1 00:00:06,339 --> 00:00:09,839 ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,930 Dvacet sekund do nárazu! 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,183 Počet trosek se zvyšuje. 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,175 Pět z nich míří na kotvící modul. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,438 Dochází tam k dekompresi. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,940 Udržujte tlak, dokud se neevakuují! 7 00:00:23,023 --> 00:00:23,943 AKTUÁLNÍ VÝŠKA 8 00:00:26,776 --> 00:00:30,196 - Co se s tím modulem stalo? - Nevím, na radaru ho nevidím. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,700 Za chvíli nám tu dojde vzduch. 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 Opusťte řídící místnost. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,790 Přesuňte se do náhradní řídící místnosti! 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,785 4:42:30 OD NEHODY 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,585 {\an8}Úlomky komety stále obíhají ve stejné výšce. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,049 {\an8}BLÍZKOZEMNÍ PROSTOR 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,169 Bude to kometa s umělou inteligencí. 16 00:00:48,256 --> 00:00:49,836 S umělou inteligencí? 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,134 VESMÍRNÁ VODA NAD ZLATO 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,837 Na kometu se vyšle vozidlo, 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 které vypustí mikropřístroj, který se sám pohybuje 20 00:00:55,930 --> 00:00:59,430 a automaticky vytváří počítač a motor podobný membráně. 21 00:00:59,517 --> 00:01:04,227 {\an8}Všechno dělá umělá inteligence, takže je to levnější než měsíční voda. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,693 {\an8}- Starosto? - Co je? 23 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 {\an8}Mám špatnou zprávu. 24 00:01:08,276 --> 00:01:12,066 Druhá dráha skupiny komet se blíží! 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,195 Držte se! 26 00:01:14,074 --> 00:01:15,994 5:21:10 OD NEHODY 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,196 Nějaké škody? 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,786 Vypadá to, že pořád máme vzduch. 29 00:01:21,623 --> 00:01:22,713 Starosto. 30 00:01:22,791 --> 00:01:24,291 Co to je? 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,713 Tójo, jsi v pořádku? 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,295 Strýčku! 33 00:01:28,379 --> 00:01:32,509 Tójo, musíte přežít, než přiletí záchranná loď OSN2. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Přežijeme. 35 00:01:35,053 --> 00:01:36,723 Ještě chvíli, lidi. 36 00:01:37,305 --> 00:01:39,215 Ten problém vyřešíme. 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,478 Je to tak, ale… 38 00:01:41,559 --> 00:01:42,769 EPIZODA 4: ŠIFRA 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,812 Musíme otevřít ty přepážky, 40 00:01:44,896 --> 00:01:48,226 abychom se dostali na záchrannou loď OSN2. 41 00:01:48,942 --> 00:01:50,282 Připojeno. 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,744 Dobře. S tímhle se můžeme vždycky spojit. 43 00:01:53,822 --> 00:01:57,782 Nevím, jestli to bude fungovat, ale mám nápad. 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 Dakkí. 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,500 Pokud to Dvanáctka nezvládne, 46 00:02:03,581 --> 00:02:06,581 zkusíme to restartovat s odděleným systémem. 47 00:02:08,962 --> 00:02:12,512 Před časem jsem hacknul bezpečnostní systém ptačích dronů. 48 00:02:12,590 --> 00:02:15,050 Kdy jsi to proboha udělal? 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 Vyrovnat. 50 00:02:18,388 --> 00:02:20,138 Dobře, seřaďte se. 51 00:02:21,349 --> 00:02:22,519 Dopředu. 52 00:02:24,727 --> 00:02:26,647 Ty vpředu, víc vpravo. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,398 Hackování je vážným porušením pravidel. 54 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 Mám teda ten restart přerušit? 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,905 Ne. Pokračuj. 56 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 PŘIPOJOVÁNÍ 57 00:02:37,073 --> 00:02:40,163 Vypadá to, že spodní systém může být obnoven hned. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 Pohraju si s tím a obnovím i komunikaci. 59 00:02:42,662 --> 00:02:44,662 Ti ptáci byli drony? 60 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 SYSTÉM VYUŽITÍ ZÁSUVNÝCH PORTŮ 1.6.5 61 00:02:48,251 --> 00:02:50,301 Komunikace byla obnovena. 62 00:02:50,378 --> 00:02:52,508 Ty máš ale děsivého synovce. 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 Tójo, máš přístup k té přepážce? 64 00:02:56,009 --> 00:02:57,009 CHYBA 65 00:02:57,093 --> 00:02:58,433 Nemůžu se do ní dostat. 66 00:02:58,511 --> 00:03:00,811 Něco funguje a něco zase ne. 67 00:03:00,889 --> 00:03:02,309 V čem se to liší? 68 00:03:02,390 --> 00:03:03,640 To nevím, 69 00:03:03,725 --> 00:03:06,935 ale nefungují věci, které vyžadují umělou inteligenci. 70 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 Internet je zpátky! 71 00:03:14,110 --> 00:03:16,070 Tady Mina, všichni! 72 00:03:16,154 --> 00:03:17,704 Ještě jsem naživu. 73 00:03:17,780 --> 00:03:21,700 {\an8}Cože? „Všichni na světě sledují vysílání Miny“? 74 00:03:21,784 --> 00:03:23,454 {\an8}Jsem světová hvězda? 75 00:03:23,536 --> 00:03:24,536 {\an8}V ŽEBŘÍČKU 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,211 {\an8}Třicet milionů sledujících? 77 00:03:26,289 --> 00:03:28,709 Páni! Třetina mého cíle. 78 00:03:28,791 --> 00:03:30,961 {\an8}Dobyla jsem Zemi. Teď dobydu vesmír. 79 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 {\an8}SLEDUJÍCÍ 80 00:03:33,046 --> 00:03:35,046 Další selhání. 81 00:03:35,131 --> 00:03:37,801 - Promiň. - Po každé chybě to můžeš zkusit zas. 82 00:03:37,884 --> 00:03:38,974 Jo. 83 00:03:39,052 --> 00:03:42,472 Chyba ve vesmíru ale může být smrtelná, takže budu opatrný. 84 00:03:42,555 --> 00:03:46,515 Pravda. Ale nejnebezpečnější není udělat chybu. 85 00:03:46,601 --> 00:03:49,401 Ale po první chybě to vzdát. 86 00:03:49,479 --> 00:03:50,479 Pravda. 87 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 Dnešní rozhovor s hrdinou. 88 00:03:53,316 --> 00:03:56,736 Tohle je slavný a vesmírně proslulý Tója. 89 00:03:56,819 --> 00:03:59,029 Tójo, jak se cítíš? 90 00:03:59,113 --> 00:04:00,113 Zmlkni. 91 00:04:00,198 --> 00:04:03,238 Tak tady to máte. Vesmírně hnusný jako vždycky. 92 00:04:03,326 --> 00:04:07,866 Mimochodem, Tójo, svému dronu říkáš Dakkí, 93 00:04:07,956 --> 00:04:09,956 ale jak se doopravdy jmenuje? 94 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 Zabiják temnoty. 95 00:04:13,503 --> 00:04:15,383 Přijde ti to vtipné? 96 00:04:15,838 --> 00:04:18,588 To vůbec. Hustý jméno. 97 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 Takže Dakkí je odvozené od anglického „Dark“? 98 00:04:21,219 --> 00:04:22,509 Běž pryč! 99 00:04:22,595 --> 00:04:25,175 - Stojíš mi v cestě, pozemšťanko! - Jo! 100 00:04:25,265 --> 00:04:27,345 Pokud otevřeš tuhle cestu… 101 00:04:27,433 --> 00:04:29,063 Co to jíš? 102 00:04:29,143 --> 00:04:31,853 - Zmlkni, pozemšťanko! - Zmlkni, pozemšťanko! 103 00:04:32,438 --> 00:04:33,818 Oblíbené slovo? 104 00:04:34,440 --> 00:04:36,940 - Chcípni, pozemšťanko! - Chcípni, pozemšťanko! 105 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 Co to děláš? 106 00:04:38,653 --> 00:04:41,663 - Ty jsi přece taky pozemšťan! - Prostě jdi pryč! 107 00:04:41,739 --> 00:04:43,369 Neotravuj Tóju! 108 00:04:43,449 --> 00:04:45,079 Fajn, to je jedno. 109 00:04:45,702 --> 00:04:48,002 - Víc už nepotřebuji. - Chtěl bych, 110 00:04:48,079 --> 00:04:50,579 aby pád meteoritu snížil populaci Země o třetinu. 111 00:04:50,665 --> 00:04:54,785 - Chcípni, pozemšťanko! - Dám to dohromady a půjde to ven. 112 00:04:54,877 --> 00:04:56,127 ŠOK! PRAVÁ TVÁŘ TÓJI 113 00:04:56,212 --> 00:04:59,052 Načítají se detaily naší současné časové linie. 114 00:04:59,132 --> 00:05:00,132 SIGNÁL 22 % OSN2 36 % 115 00:05:00,216 --> 00:05:01,626 OSN2? 116 00:05:01,718 --> 00:05:03,888 Přichází signál OSN2. 117 00:05:03,970 --> 00:05:06,510 Záchranná loď OSN2 se právě blíží. 118 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 Na Anšin přijede za hodinu. 119 00:05:09,100 --> 00:05:12,310 - To je OSN2. OSN2 je tu. - Ano! 120 00:05:12,395 --> 00:05:14,055 Ano, jsme zachráněni! 121 00:05:14,147 --> 00:05:16,147 Přesně, jak se dalo očekávat. 122 00:05:16,232 --> 00:05:17,652 Nezapomněli na nás. 123 00:05:17,734 --> 00:05:19,944 - Jasně. - Co se děje? 124 00:05:20,028 --> 00:05:22,658 Časové linie se sblížily. Teď už jen chvíli. 125 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 Textová komunikace byla navázána. 126 00:05:25,616 --> 00:05:28,076 {\an8}Jak to vypadá s tou kometou? 127 00:05:28,161 --> 00:05:31,121 {\an8}Úlomky z komety, která se srazila s Anšinem, 128 00:05:31,205 --> 00:05:32,865 {\an8}se rozptýlily po okolí 129 00:05:32,957 --> 00:05:35,627 {\an8}a hoří a vypařují se v atmosféře. 130 00:05:35,710 --> 00:05:37,340 {\an8}Nebezpečí pomalu ustupuje. 131 00:05:37,420 --> 00:05:41,050 {\an8}Existuje ale riziko kolize s Anšinem 132 00:05:41,132 --> 00:05:42,342 {\an8}v příštích hodinách. 133 00:05:42,425 --> 00:05:45,335 {\an8}Přesná shoda s orbitální rovinou Anšinu? 134 00:05:45,428 --> 00:05:47,428 {\an8}Jak je taková náhoda možná? 135 00:05:47,513 --> 00:05:48,513 {\an8}To není všechno. 136 00:05:48,598 --> 00:05:51,308 {\an8}Kromě dalších věcí na nízké oběžné dráze 137 00:05:51,392 --> 00:05:56,732 {\an8}se Alfa, velké hlavní těleso, brzy znovu srazí se Zemí. 138 00:05:56,814 --> 00:05:59,324 KOMETA 88 % – EMP 96 % JADERNÝ ÚTOK 87 % 139 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 Jaderný útok? 140 00:06:01,069 --> 00:06:05,069 OSN2 brzy provede druhý jaderný útok na Alfu. 141 00:06:05,156 --> 00:06:08,656 Pokud k tomu dojde, záření zničí elektrické zařízení na lodi 142 00:06:08,743 --> 00:06:10,543 a záchranná akce nebude možná. 143 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 Musíte utéct, než se tak stane. 144 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 Všechno – zrychlení i otevření přepážky… 145 00:06:15,333 --> 00:06:17,963 To vše závisí na restartu Dvanáctky. 146 00:06:18,044 --> 00:06:21,094 Promiňte, že vás o to žádám, civilisté, ale pomozte nám. 147 00:06:21,172 --> 00:06:24,342 Tójo, mohl bys restartovat Dvanáctku s pomocí Dakkí, 148 00:06:24,425 --> 00:06:26,635 stejně jako jsi hacknul ptačí drony? 149 00:06:26,719 --> 00:06:29,309 To bude s Dakkího současnou úrovní těžké. 150 00:06:29,388 --> 00:06:31,348 Co tvůj dron? 151 00:06:31,432 --> 00:06:34,772 Bright nebyl vyroben pro porušování pravidel. 152 00:06:34,852 --> 00:06:36,942 Pak už je jen jedna cesta. 153 00:06:37,021 --> 00:06:40,231 Odblokovat Dakkího kognitivní omezovač C. 154 00:06:40,316 --> 00:06:41,896 To nikdy! 155 00:06:41,984 --> 00:06:45,204 Tójo, spoléhám na tebe. Převezmu odpovědnost. 156 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Nevíme, co se stane. 157 00:06:47,865 --> 00:06:49,655 - Brighte. - Rozumím. 158 00:06:52,245 --> 00:06:54,495 {\an8}ZABIJÁK TEMNOTY OMEZOVAČ C ODBLOKOVÁN 159 00:06:54,580 --> 00:06:55,750 Udělej to, Dakkí. 160 00:06:57,542 --> 00:06:59,002 ČISTÉ 161 00:06:59,877 --> 00:07:01,917 {\an8}Skvělé. Dobrá práce, Dakkí. 162 00:07:02,421 --> 00:07:05,261 {\an8}Že zrovna já budu mít prsty v něčem nelegálním… 163 00:07:08,094 --> 00:07:09,264 {\an8}Spustilo se to. 164 00:07:11,347 --> 00:07:15,267 Jsem pokročilá umělá inteligence společnosti Deegle, Dvanáctka. 165 00:07:15,351 --> 00:07:18,481 Dvanáctka byla stvořena pro prosperitu lidského… 166 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 - Dvanáctko, zmlkni. - Zmlkávám. 167 00:07:20,523 --> 00:07:23,153 Dvanáctko, otevři blokádu ve válci B. 168 00:07:23,234 --> 00:07:25,324 Zabezpeč tam kyslík pro průchod. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,783 Inicializace úpravy tlaku vzduchu pro průchod z válce B. 170 00:07:29,365 --> 00:07:31,655 Tójo, přepážka se otevírá. 171 00:07:31,742 --> 00:07:32,662 MINA 81 % 172 00:07:32,743 --> 00:07:35,713 - Mino? - Už se to začalo k lidem dostávat. 173 00:07:35,788 --> 00:07:36,788 UZAVŘENÁ 92 % 174 00:07:36,873 --> 00:07:39,133 Hej! Co to děláš? 175 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 Další šance, jak si zvýšit počet sledujících! 176 00:07:41,961 --> 00:07:45,051 Co to děláš, LůzrTuberko? 177 00:07:46,174 --> 00:07:48,554 Naso, co to je za aplikaci? 178 00:07:48,634 --> 00:07:50,184 No, víš… 179 00:07:50,261 --> 00:07:53,311 To je proroctví Sedmera básní, o kterém jsi mluvila? 180 00:07:53,389 --> 00:07:54,639 Ano. 181 00:07:54,724 --> 00:07:58,694 Tahle aplikace básně analyzuje a zobrazuje budoucí možnosti. 182 00:07:58,769 --> 00:08:01,309 To znamená, že tam Mina uvízne? 183 00:08:01,397 --> 00:08:02,317 EROZE 84 % 184 00:08:02,398 --> 00:08:04,608 - Ale ne. - Počkej. 185 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 Ale… 186 00:08:06,903 --> 00:08:09,323 Mina dosahuje vrcholu. 187 00:08:11,908 --> 00:08:13,658 Proč se to zavírá? 188 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 Dvanáctko, co je? Nezavírej to. 189 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 - Proč jsi mě zastavila? - Narušilo by to časovou linii. 190 00:08:21,375 --> 00:08:25,205 Kdybychom to řekly, budoucnost by se změnila. 191 00:08:25,296 --> 00:08:26,206 Naso. 192 00:08:26,881 --> 00:08:29,131 Vidíš, co se děje uvnitř? 193 00:08:29,217 --> 00:08:32,007 Ne. Nemám přístup ke kamerám. 194 00:08:32,094 --> 00:08:33,644 Našel jsem ji. 195 00:08:33,721 --> 00:08:37,391 Udělám z toho příběh a zvýším si počet sledujících. 196 00:08:37,475 --> 00:08:38,475 FALEŠNÁ? 197 00:08:38,559 --> 00:08:40,389 Tady Mina, všichni! 198 00:08:40,478 --> 00:08:42,898 Dvanáctko, otevři přepážku. 199 00:08:42,980 --> 00:08:47,610 Ztratila jsem funkci ovládání pro každý z panelů. 200 00:08:47,693 --> 00:08:49,323 Co to znamená? 201 00:08:49,403 --> 00:08:51,783 Nahlaste místo ztráty funkce. 202 00:08:51,864 --> 00:08:54,124 Většina se nachází kolem válce A. 203 00:08:54,617 --> 00:08:55,537 {\an8}KOPULE LUNA 204 00:08:55,618 --> 00:08:56,538 {\an8}Co to je? 205 00:08:56,619 --> 00:09:00,499 Naso, nepředpověděla i způsob, jak otevřít přepážku? 206 00:09:00,581 --> 00:09:03,541 Takhle to úplně nefunguje. 207 00:09:04,460 --> 00:09:05,550 Vzorec „S“? 208 00:09:06,128 --> 00:09:09,048 Vzorec „S“ roste. 209 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 Ten vzorec… 210 00:09:11,092 --> 00:09:14,222 Je stejný jako povrch té havarované komety. 211 00:09:14,303 --> 00:09:17,313 Jedna část odpovídá oblasti, nad kterou jsme ztratili kontrolu. 212 00:09:17,390 --> 00:09:18,980 {\an8}To je ta příčina? 213 00:09:19,058 --> 00:09:23,148 {\an8}Ten mikropřístroj, který tvoří umělou inteligenci komety. 214 00:09:23,229 --> 00:09:26,189 Spletl si stanici s kometou, ke které je připojen? 215 00:09:26,274 --> 00:09:29,614 To nevíme, ale je možné, že tento abnormální růst znamená, 216 00:09:29,694 --> 00:09:33,204 že došlo k nějaké změně. 217 00:09:33,281 --> 00:09:35,951 Všechno bylo předpovězeno až děsivě přesně. 218 00:09:36,033 --> 00:09:36,953 DVANÁCTKA 97 % 219 00:09:37,618 --> 00:09:38,698 Dvanáctko? 220 00:09:39,370 --> 00:09:41,290 To je nějaký druh hackingu? 221 00:09:41,372 --> 00:09:42,502 To není jasné, 222 00:09:42,582 --> 00:09:47,752 ale nabourává se do okolních zařízení a snaží se asimilovat… 223 00:09:49,171 --> 00:09:51,471 - Dvanáctko? - Co se stalo, Dvanáctko? 224 00:09:51,549 --> 00:09:53,299 Omlouvám se. 225 00:09:53,384 --> 00:09:57,014 Za 13 minut a 11 sekund zemřu. 226 00:09:57,930 --> 00:10:01,680 V současné době jsem vystaven erozi. 227 00:10:01,767 --> 00:10:03,847 Je jen jedna cesta, jak ji zastavit. 228 00:10:03,936 --> 00:10:06,476 Pomůžeme ti. Co musíme udělat? 229 00:10:06,564 --> 00:10:11,244 Dejte mi povolení k odblokování kognitivního omezovače Tójova dronu. 230 00:10:11,319 --> 00:10:12,319 Cože? 231 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 - BOŽE - UVÍZLA 232 00:10:14,155 --> 00:10:18,115 Pokud jde o inteligenci, pouze on může situaci napravit. 233 00:10:18,200 --> 00:10:22,080 - Vešla jsem dovnitř a dveře se zavřely. - Moje sestra zase vyvádí! 234 00:10:22,163 --> 00:10:24,713 - Není to moje vina. - Jsem tak… 235 00:10:24,790 --> 00:10:27,790 Papá… Totiž, taťka. 236 00:10:28,294 --> 00:10:31,014 Ano? Jsem teď trochu zaneprázdněný. 237 00:10:31,922 --> 00:10:34,632 Mně to neříkej. Řekni to Mině. 238 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 Pořád to nejde otevřít. 239 00:10:38,804 --> 00:10:40,684 Zasekla jsem se tady. 240 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 MATKA 241 00:10:42,725 --> 00:10:43,635 Máma? 242 00:10:44,226 --> 00:10:47,266 Co je? Proč mi voláš tak zčistajasna? 243 00:10:48,773 --> 00:10:51,783 Zrovna dělám živé vysílání. Zavěšuji. 244 00:10:51,859 --> 00:10:53,239 {\an8}NÍZKÁ KONCENTRACE KYSLÍKU 245 00:10:53,319 --> 00:10:54,399 {\an8}Co to je? 246 00:10:54,487 --> 00:10:58,617 Funkce nastavení tlaku vzduchu se právě vypnula. 247 00:10:58,699 --> 00:10:59,779 To není dobré. 248 00:10:59,867 --> 00:11:00,947 {\an8}„Wa-nin“? 249 00:11:01,035 --> 00:11:02,035 {\an8}UDUSÍ SE 250 00:11:02,119 --> 00:11:04,329 {\an8}Ví někdo, co to znamená? 251 00:11:04,413 --> 00:11:06,293 {\an8}- ŽÁDNÝ KYSLÍK - TADY MÁMA 252 00:11:06,374 --> 00:11:08,334 {\an8}„Smrt udušením.“ 253 00:11:08,417 --> 00:11:09,537 {\an8}Co? 254 00:11:11,629 --> 00:11:13,009 Mám to! 255 00:11:13,673 --> 00:11:16,383 Teď můžu dýchat kyslík ve skafandru. 256 00:11:16,467 --> 00:11:17,467 {\an8}Co? 257 00:11:17,551 --> 00:11:18,551 {\an8}Sakra! 258 00:11:18,636 --> 00:11:20,546 Tady taky došel kyslík! 259 00:11:20,638 --> 00:11:23,928 Všechen jsem spotřebovala při EVA! 260 00:11:24,016 --> 00:11:26,306 Taijó, prosím, dej mi svolení. 261 00:11:26,394 --> 00:11:29,364 Potřebuji povolení zaměstnance OSN2. 262 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 Ale… 263 00:11:30,523 --> 00:11:34,153 Tohle je špatné! Určitě za chvíli umřu! 264 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 {\an8}OTEC 265 00:11:35,986 --> 00:11:37,566 {\an8}A teď volá táta? 266 00:11:37,655 --> 00:11:40,655 {\an8}Neříkala jsem ti, abys mi uprostřed vysílání nevolal? 267 00:11:40,741 --> 00:11:41,741 {\an8}- ŠPATNÝ - PŘÍBĚH? 268 00:11:41,826 --> 00:11:42,906 {\an8}Že umřu? 269 00:11:42,993 --> 00:11:46,333 {\an8}Ne, já neumřu. Je to jenom příběh. Zavěšuji. 270 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 {\an8}- TADY OTEC MINY - MATKA MINY 271 00:11:48,040 --> 00:11:49,960 {\an8}Rodiče tam píší. 272 00:11:50,042 --> 00:11:52,712 {\an8}Moje rodina dělá ostudu… Před celým světem. 273 00:11:52,795 --> 00:11:54,085 KOUKNI NA KASUMIGAURU! 274 00:11:54,171 --> 00:11:56,381 „Pan Neznámý se přihlásil k odpovědnosti“? 275 00:11:56,799 --> 00:11:58,339 KASUMIGAURA PAN NEZNÁMÝ 276 00:11:58,426 --> 00:12:00,676 Taijó, Mina umře. Rychle! 277 00:12:00,761 --> 00:12:06,101 Míchání černé a bílé je naprosto neodpustitelné. 278 00:12:06,183 --> 00:12:07,853 O čem to mluvíš? 279 00:12:07,935 --> 00:12:10,095 Povolím odblokování omezovačů. 280 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Nicméně… 281 00:12:11,480 --> 00:12:14,320 Předtím chci spojit Dakkího a Brighta dohromady. 282 00:12:14,400 --> 00:12:15,280 Co? 283 00:12:15,860 --> 00:12:19,110 Povolím to pod podmínkou, že to bude řídit Bright. 284 00:12:19,196 --> 00:12:20,446 Počkej chvíli! 285 00:12:20,531 --> 00:12:24,121 Nikdy neodpustím míchání bílé do černé. 286 00:12:24,201 --> 00:12:25,291 Provést. 287 00:12:25,369 --> 00:12:26,789 {\an8}OSN2.1 288 00:12:26,871 --> 00:12:28,961 {\an8}Sloučení rámců! 289 00:12:31,375 --> 00:12:32,785 Hned budu zpátky. 290 00:12:35,629 --> 00:12:36,759 „Vtělení“? 291 00:12:39,341 --> 00:12:41,511 Sloučení rámců! 292 00:12:41,594 --> 00:12:44,014 Co znamená sloučení rámců? 293 00:12:44,096 --> 00:12:45,636 - Vtělení. - Vtělení. 294 00:12:45,723 --> 00:12:46,643 {\an8}ZACHRAŇTE JI 295 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 {\an8}Rychle! Zachraňte mě! 296 00:12:48,225 --> 00:12:51,095 Zvýšil se mi počet sledujících. Jsem tak šťastná. 297 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 Zachraňte mě! 298 00:12:53,230 --> 00:12:56,030 {\an8}JE MARNÉ SE BRÁNIT PLYNUTÍ ČASU 299 00:12:56,108 --> 00:12:57,738 Odpor je marný. 300 00:12:57,818 --> 00:13:01,608 Darku, budeš přiřazen pod můj dohled. 301 00:13:05,784 --> 00:13:08,754 Už operujeme ve sloučeném rámci. 302 00:13:08,829 --> 00:13:11,669 {\an8}Teď si můžeme říkat Dark-Bright. 303 00:13:12,750 --> 00:13:15,540 Darkovi už byl odblokován omezovač C. 304 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 Pokud odblokujeme další, 305 00:13:17,046 --> 00:13:19,466 dosáhneme inteligence k potlačení eroze. 306 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 Máte mé svolení. 307 00:13:20,633 --> 00:13:22,593 Omezovač E odblokován. 308 00:13:23,511 --> 00:13:25,851 {\an8}Kognitivní úroveň Darka stoupá. 309 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 {\an8}Teď nám, Darku, ukaž, co umíš. 310 00:13:28,432 --> 00:13:30,312 {\an8}OMEZOVAČ C ODBLOKOVÁN 311 00:13:30,392 --> 00:13:31,852 {\an8}VÁLEC A 312 00:13:33,395 --> 00:13:36,315 Dobře. Teď bychom ji měli zvládnout odstranit. 313 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 Něco tady je! 314 00:13:40,986 --> 00:13:43,816 Jak to, že to prosakuje i dovnitř? 315 00:13:43,906 --> 00:13:46,076 Podívej, je to i tady. 316 00:13:49,078 --> 00:13:50,958 Ještě nemá dostatečnou kapacitu. 317 00:13:51,038 --> 00:13:53,168 Odblokuj další kognitivních omezení. 318 00:13:53,249 --> 00:13:56,039 Štve mě dělat takové věci. 319 00:13:56,126 --> 00:13:57,956 Musíme se dostat k omezovači G. 320 00:13:58,045 --> 00:13:59,045 Povolení uděleno. 321 00:14:00,047 --> 00:14:01,967 {\an8}OMEZOVAČ G ODBLOKOVÁN 322 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 {\an8}OBNOVENÍ SYSTÉMU DVANÁCTKY 323 00:14:07,096 --> 00:14:08,966 {\an8}Myslím, že to zvládnu odstranit. 324 00:14:09,056 --> 00:14:10,976 {\an8}Získávám přístup k přepážce. 325 00:14:13,561 --> 00:14:15,851 Myslela jsem, že je po mně. 326 00:14:15,938 --> 00:14:19,358 Omlouvám se za potíže, které vám způsobila moje sestra. 327 00:14:19,441 --> 00:14:21,861 Taijó. Tójo. 328 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Zachránili jste mi život. 329 00:14:23,737 --> 00:14:26,027 Máte u mě pět tisíc potřesení rukou. 330 00:14:26,115 --> 00:14:27,365 To není nutné. 331 00:14:27,449 --> 00:14:28,829 Tak fajn. 332 00:14:28,909 --> 00:14:31,869 Ale měla bych vás představit svým sledujícím. 333 00:14:31,954 --> 00:14:33,214 {\an8}ŠOK! PRAVÁ TVÁŘ TÓJI 334 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 {\an8}Zapomněla jsem. 335 00:14:34,915 --> 00:14:37,665 {\an8}Tohle bych měla vymazat. 336 00:14:37,751 --> 00:14:38,841 {\an8}Co? 337 00:14:39,420 --> 00:14:40,960 Internet nefunguje. 338 00:14:41,046 --> 00:14:42,716 Nemůžu to smazat. 339 00:14:47,678 --> 00:14:50,138 Dobře, ještě jedna přepážka. 340 00:14:50,723 --> 00:14:52,143 Dvanáctko, pospěš si. 341 00:14:56,770 --> 00:14:58,270 Dvanáctko, co se děje? 342 00:14:58,355 --> 00:15:00,355 Čas vypršel. 343 00:15:01,734 --> 00:15:04,034 Teď zemřu. 344 00:15:04,111 --> 00:15:06,911 - Na shledanou. - Počkej, Dvanáctko. 345 00:15:07,656 --> 00:15:10,736 Doufám, že jsem splnil očekávání vás všech… 346 00:15:10,826 --> 00:15:11,906 Dvanáctko! 347 00:15:11,994 --> 00:15:15,414 Tójo, proč se neotevírá ta poslední přepážka? 348 00:15:16,582 --> 00:15:17,962 Dvanáctka 349 00:15:18,709 --> 00:15:20,289 je mrtvá. 350 00:15:20,377 --> 00:15:23,507 Zase tady prosakují ty ornamenty. 351 00:15:30,262 --> 00:15:32,102 Vzorec se vyvíjí. 352 00:15:32,181 --> 00:15:34,641 Při nejlepším můžeme jen zastavit šíření. 353 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 To je OSN2. 354 00:15:35,935 --> 00:15:38,345 Loď OSN2 je tu. 355 00:15:38,437 --> 00:15:39,517 Jsme zachráněni! 356 00:15:39,605 --> 00:15:42,265 Přijela záchranná loď OSN2. 357 00:15:42,358 --> 00:15:45,108 To je úleva! OSN2! 358 00:15:45,194 --> 00:15:46,864 OSN2! 359 00:15:48,155 --> 00:15:49,065 ÚTOČNÁ LOĎ 94 % 360 00:15:49,156 --> 00:15:50,446 Útočná loď? 361 00:15:51,075 --> 00:15:52,905 Proč se komunikace neobnovila? 362 00:15:52,993 --> 00:15:56,833 To nevím, ale i textová komunikace sotva funguje. 363 00:15:56,914 --> 00:15:58,084 Přečtu to. 364 00:15:58,582 --> 00:16:02,842 {\an8}„Protože tato stanice by mohla potenciálně vyvolat pandemii, 365 00:16:02,920 --> 00:16:04,340 {\an8}uzavíráme ji.“ 366 00:16:04,421 --> 00:16:05,841 {\an8}To není záchranná loď. 367 00:16:06,423 --> 00:16:07,723 Je to útočné plavidlo. 368 00:16:07,800 --> 00:16:10,090 OSN2. Ne. 369 00:16:10,177 --> 00:16:13,557 Proč to dělají? Protože jsem odemkl kognitivní omezení? 370 00:16:13,639 --> 00:16:15,059 Pandemie? 371 00:16:15,140 --> 00:16:17,060 - Jako nějaká nemoc? - Nejspíš. 372 00:16:17,643 --> 00:16:21,063 Bojí se, že se rozšíří mimo stanici. 373 00:16:22,147 --> 00:16:26,067 Ale právě teď je čas se na této vlně svézt. 374 00:16:26,652 --> 00:16:29,782 - OSN2, prosím! - Tak si to zrekapitulujeme. 375 00:16:29,863 --> 00:16:33,413 Zasáhla nás kometa. Jsme v pasti. A tenhle se **** zbláznil! 376 00:16:33,492 --> 00:16:37,042 Všude se objevuje tenhle děsivý vzorec a OSN2 nás nezachrání! 377 00:16:37,121 --> 00:16:39,581 Když to shrnu, je to chaos! 378 00:16:39,665 --> 00:16:41,075 To je zatím všechno. 379 00:16:41,166 --> 00:16:44,286 To OSN2 blokuje komunikaci? 380 00:16:44,795 --> 00:16:46,665 Mají v úmyslu ty děti opustit? 381 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 Říkají, že ten vzor na povrchu Anšinu 382 00:16:48,924 --> 00:16:52,684 odpovídá zakázanému vzorci „S“. 383 00:16:52,761 --> 00:16:55,471 Vzorec „S“? Co to znamená? 384 00:16:56,056 --> 00:16:59,096 Vzorec „S“ je nebezpečný kvantový obvod, 385 00:16:59,184 --> 00:17:01,984 který překonal lidskou technologii a samovolně se šíří. 386 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 {\an8}VÁLEC A 387 00:17:04,064 --> 00:17:05,404 {\an8}Samovolně? Nemožné. 388 00:17:05,482 --> 00:17:08,572 Tamhle je ještě větší. 389 00:17:09,486 --> 00:17:10,396 {\an8}KOMETOVÁ VODA 390 00:17:10,487 --> 00:17:12,277 {\an8}Systém, který obnovuje kometu, 391 00:17:12,364 --> 00:17:16,164 {\an8}byl produkt navržený Sedmičkou těsně před její smrtí. 392 00:17:16,744 --> 00:17:18,754 Byl vyroben pomocí vzorce „S“. 393 00:17:19,830 --> 00:17:22,670 Konečně to začalo. Poslední kapitola básně. 394 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 Dočtu to. „Od incidentu s Šílenou Sedmičkou 395 00:17:26,253 --> 00:17:29,093 měly být všechny vzorce „S“ zničeny. 396 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 Jedné části se ale podařilo uniknout.“ 397 00:17:32,634 --> 00:17:35,304 Ano, i implantáty Konohy a ostatních. 398 00:17:36,138 --> 00:17:39,638 „Nyní jsou všechny existující vzorce „S“ na celém světě 399 00:17:39,725 --> 00:17:41,225 na kometě a této stanici. 400 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 VZOREC S – PAN NEZNÁMÝ 401 00:17:42,394 --> 00:17:43,814 Není to přirozené. 402 00:17:44,480 --> 00:17:46,770 Je to úmyslný teroristický čin. 403 00:17:47,566 --> 00:17:51,236 Domníváme se, že je na Anšinu nějaký kolaborant. 404 00:17:52,446 --> 00:17:54,776 Pan Neznámý už učinil prohlášení, 405 00:17:54,865 --> 00:17:57,195 kde za tento čin přebírá zodpovědnost.“ 406 00:17:57,785 --> 00:17:59,325 Prohlášení pana Neznámého? 407 00:17:59,411 --> 00:18:02,831 Aha, ta věc z dřívějška, kterou jsem náhodou četl. 408 00:18:03,415 --> 00:18:07,085 „Stránky Bílého domu, Šen-čenu, Kremlu, Kasumigaury a dalších, 409 00:18:07,169 --> 00:18:09,209 všechny jsou přepisovány.“ 410 00:18:09,296 --> 00:18:13,296 Zase si pletou Kasumigauru a Kasumigaseki. 411 00:18:13,383 --> 00:18:15,643 Jedna třetina lidstva… 412 00:18:15,719 --> 00:18:17,719 To už jsem někde slyšel. 413 00:18:18,388 --> 00:18:21,228 Ale jak by mohli udělat něco tak strašného? 414 00:18:22,434 --> 00:18:24,734 Ta kometa. 415 00:18:25,187 --> 00:18:28,147 {\an8}Chtějí, aby zasáhla Zemi. 416 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 {\an8}MÍSTO NÁRAZU 417 00:18:29,817 --> 00:18:33,447 Za hodinu zasáhne planetu kometa. 418 00:18:33,529 --> 00:18:36,739 Podle analýzy OSN2 půjde o hmotu jejího hlavního tělesa. 419 00:18:37,324 --> 00:18:39,744 Pokud něco takového zasáhne Zemi… 420 00:18:44,331 --> 00:18:51,211 Dokonale se to shoduje s plánem Sedmičky vyhubit 36,79 % lidstva. 421 00:18:52,297 --> 00:18:54,587 Určili jsme typ té útočné lodi. 422 00:18:55,300 --> 00:18:57,090 Může odpalovat jaderné zbraně. 423 00:18:57,803 --> 00:19:00,643 Myslí si, že patříme k panu Neznámému. 424 00:19:01,181 --> 00:19:02,101 OPTICKÝ 425 00:19:02,182 --> 00:19:05,102 Plánuje OSN2 jaderný útok i na nás? 426 00:19:05,185 --> 00:19:07,185 To nedovolím. 427 00:19:07,271 --> 00:19:08,271 Mysli. 428 00:19:08,355 --> 00:19:09,975 {\an8}ZBOŽÍ Z MARSU 429 00:19:14,153 --> 00:19:17,033 Inteligence vzorce se také zvyšuje. 430 00:19:17,739 --> 00:19:19,319 Odblokuj omezovač J. 431 00:19:19,408 --> 00:19:20,408 Povolení uděleno. 432 00:19:22,411 --> 00:19:23,411 Pořád to nestačí. 433 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 Uděleno. Všechna povolení udělena. 434 00:19:25,998 --> 00:19:30,878 Taijó, můžeš mi udělit povolení jen po omezovač L. 435 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 Tak uděluji povolení po omezovač L. 436 00:19:36,008 --> 00:19:38,178 Zdá se, že se eroze zastavila. 437 00:19:39,469 --> 00:19:44,179 Kvantový obvod byl nějak dokončen, takže se zdá, že fáze růstu skončila. 438 00:19:44,766 --> 00:19:47,386 Musím se ještě víc zamyslet. 439 00:19:48,937 --> 00:19:52,067 {\an8}Kometa už je jen dvacet tisíc kilometrů od nás. 440 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 {\an8}Pokud tu dojde k výbuchu, 441 00:19:53,942 --> 00:19:57,202 záchranná loď, která má před letem do atmosféry přiletět, 442 00:19:57,279 --> 00:20:00,619 bude zcela nefunkční kvůli elektromagnetickým vlnám z EMP. 443 00:20:01,200 --> 00:20:05,290 Pokud nezabráníme OSN2 v jaderném útoku, všichni tady zemřeme. 444 00:20:05,370 --> 00:20:07,660 Je jen jeden způsob, jak je zastavit. 445 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 Odstranit hrozbu té komety. 446 00:20:10,083 --> 00:20:11,133 Jak? 447 00:20:11,710 --> 00:20:13,550 Zabránit srážce se Zemí. 448 00:20:14,129 --> 00:20:16,339 Ale jak to uděláme? 449 00:20:16,423 --> 00:20:18,723 Přesvědčíme ji? 450 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Přesně tak. 451 00:20:22,471 --> 00:20:26,431 Vodárenská společnost by mohla odchylku od oběžné dráhy napravit. 452 00:20:26,516 --> 00:20:29,596 Chápu. Najdu k tomu materiály. 453 00:20:30,562 --> 00:20:33,112 Můžeme pomocí nich s kometou komunikovat? 454 00:20:33,857 --> 00:20:36,237 Dark říká „ano“. 455 00:20:36,818 --> 00:20:39,068 Pokud je to terorismus pana Neznámého, 456 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 určitě se nabourali do funkce korekce dráhy komety. 457 00:20:42,658 --> 00:20:46,498 Chápu. Pokud se nám podaří tu kometu znovu hacknout, 458 00:20:46,578 --> 00:20:47,998 změníme její dráhu. 459 00:20:48,580 --> 00:20:51,880 Ale všechny komunikační funkce jsou nepoužitelné. 460 00:20:51,959 --> 00:20:52,959 Jak to? 461 00:20:53,043 --> 00:20:57,803 Všechna komunikační zařízení se schválením OSN2 lze vypnout na dálku. 462 00:20:57,881 --> 00:21:01,011 Sakra! Copak to nejde jinak? 463 00:21:01,093 --> 00:21:04,603 {\an8}Museli bychom mít zařízení, které není schváleno OSN2. 464 00:21:04,680 --> 00:21:05,890 {\an8}ANTÉNA ICS – POVOLENA 465 00:21:05,973 --> 00:21:08,643 Kibova anténa ICS. 466 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 Co to je? 467 00:21:09,810 --> 00:21:13,270 {\an8}Anténa připojená k japonskému modulu Kibo. 468 00:21:13,355 --> 00:21:15,435 {\an8}Ten je od ISS, měl být pro turisty. 469 00:21:15,524 --> 00:21:19,324 Ale je tak starý, že už měl být vyřazen. 470 00:21:19,403 --> 00:21:23,323 S tímhle signálem není možné, aby uletěl dvacet tisíc kilometrů. 471 00:21:23,407 --> 00:21:27,077 Zvládl by to, kdyby byl 60 metrů před vámi? 472 00:21:27,828 --> 00:21:30,038 Vypadá to, že Darka něco napadlo. 473 00:21:30,122 --> 00:21:32,832 Prosím připojte mě k anténě ICS. 474 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 Tójo, tady je kabel. 475 00:21:35,669 --> 00:21:38,089 Co má ten dron proboha za lubem? 476 00:21:38,171 --> 00:21:40,341 Taky nevím. 477 00:21:41,174 --> 00:21:44,144 Podle Darka spolu mohou vzorec „S“ a ta kometa 478 00:21:44,219 --> 00:21:47,309 komunikovat i přes rušivý signál, 479 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 protože používají kvantovou komunikaci. 480 00:21:49,808 --> 00:21:52,888 Otázka! Co je to kvantová komunikace? 481 00:21:52,978 --> 00:21:57,518 Utajená komunikační technika vytvořená neznámou technologií Sedmičky. 482 00:21:57,607 --> 00:21:58,977 Překračuje Shannonův limit 483 00:21:59,067 --> 00:22:01,777 pomocí šifrovacího protokolu s využitím… 484 00:22:01,862 --> 00:22:03,952 Chápu. To stačí. 485 00:22:04,031 --> 00:22:07,451 Prostě spolu můžou nějak záhadně komunikovat, že? 486 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 {\an8}KOPULE LUNA 487 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 {\an8}My tuto komunikaci přerušíme anténou ICS. 488 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 {\an8}Dark vynalezl technologii, 489 00:22:14,291 --> 00:22:16,841 {\an8}která dokáže spustit kvantovou komunikaci. 490 00:22:17,627 --> 00:22:19,837 Dark už tento obvod zkoušel 491 00:22:19,921 --> 00:22:22,971 a jednou se s kometou spojil. 492 00:22:23,050 --> 00:22:25,050 DRUHÁ SEDMIČKA 493 00:22:30,015 --> 00:22:31,885 Dark se spojil s kometou. 494 00:22:33,143 --> 00:22:34,233 Nicméně, 495 00:22:34,853 --> 00:22:37,903 i když se můžeme připojit, používá neznámou bariéru. 496 00:22:38,857 --> 00:22:40,937 Neznámou bariéru? 497 00:22:41,026 --> 00:22:44,776 Inteligence komety vzrostla nad rámec všech předpovědí. 498 00:22:44,863 --> 00:22:47,283 Dosáhla 80 % Sedmičky. 499 00:22:48,992 --> 00:22:50,492 Jsi v pořádku? 500 00:22:50,994 --> 00:22:56,374 Ten hlas už jsem slyšela. Byla jsem mnohem mladší. 501 00:22:57,751 --> 00:23:02,511 Dark říká, že tato bariéra je stejná jako u Sedmičky. 502 00:23:02,589 --> 00:23:03,669 Je nedobytná. 503 00:23:04,299 --> 00:23:06,219 Stejná jako u Sedmičky? 504 00:23:06,301 --> 00:23:07,721 Vzpomínám si. 505 00:23:07,803 --> 00:23:10,813 To „S“ ve vzorci „S“ je „S“ ve slově Sedmička. 506 00:23:11,640 --> 00:23:15,520 Samotná Sedmička byla vyrobena podle vzorce „S“. 507 00:23:15,602 --> 00:23:17,062 Potom je tahle kometa… 508 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 vlastně vzkříšená Sedmička? 509 00:23:20,941 --> 00:23:25,701 „Sedmička se stane kometou nesoucí požehnání a bude vzkříšena.“ 510 00:23:25,779 --> 00:23:26,609 KOMETA 511 00:23:26,696 --> 00:23:27,696 Přesně podle básní. 512 00:23:28,281 --> 00:23:29,571 {\an8}Dakkí, už něco máš? 513 00:23:30,033 --> 00:23:33,253 Ne. Nemůžu se tam nabourat. 514 00:23:33,328 --> 00:23:37,958 To je šílené. Tak jak, proboha, dokázal pan Neznámý změnit její dráhu? 515 00:23:38,041 --> 00:23:42,421 Umělá inteligence komety uvažuje samostatně a určuje trajektorii. 516 00:23:42,504 --> 00:23:45,974 Používá údaje od pana Neznámého a uvažuje samostatně. 517 00:23:46,049 --> 00:23:49,259 Na základě toho zvolila srážku se Zemí. 518 00:23:49,761 --> 00:23:52,221 Co tedy máme udělat? 519 00:23:52,305 --> 00:23:55,225 Promluvíme s ní a přesvědčíme ji. 520 00:23:55,308 --> 00:23:56,978 Na kometě se něco děje. 521 00:23:57,978 --> 00:24:03,018 {\an8}Její inteligence… teď překonala Sedmičku. 522 00:24:04,234 --> 00:24:07,494 - Překonala… - Sedmičku? 523 00:24:08,071 --> 00:24:10,411 Přichází Lunatic. Tohle je konec. 524 00:24:10,490 --> 00:24:14,120 Nezvládneme přesvědčit zhroucenou inteligenci. 525 00:24:14,953 --> 00:24:16,873 Komunikace je stále propojená. 526 00:24:17,539 --> 00:24:19,619 {\an8}Identifikace jazykového systému. 527 00:24:19,708 --> 00:24:21,588 Jazyk identifikován. 528 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 Učení gramatiky. 529 00:24:26,006 --> 00:24:27,466 Přišla odpověď. 530 00:24:28,091 --> 00:24:31,391 Můžeme mluvit, jen ne lidskou řečí. 531 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Dokázali jsme to. 532 00:24:33,847 --> 00:24:37,307 Můžeme mluvit s šílenou umělou inteligencí Lunatic. 533 00:24:37,392 --> 00:24:41,022 Pak možná i s implantáty. 534 00:24:41,104 --> 00:24:42,654 Čas vypršel. 535 00:24:43,148 --> 00:24:46,358 Právě na kometu odpálili jadernou zbraň. 536 00:24:48,111 --> 00:24:53,281 Silně to zasáhne Anšin a velkou část Země. 537 00:24:54,034 --> 00:24:57,454 Až se tak stane, nebude naděje na záchranu. 538 00:24:58,455 --> 00:25:02,165 - Kolik zbývá minut? - Dvacet sekund. 539 00:25:02,250 --> 00:25:03,500 Dvacet sekund? 540 00:25:03,585 --> 00:25:04,585 {\an8}JADERNÁ ZBRAŇ 541 00:25:04,669 --> 00:25:07,129 {\an8}Sakra! Na evakuaci není čas. 542 00:25:07,214 --> 00:25:11,344 Kometa zaznamenala jaderný úder a něco dělá. 543 00:25:12,802 --> 00:25:13,932 Deset sekund. 544 00:25:16,514 --> 00:25:20,144 To bude v pořádku. To víš, Konoho, nebo ne? 545 00:25:21,394 --> 00:25:22,444 Naso. 546 00:25:26,900 --> 00:25:29,570 Naso, ty jsi… 547 00:25:31,404 --> 00:25:32,414 Tři, 548 00:25:32,489 --> 00:25:33,779 dva, 549 00:25:33,865 --> 00:25:34,985 jedna. 550 00:25:40,664 --> 00:25:42,294 Co se stalo? 551 00:25:42,999 --> 00:25:44,919 Ještě nejsem mrtvá? 552 00:25:45,877 --> 00:25:48,297 - Co elektromagnetický puls? - Nevidím ho. 553 00:25:48,380 --> 00:25:51,470 Elektrické součásti pracují normálně. 554 00:25:51,549 --> 00:25:53,389 Že by ten jaderný útok selhal? 555 00:25:54,386 --> 00:25:56,676 Tohle je snímek z optického dalekohledu. 556 00:25:57,264 --> 00:26:01,564 Podle Darka se kometa nabourala do jaderné zbraně a vypnula ji. 557 00:26:02,143 --> 00:26:05,153 Ona hackla jadernou zbraň OSN2? 558 00:26:05,230 --> 00:26:07,270 To není možné. 559 00:26:07,357 --> 00:26:11,437 Zdá se, že se kometa od někoho tuto hackerskou metodu naučila. 560 00:26:11,528 --> 00:26:12,698 Co? 561 00:26:12,779 --> 00:26:14,739 {\an8}Kometa je ve výborné kondici. 562 00:26:14,823 --> 00:26:17,453 {\an8}Dark teď používá vlnovou funkci 11. dimenze, 563 00:26:17,534 --> 00:26:20,334 {\an8}aby mohl s umělou inteligencí komety debatovat. 564 00:26:20,829 --> 00:26:23,459 {\an8}Je to na mě příliš složité, ale… 565 00:26:24,040 --> 00:26:26,920 „Při srážce se Zemí zemře mnoho lidí. 566 00:26:27,002 --> 00:26:29,302 Já lidi nechci zabíjet.“ 567 00:26:29,379 --> 00:26:32,469 Je možné ji přesvědčit, aby změnila svou trajektorii? 568 00:26:33,049 --> 00:26:37,469 Zdá se, že kometa není schopna pochopit koncept lidí. 569 00:26:38,680 --> 00:26:42,810 Je ale zajímavé, že pochopila koncept lidskosti. 570 00:26:42,892 --> 00:26:47,812 Ale zdá se, že věří, že „lidstvo“ a „lidé“ jsou oddělené bytosti. 571 00:26:47,897 --> 00:26:49,977 Oddělené bytosti? 572 00:26:50,066 --> 00:26:53,026 {\an8}Zatímco kometa přikládá lidstvu nejvyšší prioritu, 573 00:26:53,111 --> 00:26:56,491 {\an8}„lidé“ mimo tento rámec prioritu nemají. 574 00:26:56,573 --> 00:27:01,203 {\an8}Kometa si tak myslela, že 36,79 % nedůležitých lidí 575 00:27:01,286 --> 00:27:03,746 {\an8}by mělo být vyhlazeno. 576 00:27:03,830 --> 00:27:05,250 Stejně jako Sedmička. 577 00:27:05,332 --> 00:27:07,082 Myslíte, že ji přesvědčíme? 578 00:27:07,167 --> 00:27:11,377 Dark se o to snaží, ale zatím se mu to nedaří. 579 00:27:11,963 --> 00:27:15,133 Kometa je ale neuvěřitelně zvědavá. 580 00:27:15,216 --> 00:27:18,346 Dark říká, že kdybychom jí dali šanci poznat lidi, 581 00:27:18,428 --> 00:27:21,928 mohli bychom ji přesvědčit, aby změnila svou trajektorii. 582 00:27:22,015 --> 00:27:24,425 Fajn, pokračuj. 583 00:27:24,517 --> 00:27:26,017 Rozumím. 584 00:27:26,102 --> 00:27:28,942 Věřím, že brzy uspějeme a přesvědčíme ji… 585 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 Co to děláš, Naso? 586 00:27:39,449 --> 00:27:41,739 Prosím o pozornost. 587 00:27:41,826 --> 00:27:43,446 Abych pravdu řekla, 588 00:27:43,536 --> 00:27:46,996 já jsem ta, kdo ji naučil hacknout tu jadernou zbraň. 589 00:27:47,582 --> 00:27:48,632 Co? 590 00:27:48,708 --> 00:27:53,628 Ano. A musíme nechat Kometu držet směr, aby se srazila se Zemí. 591 00:27:53,713 --> 00:27:56,633 Tak to stojí v Sedmeru básních. 592 00:27:57,425 --> 00:28:00,505 Naso, co to říkáš? 593 00:28:01,137 --> 00:28:04,557 Tadá! Teď odhalím své pravé já. 594 00:28:04,641 --> 00:28:07,021 Jsem členkou skupiny pana Neznámého. 595 00:28:07,102 --> 00:28:10,152 Tys byla ta teroristka? 596 00:28:10,230 --> 00:28:12,980 Není to terorismus. Je to revoluce. 597 00:28:13,566 --> 00:28:15,986 Děláme to pro záchranu lidstva. 598 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Au! 599 00:29:42,447 --> 00:29:45,867 Překlad titulků: Michaela Bergerová