O da neydi? 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 İdiyopatik bunama. 100 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Zaman zaman alevleniyor. Sonra hemen iyileşiyor. 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Şef, bana adını söyler misin? 102 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Anshin-kun. 103 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Gidip uzay kıyafetlerini getireyim. 104 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Mümkün değil. Yapamam. Daha önce hiç uzay yürüyüşü yapmadım. 105 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Yeteneklerim dâhilinde bir şey bulun! 106 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 O zaman burada kal ve öl. 107 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 -Ne? -Touya. 108 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 Uzay gerçek doğadır. 109 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 Gerçek doğa dostunuz değildir. 110 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}UZAY DOSTUMUZDUR! 111 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Hazırlıksız yakalanan insanları öldürür. Bu senin düşmanın. 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 Bu da ne demek oluyor? 113 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Yaşama isteği olmayan insanlar geride kalacak. 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Bu iş bittiğinde senin yayınını yapacağım. 115 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Üzgünüm. Öyle demek istemedi. 116 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Ama Touya haklı. 117 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 İstediğin kadar şikâyet edebilirsin ama bu seni sadece öldürür. 118 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Ne? Onun tarafını mı tutuyorsun? 119 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Hem o hem de EVA denemek istiyorum. 120 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Touya'a yardım etmeye gideceğim. 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Ne? Aptal kardeş. 122 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Kubbeye ulaşmadan mekiğe binemem. 123 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Bunun içinde delikler var. 124 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Bu da bakımda. 125 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Çok kötü. 126 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Kullanılabilir uzay giysisi yok. 127 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Ben de yardım edeyim. 128 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Ekipmanları inceledim. 129 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 -Evet, bize yardım et. -Tamam. 130 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Bu arada, 131 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 sana gerçekten saygı duyuyorum Touya. 132 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Gelecekte senin gibi daha çok insan olacak 133 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 ve sen insanlığı temsil edeceksin. 134 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 Yeddi de aynı şeyi söyledi. 135 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 İnsanlık Dünya'yı terk etmeli. 136 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Evet, biliyorum. 137 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Daha önce alnına vurduğum için özür dilerim. 138 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Mümkün değil. Onur duydum. Lütfen tekrar yap. 139 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Hiç sanmıyorum. 140 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Ne haber? 141 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Ben de hayatta kalmayı planlıyorum, o yüzden yardım edeceğim. 142 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 -Konoha. -Evet Mina? 143 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Önceki hareketim için üzgünüm. 144 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Bu soruyla haddimi aştım. 145 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Dert etme. 146 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Peki. Ne olursa olsun hayatta kalacağım ve onun takipçi sayısını geçeceğim. 147 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 -Touya. -Ne? 148 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 EVA'yı yaparken bize önderlik etmeni istiyorum. 149 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Ne? 150 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa yaralandı ve şefin bunaması konusunda endişeliyim. 151 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Sen yap. 152 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Gerçekten lider gibisin. Kibirlisin falan. 153 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Uzayda deneyimim yok. 154 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, bunun için en uygun kişi sensin. 155 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Gerçekten bir lidere ihtiyacımız yok, değil mi? 156 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Uzayda yukarı veya aşağı yoktur. 157 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Evet, bir lider lazım. 158 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Sadece odayı okumakta pek iyi olmadığımı söylüyorum. 159 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Biliyorum. 160 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Uzayda oda yok, bu yüzden sorun olmaz. 161 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Başarısız olursak beni suçlama. 162 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 O zaman anlaştık. 163 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Uzay giysisi parçalarını arayın. 164 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Burada bir tane var. 165 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Bu bir maket. Dışarıda giyersen anında ölürsün. 166 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Tekerlekli sandalye. 167 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Bu da ne? 168 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Bu bir hava kilidi. 169 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Kıyafetleri buldum. 170 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Bir çocuk balonumuz var, 171 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 Taiyou'nun bulduğu iki atmosferik basınç giysisi 172 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 ve çevrim dışı olan bir çevrimiçi giysimiz. 173 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 Orlan şefte, yani iki eksiğimiz var. 174 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Şu anda giydiğimiz ONIQLO'lar iyi değil mi? 175 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Bu sıradan bir can yeleği gibi. 176 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Bunlardan birinde beş dakika bile dayanamazsın. 177 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Dayanamazsın da ne demek? 178 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 -Patlarsın. -Patlamak mı? 179 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Bu atmosfer basıncında kandaki nitrojen düşüktür. 180 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, yani diyorsun ki… 181 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Evet. ONIQLO ile dışarı çıkmak mümkün olabilir. 182 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Ama ONIQLO patlayabilir dememiş miydin? 183 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Bir atmosfer basınçta giyersen patlar. 184 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Dekompresyondan mı bahsediyorsun? 185 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Bu uzay giysisinin nesi var? 186 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Bu yeni başlayanlar için bir giysi. 187 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 İnternete bağlanamıyorum. 188 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Çocuklar için olan bir balonun içindeyim. 189 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 EVA yapmak istemiştim. 190 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Tam sistem kontrolü. 191 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Giysi tamam. Oksijen tamam. İletişim tamam. 192 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Kapak kapanıyor. 193 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 -Hava geçirmezlik çağrısı. -Hava geçirmezlik tamam. 194 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, atmosferik basınçlı giysi kilidini devre dışı bırak. 195 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha ve Mina, Nasa'yı tekerlekli sandalyeye bağlayacak. 196 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Basınç odası kapatılıyor. 197 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 En son biz çıkacağız. 198 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Yürüdükçe basıncı azaltacağız 199 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 ancak tamamen açmak için yeterli zamanımız yok. 200 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Dekompresyon hastalığına yakalanacağız ama ölmeyeceğiz. 201 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Yoğun bir ağrı ve mide bulantısı hissedeceksin 202 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 ama diğer tarafa geçene kadar buna tahammül etmen gerekiyor. 203 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Tamam, başlıyoruz. 204 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Beni dinleyin Dünyalılar. 205 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Biz Dünyalıların, böyle zamanlarda 206 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 eğitimsiz Dünyalıları koruma ve muhafaza etme görevimiz var. 207 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Ne olursa olsun, sizi hayatta tutacağız ve Dünya'ya geri getireceğiz. 208 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Şu Mars kubbesine yürüyün. 209 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Şef, Hakase'nin yoldan çıkmasına izin verme. 210 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Herkes şefi takip etsin. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 Giysim şişiyor. Yürüyemiyorum. 212 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Giysinin havasını dışarı çıkar. 213 00:11:11,671 --> 00:11:14,051 BAR 214 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 Dünya eskisinden biraz daha yakın görünmüyor mu? 215 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Orada neden kar var? 216 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 O desen de ne? 217 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 S Deseni. 218 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, iyi misin? 219 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Yedi Şiir'de tekrar tekrar görünen kutsal bir formüldür. 220 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 S Deseni mi? 221 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Kuyruklu yıldız mı? 222 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 -Konoha, sorun ne? -Konoha, yürümeye devam et! 223 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Bir kuyruklu yıldız. 224 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Bir kuyruklu yıldız geliyor. 225 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 -Niye bir kuyruklu yıldız bu yöne geliyor? -Ve böyle bir zamanda! 226 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 -Neredeyim? -Şef, bize döndün mü? 227 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Evet. Şimdi durum nedir? 228 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Bu tarafa gelen kuyruklu yıldız enkazı var. 229 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 Görünüşe göre onu kullanma zamanı geldi. 230 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Vücut genişletme operasyonu! 231 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Ne kadar da maço! 232 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 -Kuyruklu yıldız! -Kaçın! 233 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou! 234 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 Taiyou! 235 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Olamaz. 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Biraz daha uzakta. Ulaşıyoruz… 237 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Yuları çıkar. 238 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Lanet olsun, yapamıyorum. 239 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Daha fazla dayanamıyorum. 240 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Beni çekiyor! 241 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Bir Dünyalı için fena değil. 242 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Sen de öyle. 243 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, bir saat önce Dünyalıların ölmesi gerektiğini söyledin. 244 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Kapa çeneni Dünyalı! 245 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 HAVA BASINCI - BAR 246 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Siz Dünyalı olduğunuz için size aptalmışsınız gibi davrandım 247 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 ama o kadar kötü değilsiniz. 248 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Onur duydum. 249 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Lider gibi bir şeyler söylemek için kendini zorlamana gerek yok. 250 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Ayırma işlevi çalışmıyor. Ayırma işlevi… 251 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}ÇIKIŞ 252 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}Bu uzay giysisini bir daha asla giymeyeceğim! 253 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Buraya tırmanırsak kontrol odasına gidebiliriz. 254 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Bu rende benzeri şey de ne? 255 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 Ağır bölme kapalı. 256 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 Manuel olarak açamaz mıyız? 257 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 On İki olmadan ağır bölmeleri açamayız. 258 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Bir çıkmaz sokak daha mı? 259 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 Duvarın kablosuz şarj cihazı çalışıyor. 260 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Elektrik şebekesi kendi kendini onarmaya başlıyor. 261 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Bunu atlatabilirsem muhtemelen geri yükleyebilirim. 262 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Elektrik! 263 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Burası Tarihî Mars Gelişim Müzesi. 264 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Hazır ve gidelim. 265 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Bu arada, bu yüzey biraz sıra dışı değil mi? 266 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Haklısın. 267 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Zemin dönüyor. 268 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Görüyorum. 269 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Bakın! Çünkü rotasyonlar yer çekimi yaratıyor. 270 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}Bu daire üzerinde zemin dönüyor. 271 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Görüyor musun? 272 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 Bu taraftaki yer çekimi eğimli. 273 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Kablolu şarj yapıyorum. 274 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 C SİLİNDİRİNE GİDEN YOL KAPALI 275 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 Bu yolda da mı bir ihlal var? 276 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Yani bir çıkmaz sokak daha. 277 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Bu kumaş bölme ne kadar dayanır? 278 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Yarım gün sanırım. 279 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Marketi kullanabilir miyiz? 280 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Tatlım. 281 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 ORİJİNAL ÜRÜNLER 282 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Gerekli malzemeleri toplayın ve istediğinizi yiyin. 283 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 -Yüce Anshin-kun! -Zevkle. 284 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Tanrı'ya şükür. Hâlâ çalışıyor. 285 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 MARS KUBBESİ 286 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 S Deseni. 287 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa bundan bahsetmişti. 288 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Ne? "Kuyruklu yıldız suyu." 289 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Bu roketten alınan kuyruklu yıldız suyu, değil mi? 290 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Roketten değil. 291 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 Kuyruklu yıldızın kendisi eritilir, plazmaya dönüştürülür ve enjekte edilir. 292 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Plazma. Evet. Biliyorum. 293 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Plazma lezzetlidir, değil mi? 294 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Lanet olsun. 295 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Buradan da göremiyorum. 296 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Sorun ne Touya? 297 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Kontrol odasının güvenli olup olmadığını kontrol etmek istiyorum. 298 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Evet, buradan göremiyorum. 299 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 İnternet bağlantımız olsaydı 300 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 siber gözlüğümle görebilirdim. 301 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 MENZİL DIŞINDA - ÇEVRİM DIŞI 302 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Amca. 303 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 Kesinlikle başka bir pencerede görebiliriz. Gidip bakacağım. 304 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 AMCA, YAŞIYOR MUSUN? CEVAP VER. 305 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 MESAJ GÖNDERİLEMEDİ 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Hemen yukarıda olması gerekiyor. 307 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 308 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Teşekkürler. 309 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 Evet, sana da. 310 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Bu kuyruklu yıldız suyu da Yedi Teknoloji tarafından hasat edildi, değil mi? 311 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Doğru. 312 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Öyle olsa bile, bu sadece normal su, değil mi? 313 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Evet. 314 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Bahse girerim Yedi'den nefret ediyorsun, değil mi? 315 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Yedi implantlarındaki tasarım kusurlarının ardında muhtemelen Çılgın var. 316 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - ÇILGIN YEDİ DAVASI 317 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Çılgın hakkında hâlâ pek bir şey bilmiyorum. 318 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Ay yüzeyindeki Yediler o zamanlar 319 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 zekâlarını sebepsiz yere çarpıcı biçimde geliştirdiler. 320 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Kontrolü kaybettiler 321 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 ve sonunda Çerçeve zekâsı kendi kendine yok edildi 322 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 ve zekâ çöktü. 323 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 Yedi tarafından tasarlanan ürünlerin kontrolü de zincirleme şekilde kayboldu 324 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 ve dünya çapında birçok kaza meydana geldi. 325 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Bu olayda ölenlerin sayısının 326 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 binleri bulduğunu öğrendik. 327 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 BM2, başka bir Çılgın'ı önlemek için bilişsel sınırlayıcıları zorunlu kıldı, 328 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 böylece böyle bir felaket bir daha asla olmayacak. 329 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Arkadaşın olarak sana yardım etmek istiyorum. 330 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 O drone'u bana teslim et. 331 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Lütfen doğru olanı yapmama izin ver. 332 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Çılgın'ı uyandırmak zorunda değilsin. 333 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Babam BM2'deki bağlantılarını kullanırsa implantın için bir çözüm bulabiliriz. 334 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Hayır. 335 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Neden? 336 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Yedi gibi başka bir olaya neden olmak istemezsin. 337 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Hiçbir şey anlamıyorsun. 338 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Yedi'den nefret etmiyor musun? 339 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Yedi bilişsel sınırlayıcılar kullanmış olsaydı 340 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 asla böyle acı çekmek zorunda kalmazdın. 341 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Evet. 342 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Yedi implantımız olmasaydı 343 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 daha genç yaşta ölebilirdik. 344 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Bunu sana daha önce söyledim. 345 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 İmplantlar biz küçükken işe yaradı. 346 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Yedi tarafından sınırlayıcılar konulsaydı 347 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 diğer on kişi gibi biz de üç yaşımızda ölürdük. 348 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Ama… 349 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Yedi başarısız olmadı. 350 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Sadece iyi çalışmayan bir yöntem buldu. 351 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Ama bunun için kendini mi feda edeceksin? 352 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 -Öleceksin. -Henüz ölmedim. 353 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Peki ya Konoha? 354 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Yedi'ye ötenazi uygulanmamış olsaydı zekâsı genişleyecek 355 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 ve sonunda başarılı olan bir yöntem bulacaktı. 356 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Başarısız olan BM2'dir. 357 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 BM2'nin tüm bilişsel sınırlayıcılarını yok edeceğim, 358 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 Yedi'yi aşan yapay zekâyı tamamlayacağım 359 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 ve yaşayacağım. 360 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Ölmeyeceğim. 361 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Konoha da öyle. 362 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Konuşmam bitmedi! 363 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 3D BASKI 364 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Acı geri döndü. 365 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa. 366 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Markette bir akıllı yazıcı var. 367 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Baskı çılgınlığı yaşıyoruz. Bu harika değil mi? 368 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Akıllı Cihaz'ın eski mühür tarzı olan, değil mi? 369 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Bunu al. 370 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Ben bununla mutluyum. 371 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Bu da mı yazıcı? 372 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 Evet. Bir şey yapabileceğimi düşündüm. 373 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 İyi misin? Acıyor mu? 374 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 İyiyim. Artık acımıyor. 375 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, bizi koruduğun için teşekkürler. 376 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Teşekkürler. 377 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Hayır. 378 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 Misafirlerimizin güvenliğini sağlamak benim işim. 379 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Yaran nasıl? 380 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Tamamen iyileştim. 381 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Ne de olsa bu istasyonun sağlık hizmetlerinden sorumluyum. 382 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Gördünüz mü? Şimdi beni rahatsız etmeyi bırakın ve gidip oynayın. 383 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Çocuklardan nefret ediyorum. 384 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 -Tamam. -Tamam. 385 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Yoruldum. 386 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Çocuklara gerçekten dayanamıyorum. Yine de çocuklar beni seviyor. 387 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Acele etmeliyiz. 388 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 -Gün batımı. -Gece modu. 389 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 İnsan zekâsını aşan ve Çılgın'a düşen Yedi, 390 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 mantıklı olmayan ve sayısız kazaya neden olan 391 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 şifreli formüller yapmaya devam etti. 392 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Bu Yedi Şiir, değil mi? Aylık Mart dergisinde çıktı. 393 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 ÇILGIN YEDİ GERÇEĞİ 394 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Geleceğin şifreli bir kehaneti olduğuna dair asılsız söylentiler yayılmaya başladı 395 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 ve BM2 ve bazı araştırma kurumları bunu çözmeye çalıştı. 396 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Ama doğru cevap yoktu. 397 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Sadece okültistlerin para kazanması için bir bahane olarak 398 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 ve John Doe gibi gruplar tarafından terör eylemleri gerçekleştirmek için kullanıldı. 399 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Ancak henüz kamuoyuna açıklanmayan bilgiler var. 400 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Biri aslında küçük bir kısmını deşifre etti. 401 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Öyle dendi yani. 402 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 İnsanlığın yüzde 36,79'unun hemen ötenazi yapılması gerekiyordu. 403 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Bu doğru, değil mi? 404 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Babam bunu halka duyurmak istedi 405 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 ve BM2'deki pozisyonunu kaybetti. 406 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Babamın adını eski hâline getirmek için 407 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 dünyaya Çılgın hakkındaki gerçeği anlatmak 408 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 ve BM2'yi orijinal hâline döndürmek istiyorum. 409 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Gerçeği biliyor musun? 410 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Çılgın'dan önce Yedi, 411 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 insanlığın beşiğini terk etmesi 412 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 ve çocukları Dünya dışında doğurması ve yetiştirmesi gerektiğini söyledi. 413 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 2031 - AYDA DOĞUM YASAK 414 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 O zamanlar ayda on çocuk öldü 415 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 ve sonra çoğu insan uzay araştırmalarına karşı çıktı. 416 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 İnsanların Dünya'ya dönmesi gerektiğini söylediler. 417 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Ama eve derken nereye gitmemiz gerekiyor? 418 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Dünya'nın yer çekimine dayanamayan bizlerin 419 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 geri dönecek bir evi yok. 420 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Yedi bizim tek müttefikimizdi. 421 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Yedi'nin sözleri 422 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 bunca zamandır beni ve Konoha'yı destekledi. 423 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Sanırım söylediklerim faydasız. 424 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Sonra konuşalım. 425 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}PARÇALARIN KODLARI ÇÖZÜLÜYOR 426 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}BM2 YÜZDE 36 427 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Yine Yedi Şiir'den biraz farklı. 428 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Evet, aceleyle yeni bir kısma geçiyor. 429 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 430 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 İlk yardım çantası getirdim. 431 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Teşekkürler. 432 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Otomatik teşhis yaması var mı? Bir kompres gibi görünüyor. 433 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 -Bu mu? -Evet. 434 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Acıyor. 435 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, ben… 436 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 yakında ölecek miyim? 437 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Seni bir anda bu duruma ne getirdi? 438 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Son zamanlarda başım dönüyor ve giderek daha da kötüleşiyor. 439 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Aptal olma. 440 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Ölme olasılığı daha yüksek olan benim. 441 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Neden böyle diyorsun? 442 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Yedi hakkında çok şey biliyorsun, değil mi? 443 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Yedi'nin nasıl hissettiğini merak ediyorum. 444 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Yedi ölmeden hemen önce, 445 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 şimdiye kadarki en akıllı durumundaydı. 446 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Ayrıca gelecekte her şeyi görebildiği için 447 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 Yedi Şiir'den ayrıldı. 448 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Bu, öleceğini bildiği anlamına geliyor, değil mi? 449 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Kendi ölümünü, dünyanın sonunu gördü. Her şeyi gördü. 450 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Buna rağmen, insanlığın iyiliği için geleceğe bakmaya devam etti. 451 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Yedi'nin nasıl hissettiğini anlıyor gibiyim. 452 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 453 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Elbette her şeyi gördü… sanki berrak, temiz bir su gibi… 454 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 ve pişmanlık duymadan öldü. 455 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Bunu düşününce ben… 456 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 Artık ölmekten korkmuyorum. 457 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 14 yıl yaşamama izin verdi. 458 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Yedi yakında öleceğimi söylüyorsa 459 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 -içim rahat… -Konoha. 460 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Hepimiz öleceğiz. 461 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Gerçek bu. 462 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Ama şimdi değil. 463 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 Ayrıca, gelecek yakında sona erecek. 464 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Ne? 465 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 Sabit gelecek yani. 466 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Yedi Şiir, sonun hikâyesidir. 467 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Evet. Sana özel bir sır vereceğim. 468 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 469 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ. 470 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Bu gizli bir kelime. 471 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Bunu aklında tut. 472 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Siber gözlüğüm internete ve eş iletişimlerine bağlanabiliyor. 473 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}UZAY DRONE FOTOĞRAFLARI 474 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Bir gezi drone'u. 475 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya! 476 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Bunu çözdüm! 477 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Turistler için fotoğraf drone'unu uçtan uca bağlayabiliriz. 478 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Bunu yapmanın bir yolu var mı? 479 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Bağlandı. 480 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Video geldi. 481 00:26:53,236 --> 00:26:54,316 {\an8}SEKİZ KAT YAKLAŞTIRMA 482 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Az önce beni sıkan yengeç buydu. 483 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}Mekik. Mekik yok. 484 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Tüm mekik alanı gitmiş. 485 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 -Mekik! -Görebiliyorum! 486 00:27:06,916 --> 00:27:08,916 {\an8}12 KAT YAKLAŞTIRMA 487 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Rahatladım. Kontrol odası güvenli. 488 00:27:13,882 --> 00:27:15,552 {\an8}16 KAT YAKLAŞTIRMA 489 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Yok artık. 490 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Bugün bu istasyonda kimse ölmeyecek. 491 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Hiç kimse. 492 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Amca. 493 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, henüz pes etme. Düşün. 494 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Kontrol odası artık kullanılamaz hâle geldiğinde… 495 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 -Touya, alt kontrol odası. -Doğru. 496 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Işık var. 497 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}İnsanlar. 498 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Amca! 499 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami. 500 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Bir vakumun içindeyiz, bu yüzden onlarla bu şekilde konuşamayız. 501 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Bu bir lazer iletimi. 502 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 LAZER BAĞLANTISI 503 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 -Touya, güvende misiniz? -Amca! 504 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Ben Nasa! 505 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Üç Dünyalı, Konoha ve şefle birlikteyim. 506 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Harika. Herkesin hayatta kaldı demek ki. 507 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Harika iş çıkardınız. Neredesiniz? 508 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 Mars Katında, B Silindirinde. 509 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, BM2 kurtarma gemisi gelene dek uzun süre hayatta kalmalısınız. 510 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Kalırız. 511 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 Bu gece bitti. 512 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Biraz daha dayanalım çocuklar. 513 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Bu sorunu çözeceğiz. 514 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü