1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Jeg kan ikke…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
Jeg kan ikke nå det.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Det stoppede.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Hvor er vi?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}Det ved jeg ikke.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}AFSNIT 3: GALE SYV
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Jeg vidste heller ikke,
at der var et rør her.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Der er luft.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Det er sikkert en passage
til vedligeholdelsesdronerne.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Den fører til et sted med ilt.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
Hvad hvis vi ikke kan komme ud?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Ingen dør i dag.
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
Av!
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Hvordan ved du det?
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Fordi det står skrevet i Syv-digtet.
17
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}PROFETIER
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Spring venligst det okkulte over.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
I den her slags situationer
handler man baseret på videnskab.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Jeg gør, hvad jeg må gøre.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
Mina, folkens!
22
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Vi er flygtet til et ukendt rør.
23
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
Og hvem reddede os?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Dette udstoppede dyr.
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Hvem er du?
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Anshin-kun. Stationens fe.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Helt sikkert.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Men hvem er indeni?
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Der er ingen indeni.
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
-Hvem er det?
-Det er mesteren.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Ah, mesteren. Nu forstår jeg.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
Jeg fatter det ikke! Hvilken mester?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Kom nu ud.
34
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
Hvad? Bare en gammel fyr?
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Han er ikke bare en gammel fyr.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Han er stationens chefdesigner…
Kokubunji.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
Den tidligere designer.
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
Da Deegle overtog den,
var de så søde at fyre mig.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
Så du ved alt om stationen?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
-Ved du, hvor vi skal flygte hen?
-Ja.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
-Virkelig?
-Jeg har designet det meste af den.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Men det her sted er ikke,
som jeg husker det.
43
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Du sagde "det meste af den"?
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Hvor stor en del?
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Omkring 70 %.
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Så du kender ikke de sidste 30 %?
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Der er ilt på den anden side
af denne låge.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Skub mig.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Alle sammen, skub.
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Okay. Vi er i sikkerhed.
51
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Heldigt. Nødbatteriet dur stadig.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Men holder nok ikke særlig længe.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Det er en butik for turister,
hvor de kan arrangere udflugter.
54
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
Udflugter?
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Rumvandringer.
Du tager en dragt på og går udenfor.
56
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Er du okay, Nasa?
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Det er Apollo-dragten.
58
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
-Hvad er det?
-Lad den være!
59
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
Der er ingen luft på den anden side
af det skod.
60
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Der er et hul længere ude.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Åbn det, og du stiller træskoene.
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
Så den ender blindt.
Hvor kommer vi på skibet?
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
Det er ringstien.
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Hvis vi går hele vejen til Mars-kuplen,
kan vi nå toppen.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
-Hvad?
-Ringstien er ikke forbundet endnu.
66
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Korrekt. Den er ikke blevet bygget endnu.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
Det er den anden side heller ikke.
68
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Og der siver luft ud.
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Snart kan mennesker
heller ikke være her mere.
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
Dør vi? Skal vi dø?
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Vi dør ikke endnu.
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
Der er stadig strøm i den næste cylinder.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
Vi må gå derover.
74
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Men der er ingen sti.
75
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Det kan gøres.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Vi går på ydersiden
og følger dronens gangbro.
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Udenfor? Altså ude i rummet?
78
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Tydeligvis.
79
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Ja. Vi kommer på udflugt.
80
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
Aldrig.
81
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Er det ikke kun for folk med træning?
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
-Jo.
-Jeps.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
Det kan jeg ikke.
84
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Bare rolig.
85
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Jeg har ofte været udenfor.
86
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Bare følg mig, så går det fint.
87
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Jeg har allerede
min helt egen rumdragt på.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
Det er en Orlan.
89
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
-Hvad er det?
-En antik rumdragt.
90
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Fint. Bare luk den!
91
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
Jeg lavede den i tilfælde af efterspørgsel
andre steder end stationen,
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
men jeg fik aldrig nogen tilbud.
93
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Nu kan den endelig komme i brug…
94
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Mester?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
Hvem pokker er I?
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Rolig nu.
97
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Sæt dig ned.
98
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
Ikke igen.
99
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
Hvad var det?
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Idiopatisk demens.
101
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Det kommer af og til.
Han får det dog straks bedre.
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Hvad hedder du?
103
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Anshin-kun.
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Jeg henter rumdragterne.
105
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Absolut ikke. Jeg kan ikke.
Jeg har aldrig vandret i rummet.
106
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Kom på noget, som vi har evner til!
107
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Så bliv her, og dø.
108
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
-Hvad?
-Touya.
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
Rummet er den sande natur.
110
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
Den sande natur er ikke en ven.
111
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}RUMMET ER VORES VEN!
112
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Den dræber uopmærksomme mennesker.
Den er jeres fjende.
113
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
Hvad betyder det?
114
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Folk, der ikke ønsker at leve,
bliver forladt.
115
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Jeg viser dig til alle,
når det her er overstået.
116
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Undskyld. Han mener det ikke.
117
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Men Touya har ret.
118
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
Du kan godt klage, men så dør du.
119
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Hvad? Holder du med ham?
120
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Det, og så vil jeg prøve at vandre
i rummet.
121
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Jeg hjælper Touya.
122
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
Hvad? Åndssvage bror.
123
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
Jeg kan kun komme på skibet,
hvis jeg når kuplen.
124
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Der er huller i den her.
125
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Den her skal også repareres.
126
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Det her er skidt.
127
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Der er ingen brugbare rumdragter.
128
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Jeg hjælper jer.
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Jeg har læst om udstyret.
130
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
-Ja, hjælp os.
-Okay.
131
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Forresten,
132
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
så respekterer jeg dig virkelig, Touya.
133
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
Fremtiden vil have flere folk som dig,
134
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
og du vil repræsentere menneskeheden.
135
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
Og Syv sagde det samme.
136
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
Menneskeheden må forlade Jorden.
137
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Det ved jeg godt.
138
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Undskyld, at jeg svirpede
din pande tidligere.
139
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Glem det. Det var en ære.
Bare gør det igen.
140
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Nej tak.
141
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
Hvad så?
142
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Jeg vil også overleve, så jeg hjælper til.
143
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
-Konoha.
-Ja, Mina?
144
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Undskyld for tidligere.
145
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Mit spørgsmål var ikke fair.
146
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Det går nok.
147
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Jeg vil overleve lige meget hvad,
og få flere følgere end ham.
148
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
-Touya.
-Hvad?
149
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Du skal lede os, når vi går udenfor.
150
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
Hvad?
151
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa er skadet, og jeg er bekymret
for Mesters demens.
152
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Du gør det.
153
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Du har lederevner.
Du er arrogant og det hele.
154
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Jeg har ingen erfaring i rummet.
155
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Du er den bedst egnede.
156
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Har vi brug for en leder?
157
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Der er intet op eller ned i rummet.
158
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Ja, vi har brug for en.
159
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
Jeg er ikke særlig god
til at stikke en finger i jorden.
160
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Det ved vi godt.
161
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
Der er ingen jord i rummet,
så det går nok.
162
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Giv ikke mig skylden, hvis det slår fejl.
163
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Så er det vedtaget.
164
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Led efter rumdragtdele.
165
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Der er en dragt her.
166
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
Det er bare en model.
Bærer du den udenfor, dør du straks.
167
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
En kørestol.
168
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
Hvad er det her?
169
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
En luftsluse.
170
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Jeg har fundet rumdragterne.
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Vi har en boble til et barn,
172
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
de to atmosfæriske trykdragter,
som Taiyou fandt,
173
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
og en onlinedragt, der er offline.
174
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
Mester har Orlan-dragten,
så vi mangler to.
175
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Vi kan ikke bruge vores ONIQLO'er?
176
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
De er som enkle redningsveste.
177
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Du holder ikke
fem minutter derude i de her.
178
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Hvad mener du med "holder ikke"?
179
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
-Du springer i luften.
-Springer i luften?
180
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
Ved det her atomsfæriske tryk
er nitrogenet i dit blod lavt.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Siger du, at…
182
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Ja. Måske er det muligt
at gå udenfor i en ONIQLO.
183
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Men sagde du ikke lige,
at man ville springe i luften?
184
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Det er, hvis man lukker luft ind
på en atmosfæres tryk.
185
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Snakker du om dekompression?
186
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Hvad pokker er der galt
med den her rumdragt?
187
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Rumdragten er for nybegyndere.
188
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
Jeg kan ikke forbinde til internettet.
189
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Jeg er i en boble til børn.
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Jeg ville prøve at vandre i rummet.
191
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Tjekker alle systemerne.
192
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Dragt, tjek. Ilt, tjek.
Kommunikation, tjek.
193
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Lukker lugen.
194
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
-Tjek lufttæthed.
-Lufttæthed, tjek.
195
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha, åbn låsen
på den atmosfæriske trykdragt.
196
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha og Mina binder Nasa
til en kørestol.
197
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Lukker dekompressionskammeret.
198
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Vi går ud til sidst.
199
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Vi dekomprimerer, mens vi går,
200
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
men har ikke tid til at dekomprimere helt.
201
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Vi får trykfaldssyge, men vi dør ikke.
202
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Du vil mærke intens smerte og kvalme,
203
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
men du må tolerere det,
indtil du når den anden side.
204
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Okay, kom så!
205
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Hør her, jordlinge.
206
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Os ikke-jordlinge har en pligt
207
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
til at beskytte utrænede jordlinge og
holde dem i live på tidspunkter som dette.
208
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Lige meget hvad, så holder vi jer i live
og hjælper jer til Jorden.
209
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Gå til Mars-kuplen.
210
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Mester, lad ikke Hakase falde
af gangbroen.
211
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Alle følger Mester.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
Min dragt puster sig op. Jeg kan ikke gå.
213
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Luk luften ud af din dragt.
214
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
Virker Jorden ikke lidt tættere på
end før?
215
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Hvorfor er der sne derovre?
216
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
Hvad er det for et mønster?
217
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
Det er et "S"-mønster.
218
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Er du okay?
219
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
Det er en hellig formel,
der går igen i Syv-digtet.
220
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
"S"-mønstret?
221
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Komet?
222
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
-Hvad er der galt, Konoha?
-Fortsæt, Konoha!
223
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
En komet.
224
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Der kommer en komet.
225
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
-Hvorfor kommer der en komet den her vej?
-Og lige nu!
226
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
-Hvor er jeg?
-Er du hos os igen, Mester?
227
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Ja. Hvad sker der?
228
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Der kommer nogle kometstykker den her vej.
229
00:12:14,066 --> 00:12:16,646
Tiden er vist kommet til at bruge den.
230
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Kropsudvidelse!
231
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Macho!
232
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
-Kometen!
-Løb!
233
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Taiyou!
234
00:13:10,831 --> 00:13:12,251
Taiyou!
235
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Åh nej.
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Bare lidt længere. Ræk ud efter…
237
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Fjern tøjret.
238
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Fandens, det kan jeg ikke.
239
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
Jeg kan ikke holde fast mere.
240
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Det trækker i mig!
241
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Ikke dårligt for en jordling.
242
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
I lige måde.
243
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
For en time siden sagde du,
at jordlinge skulle dø.
244
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Hold kæft, jordling.
245
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
LUFTTRYK - BAR
246
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Jeg behandlede jer som idioter,
fordi I er jordlinge,
247
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
men I er ikke værst.
248
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Sikke en ære!
249
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Tving ikke dig selv
til at sige lederagtige ting.
250
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}Demonteringsfunktion virker ikke
Demonterings…
251
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}UD
252
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}Jeg bærer aldrig den her rumdragt igen!
253
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Klatrer vi derop, bør vi nå kontrolrummet.
254
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
Hvad er den der rivejernsting?
255
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
Det tunge skod er lukket.
256
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
Kan vi ikke åbne det manuelt?
257
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Vi kan ikke åbne tunge skod uden Tolv.
258
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Endnu en blindgyde?
259
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
Væggens trådløse lader fungerer.
260
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
Det elektriske netværk
er ved at reparere sig selv.
261
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Hvis jeg kan bypasse den her,
kan jeg måske genskabe den.
262
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
Elektricitet!
263
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
Det er Det historiske museum
for Mars-udvikling.
264
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Klar, parat, op.
265
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
Er den her overflade
forresten ikke lidt sær?
266
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
Du har ret.
267
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Gulvet drejer rundt.
268
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Aha.
269
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Det er fordi rotationerne
laver tyngdekraft.
270
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}Gulvet følger den her cirkel.
271
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Se selv.
272
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Tyngdekraften på den her side er skæv.
273
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Jeg lader lidt op.
274
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
STI TIL CYLINDER C LUKKET
275
00:15:53,118 --> 00:15:54,948
Er den sti også ødelagt?
276
00:15:55,037 --> 00:15:57,077
Så endnu en blindgyde.
277
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Hvor lang tid vil stofskoddet virke?
278
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Mit gæt er en halv dag.
279
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Kan vi bruge butikken til noget?
280
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Jeg giver.
281
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
ÆGTE PRODUKTER
282
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Få fat i de nødvendige ting,
og spis, hvad I vil.
283
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
-Store Anshin-kun!
-Med glæde.
284
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Gudskelov. Den virker endnu.
285
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
MARS-KUPLEN
286
00:16:24,108 --> 00:16:25,528
"S"-mønstret.
287
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
Nasa nævnte det tidligere.
288
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Hvad? "Kometvand"?
289
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
Det her kometvand kommer
fra raketten, ikke?
290
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Det kommer ikke fra raketten.
291
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
Kometen smeltes, forvandles til plasma
og sprøjtes ind.
292
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Åh, plasma. Ja, det ved jeg.
293
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
Plasma er lækkert, ikke?
294
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Fandens.
295
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Jeg kan heller ikke se det herfra.
296
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Hvad er der galt?
297
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Jeg vil tjekke,
om kontrolrummet er sikkert.
298
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Det kan ikke ses herfra.
299
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Hvis bare vi havde internetforbindelse,
300
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
kunne jeg se det med mine cyberbriller.
301
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
UDE AF RÆKKEVIDDE - OFFLINE
302
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Onkel.
303
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
Vi kan helt sikkert se det
fra et andet vindue. Jeg tjekker.
304
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
STADIG I LIVE, ONKEL? SVAR.
305
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
BESKED KUNNE IKKE SENDES
306
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Det burde være lige oven over os.
307
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya.
308
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Tak for før.
309
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
I lige måde.
310
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Kometvandet er også lavet
af Syv-teknologi, ikke?
311
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Nemlig.
312
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Men det er alligevel
som normalt vand, ikke?
313
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
Jo.
314
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Du hader sikkert Syv, ikke?
315
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Gale er sikkert bag Syvs designfejl
i jeres implantater.
316
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
2034 - GALE SYV-SAGEN
317
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Jeg ved ikke meget om Gale.
318
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Syv'en på månens overflade
319
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
forbedrede dengang deres intelligens
uden årsag.
320
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
De mistede kontrollen,
321
00:18:14,301 --> 00:18:17,301
og selve "Frame"-intelligensnetværket
blev til sidst ødelagt,
322
00:18:17,387 --> 00:18:18,807
og intelligensen kollapsede.
323
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
I en kædereaktion mistede de også
kontrollen over Syvs produkter,
324
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
og der skete mange ulykker på Jorden.
325
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Vi fandt ud af,
at ulykkens samlede tabstal
326
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
var flere tusind.
327
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
FN2 gjorde kognitive begrænsere
lovpligtige for at forhindre endnu en Gale
328
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
og derved en lignende katastrofe.
329
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Som din ven, vil jeg hjælpe dig.
330
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Giv mig din drone.
331
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Lad mig gøre det rigtige.
332
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Du behøver ikke vække Gale.
333
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Bruger min far sine forbindelser hos FN2,
så kan vi ordne dit implantat.
334
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
Nej.
335
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Hvorfor ikke?
336
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Du ønsker næppe, at Syv gentager sig.
337
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Du forstår det ikke.
338
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Hader du ikke Syv?
339
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Hvis Syv havde brugt kognitive begrænsere,
340
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
havde du aldrig lidt så meget.
341
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
Sandt.
342
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Havde vi ikke Syv-implantaterne,
343
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
var vi døde, da vi var endnu yngre.
344
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Det har jeg sagt.
345
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
Implantaterne virkede, da vi var små.
346
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Havde Syv puttet begrænsere på,
347
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
ville vi være døde som treårige,
ligesom de ti andre.
348
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Men…
349
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Syv fejlede ikke.
350
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Den fandt bare en metode,
der ikke virkede ret godt.
351
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Men vil du ofre dig selv for det?
352
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
-Du dør.
-Jeg er ikke død endnu.
353
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
Hvad med Konoha?
354
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Havde man ikke taget livet af Syv,
ville dens intelligens være vokset
355
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
og det ville til sidst
være lykkedes for den.
356
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Det var FN2, der fejlede.
357
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Jeg ødelægger alle FN2's
kognitive begrænsere,
358
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
færdiggør en AI, der er bedre end Syv,
359
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
og overlever.
360
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Jeg dør ikke.
361
00:20:13,212 --> 00:20:15,012
Det gør Konoha heller ikke.
362
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Jeg er ikke færdig!
363
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
3D-PRINT
364
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Smerterne er der igen.
365
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa.
366
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Der er en Smart-printer i butikken.
367
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Vi printer en hel masse.
Er det her ikke fedt?
368
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Din Smart er den gamle segltype, ikke?
369
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Prøv den her i stedet.
370
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
Jeg er glad for den, jeg har.
371
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Er det også en printer?
372
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
Ja. Jeg kunne lave en støtte.
373
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
Er du okay? Gør det ondt?
374
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Det er fint. Det gør ikke ondt mere.
375
00:20:50,082 --> 00:20:51,082
Hovsa!
376
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Tak, fordi du beskytter os.
377
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Tak.
378
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
Åh nej.
379
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
Altså det er mit job
at sikre vores gæsters sikkerhed.
380
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Hvordan går det med skaden?
381
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Jeg har det fint nu.
382
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Jeg står trods alt for stationens sundhed.
383
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
Se selv? Lad mig nu være, og leg derovre.
384
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
I ved godt, at jeg hader børn.
385
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
-Okay.
-Okay.
386
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Jeg er træt.
387
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
Jeg kan ikke klare børn.
Men børn elsker mig.
388
00:21:28,245 --> 00:21:29,405
Av.
389
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Vi må skynde os.
390
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
-Solen går ned.
-Det er nattetilstand.
391
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
Den Syv, der overgik
menneskets intelligens og blev til Gale,
392
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
blev ved med at komme
med kryptiske formler, der ikke gav mening
393
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
og førte til en masse ulykker.
394
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Det er Syv-digtet, ikke?
Det blev nævnt i Månedens Skræmmer-bladet.
395
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
SANDHEDEN OM GALE SYV
396
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Der florerede falske rygter om,
at det var en krypteret profeti,
397
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
og at FN2 og andre forskningsinstitutioner
prøvede at løse den.
398
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Men der var intet korrekt svar.
399
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Okkultister brugte den bare
til at tjene penge,
400
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
og grupper som John Doe brugte den
til at lave terrorisme.
401
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Men der er stadig information,
som ikke er offentliggjort.
402
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Det lykkedes nogen at afkode
en del af det.
403
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Det sagde følgende.
404
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
Der bør straks tages livet
af 36,79 % af menneskeheden.
405
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
Det er sandt, ikke?
406
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Min far ville offentliggøre det,
407
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
og mistede sin stilling hos FN2.
408
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
For at rense min fars navn,
409
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
vil jeg fortælle verden sandheden om Gale
410
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
og genskabe FN2 til den oprindelig udgave.
411
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Kender du sandheden?
412
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Før Gale, sagde Syv,
413
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
at mennesket må forlade sin vugge
414
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
og føde og opfostre børn væk fra Jorden.
415
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
2031 - MÅNEFØDSLER FORBUDT
416
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Dengang døde ti børn på månen,
417
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
og de fleste mennesker blev
imod rumrejser.
418
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
De sagde, at mennesket skulle vende
tilbage til Jorden.
419
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Men hvor skal vi tage tilbage til?
420
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Dem af os,
der ikke kan klare Jordens tyngdekraft,
421
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
har ingen steder at tage hen.
422
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Syv var vores eneste allierede.
423
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Syvs ord alene
424
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
har støttet mig og Konoha
gennem al den tid.
425
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Det er vel nytteløst, hvad jeg sagde.
426
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Lad os snakke senere.
427
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}AFKODER FRAGMENTER
428
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}FN2 36 %
429
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Det er igen lidt anderledes
end Syv-digtet.
430
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Ja, det skynder sig i en ny retning.
431
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha.
432
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
Jeg fandt noget førstehjælpsudstyr.
433
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Åh, tak.
434
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
Av.
435
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
Er der et autodiagnose-plaster?
Det ligner et kompres.
436
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
-Det her?
-Ja.
437
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Det gør ondt.
438
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa, skal jeg…
439
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
Skal jeg snart dø?
440
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Hvorfor tænker du pludselig det?
441
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Jeg har været lidt svimmel på det sidste,
og det blive værre.
442
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Vær ikke fjollet.
443
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Det er vist mere mig, der skal dø.
444
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Hvorfor siger du det?
445
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Du ved meget om Syv, ikke?
446
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Hvordan mon Syv havde det.
447
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Lige før Syv døde,
448
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
var den det klogeste,
der nogensinde havde eksisteret.
449
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Den kunne også se alt i fremtiden,
450
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
så den efterlod Syv-digtet.
451
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Det betyder, at den vidste,
den skulle dø, ikke?
452
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Den så sin egen død,
verdens ende. Den så det hele.
453
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Selv da fortsatte den med at se
ind i fremtiden for menneskehedens skyld.
454
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Jeg tror, at jeg forstår,
hvordan Syv havde det.
455
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
456
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Den så sikkert alting…
som var det klart vand…
457
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
…og den døde uden anger.
458
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Når jeg tænker på, at jeg…
459
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
Jeg er ikke længere bange for at dø.
460
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Den lod mig leve i 14 år.
461
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Hvis Syv siger, at jeg snart dør,
462
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
-så har jeg fred i sindet…
-Konoha.
463
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Vi dør alle sammen.
464
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Sådan er det bare.
465
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Men ikke nu.
466
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
Og fremtiden slutter snart.
467
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
Hvad?
468
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
Den fastsatte fremtid, altså.
469
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
Syv-digtet handler om afslutningen.
470
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Lad mig fortælle dig
en særlig hemmelighed.
471
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
472
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
FiTsZ.
473
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
Det er et hemmeligt ord.
474
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Husk det.
475
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
Mine cyberbriller kan blive forbundet
til internettet og peerkommunikere.
476
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}RUMDRONEFOTO
477
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}En sightseeingdrone.
478
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
Touya!
479
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Jeg har regnet det ud.
480
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Vi kan forbinde turisternes fotodrone
til peer-to-peer.
481
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Kan vi gøre det?
482
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Den er forbundet.
483
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Videoen kommer igennem.
484
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}Det er krabben, der nev mig tidligere.
485
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}Skibet. Der er intet skib.
486
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Hele skibsområdet er væk.
487
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
-Skibet!
-Jeg kan se det!
488
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Sikke en lettelse.
Kontrolrummet er uskadt.
489
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Umuligt.
490
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Ingen dør på stationen i dag.
491
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Ingen.
492
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Onkel.
493
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Giv ikke op endnu. Tænk dig om.
494
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
Når kontrolrummet ikke kan bruges længere…
495
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
-Hjælpekontrolrummet.
-Sandt.
496
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Der er lys.
497
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}Folkens.
498
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Onkel!
499
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami.
500
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Vi er i et vakuum,
så vi kan ikke snakke sådan med dem.
501
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
Det er en lasertransmission.
502
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
LASERLINK
503
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
-Touya, er du uskadt?
-Onkel!
504
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Det er Nasa.
505
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Jeg er her med de tre jordlinge,
Konoha og Mester.
506
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Super. Så overlevede alle.
507
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}I har gjort det godt. Hvor er I?
508
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
På Mars-etagen i Cylinder B.
509
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
I skal overleve længe nok
til at FN2's redningsskib kommer.
510
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Det skal vi nok.
511
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
Natten er ovre.
512
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Bare lidt længere.
513
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Vi skal nok løse problemet.
514
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Tekster af: Ditte Marie Christensen