1 00:00:06,339 --> 00:00:09,839 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,430 KOTA TATEANA 3 00:00:23,189 --> 00:00:25,689 Di sanalah Ayah tewas. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,185 Ya. Ibu dan ayahku juga. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,702 Apa? Siapa di sana? 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,791 {\an8}Kalian tak bisa lagi membujuk kometnya. Sayang sekali. 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,086 {\an8}EPISODE 5: AKHIR KISAH 8 00:00:44,169 --> 00:00:46,499 {\an8}Kenapa kau melakukan ini? Umat manusia akan musnah. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,548 Justru sebaliknya. Manusia akan musnah jika kometnya tidak menabrak. 10 00:00:50,633 --> 00:00:52,803 Nasa, apa yang kau lakukan? 11 00:00:52,886 --> 00:00:57,386 Wali Kota, bukankah kau yang selalu bilang kita harus memikirkan umat manusia? 12 00:00:58,224 --> 00:01:01,314 Aku sudah berpikir keras tentang ini. 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,404 Maaf, tapi aku harus menghancurkan ini. 14 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Aduh! 15 00:01:10,904 --> 00:01:13,994 - Apa yang kau lakukan, Mesum? - Maaf. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,834 Awas, Taiyou. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,199 Aku punya pistol, dan itu berbahaya. 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,378 Astaga, anak-anak zaman sekarang tidak sopan pada wanita… 19 00:01:27,337 --> 00:01:28,757 Konoha, lari! 20 00:01:33,134 --> 00:01:35,304 KAWAH TABRAKAN TERBESAR DI MARS 21 00:01:41,559 --> 00:01:43,649 Jangan Touya juga. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,358 Apa yang kau lakukan? Aku terluka. Aduh. 23 00:01:47,065 --> 00:01:49,355 Baiklah, Semuanya. Jangan bersikap bodoh. 24 00:01:50,443 --> 00:01:51,863 Melegakan sekali. Tidak rusak. 25 00:01:51,945 --> 00:01:53,145 MULAI ULANG PAKSA? 26 00:01:53,238 --> 00:01:57,618 Meski dimulai ulang, tak bisa terhubung dengan komet dengan kabel itu. 27 00:01:58,201 --> 00:02:01,911 Semua sudah selesai jika aku hancurkan Dakky. 28 00:02:01,996 --> 00:02:03,496 Apa yang harus kulakukan? 29 00:02:03,581 --> 00:02:05,421 Benar. 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,590 Aku harus membuatnya tak bisa terhubung ke komet. 31 00:02:08,670 --> 00:02:10,380 Aku harus mematahkan antenanya. 32 00:02:10,463 --> 00:02:12,673 MEREKAM: LURING 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 SISTEM NON KB 34 00:02:17,220 --> 00:02:18,810 Nasa sedang mengakses Kibo. 35 00:02:18,888 --> 00:02:21,058 Dia akan menghancurkan antena ICS-nya. 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,891 Nasa! Kau bodoh! 37 00:02:24,144 --> 00:02:26,064 Apa yang kau coba lakukan? 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,436 Sudah kuduga kau bodoh, 39 00:02:28,523 --> 00:02:30,613 tapi sebenarnya kau lebih bodoh lagi. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,742 Dia mencoba menembakku. Kukira kita berteman. 41 00:02:34,487 --> 00:02:35,907 - Mina. - Ya? 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,529 - Aku sedikit mengompol. - Aku juga. 43 00:02:38,616 --> 00:02:40,236 Untunglah kita memakai popok. 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,330 - Konoha, kau baik-baik saja? - Ya. 45 00:02:44,914 --> 00:02:47,884 Touya. Tujuan Nasa adalah merusak antena ICS… 46 00:02:50,128 --> 00:02:53,048 Aku mengerti. Jadi, dia mau merusak antenanya. 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,551 Nasa sedang terhubung ke antena ICS. 48 00:02:55,633 --> 00:02:56,893 Melawanlah. 49 00:02:57,552 --> 00:03:00,932 Aku tak bisa. Dia memakai jalur tak dikenal. 50 00:03:01,014 --> 00:03:02,024 Tes. 51 00:03:02,098 --> 00:03:04,308 Semua sudah ditentukan dalam Puisi Seven, 52 00:03:04,392 --> 00:03:06,642 jadi jangan ada yang berulah. 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,438 Tutup semua jalur Nasa. 54 00:03:08,521 --> 00:03:12,941 Sial. Komunikasi sesama di dinding sudah rusak, jadi kita tak bisa terhubung. 55 00:03:13,943 --> 00:03:17,533 Berhentilah berulah. Hentikan perlawananmu yang sia-sia. 56 00:03:18,615 --> 00:03:21,775 Terhubung. Aku tahu kata kuncinya. 57 00:03:22,493 --> 00:03:24,953 Mereka tak akan bisa berbuat banyak… 58 00:03:25,038 --> 00:03:26,368 Apa yang kau lakukan? 59 00:03:26,998 --> 00:03:29,038 Karena inilah aku benci anak-anak. 60 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 Dia merusak komunikasi sesamanya. 61 00:03:34,380 --> 00:03:37,260 Kau tak akan bisa beraksi jika komunikasi sesamanya rusak. 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,761 Tak ada komunikasi sesama. Dari mana serangannya? 63 00:03:42,847 --> 00:03:46,807 Bagaimana orang bernama "Nasa" bisa menjadi teroris? 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,483 Sebagai orang Amerika, aku tersinggung. 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,561 Jelas itu nama palsu. 66 00:03:50,647 --> 00:03:52,647 Aku seorang peretas super misterius. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,982 Dia mendengar itu? 68 00:03:56,236 --> 00:03:59,066 Sial, mereka menutup jalurnya. 69 00:03:59,656 --> 00:04:01,696 Jika jumlah manusia tak dikurangi sekarang, 70 00:04:01,783 --> 00:04:05,123 lingkungan Bumi akan hancur dan semua akan mati. 71 00:04:05,203 --> 00:04:07,713 Hanya itu alternatif untuk menghindarinya. 72 00:04:07,789 --> 00:04:10,829 Bukankah lebih baik sepertiga manusia mati daripada semuanya? 73 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 Apa maksudnya? 74 00:04:12,835 --> 00:04:16,295 Ini kesempatan terakhir manusia. Kalian paham? 75 00:04:16,381 --> 00:04:19,341 Ini sudah tertulis dalam Puisi Seven bertahun-tahun lalu. 76 00:04:19,425 --> 00:04:20,425 {\an8}MEMULAI ULANG 77 00:04:20,510 --> 00:04:23,140 {\an8}UN2 tak pernah percaya puisinya. Maka mereka tak bisa mengungkapnya. 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 {\an8}MEMULAI ULANG GAGAL 79 00:04:25,640 --> 00:04:29,890 Namun, kami di John Doe yakin puisi itu benar, 80 00:04:29,978 --> 00:04:31,978 {\an8}maka kami berhasil membongkar kodenya. 81 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 {\an8}Yang percaya, akan selamat! 82 00:04:33,648 --> 00:04:34,568 {\an8}MEMULAI ULANG 83 00:04:34,649 --> 00:04:37,489 Sial. Aku tak bisa memakai komunikasi sesamanya. 84 00:04:37,568 --> 00:04:39,948 Persis seperti Seven, 85 00:04:40,029 --> 00:04:42,619 komet itu terbuat dari Pola "S" generasi keempat. 86 00:04:42,699 --> 00:04:46,369 Karena itulah kami membangun Seven lagi dengan kometnya. 87 00:04:46,995 --> 00:04:49,575 Jika Seven sebelumnya adalah Seven Pertama, 88 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 komet ini adalah Seven Kedua, kira-kira begitu. 89 00:04:53,167 --> 00:04:54,377 Seven Kedua? 90 00:04:54,961 --> 00:05:00,131 Manusia tak bisa sendirian mengatasi perubahan iklim atau krisis populasi. 91 00:05:00,216 --> 00:05:02,886 Kita harus mengandalkan KB, pihak luar. 92 00:05:03,761 --> 00:05:07,061 UN1 berdedikasi untuk melawan hegemoni antara negara anggota 93 00:05:07,140 --> 00:05:09,430 dan mencuri masa depan cucu kita. 94 00:05:10,351 --> 00:05:14,731 Karena itu, 20 tahun lalu, pemimpin kita campur tangan dan membuat UN2. 95 00:05:15,898 --> 00:05:19,238 Namun, bahkan UN2 menjadi disfungsional. 96 00:05:19,986 --> 00:05:21,896 Itu karena mereka memulai pembatasan kognitif. 97 00:05:22,488 --> 00:05:25,488 Otak manusia berevolusi melalui peluang acak, 98 00:05:25,575 --> 00:05:27,695 jadi memang sudah cacat sejak awal. 99 00:05:27,785 --> 00:05:30,405 Tak bisa mengendalikan kecerdasannya sendiri. 100 00:05:30,496 --> 00:05:32,286 Karena itulah, sejak zaman dahulu, 101 00:05:32,373 --> 00:05:35,843 kita menciptakan dewa-dewa untuk menutupi kekurangan kita. 102 00:05:36,377 --> 00:05:38,667 Manusia membutuhkan dewa mereka. 103 00:05:39,255 --> 00:05:41,585 Sains menyangkal keberadaan dewa lama. 104 00:05:41,674 --> 00:05:43,804 Namun, tanpa dewa, 105 00:05:43,885 --> 00:05:46,175 manusia tak mampu memimpin dirinya dengan baik. 106 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Akhirnya, mereka menciptakan dewa baru dengan sains. 107 00:05:51,100 --> 00:05:54,440 {\an8}Kita harus tunduk kepada penghakiman dewa baru. 108 00:05:55,021 --> 00:06:00,691 {\an8}Tanpa dewa, manusia tak bisa menjaga diri, apalagi menjaga Bumi. 109 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Touya, apa kau mendengarkan? 110 00:06:04,030 --> 00:06:05,780 Seharusnya kau merasa sepaham. 111 00:06:06,824 --> 00:06:11,374 Memang. Aku selalu bilang hal yang sama seperti Nasa. 112 00:06:11,454 --> 00:06:14,214 Aku tak pernah menduga 113 00:06:14,791 --> 00:06:17,171 bahwa benar-benar mengurangi jumlah Orang Bumi 114 00:06:17,752 --> 00:06:20,712 artinya membunuh orang seperti Taiyou. 115 00:06:21,255 --> 00:06:22,255 Touya. 116 00:06:23,299 --> 00:06:27,259 Aku anak bodoh yang tak paham apa pun. 117 00:06:27,845 --> 00:06:30,175 Jalur yang ditutup mulai terbuka kembali. 118 00:06:30,264 --> 00:06:33,104 Cepat sekali. Kita tak akan berhasil tepat waktunya. 119 00:06:33,184 --> 00:06:35,654 Padahal dia mengaku tak pandai memakai komputer. 120 00:06:35,728 --> 00:06:39,188 - Aku tak tahan lagi. - Apa? 121 00:06:39,273 --> 00:06:41,903 Aku akan menghajarnya dengan alat pencetak 3D berat! 122 00:06:44,237 --> 00:06:46,777 Percuma saja, jadi tenanglah. 123 00:06:51,869 --> 00:06:54,499 Tunggu. Uchinoura, apa yang kau lakukan? 124 00:06:54,580 --> 00:06:55,920 - Kau berengsek! - Astaga. 125 00:06:56,833 --> 00:06:58,423 Itu berbahaya! 126 00:06:58,501 --> 00:07:02,131 Untuk lulusan Harvard, sikapmu seperti orang bodoh. 127 00:07:02,213 --> 00:07:05,303 Teroris harus dilawan dengan tinju. 128 00:07:05,383 --> 00:07:06,593 Rasakan itu! 129 00:07:11,556 --> 00:07:13,016 Dasar bodoh. 130 00:07:17,311 --> 00:07:18,311 Gravitasinya. 131 00:07:29,365 --> 00:07:32,155 Lihat itu? Tinju akan dilawan dengan tinju. 132 00:07:32,243 --> 00:07:34,333 Dia menggunakan Rem Aktif. 133 00:07:41,002 --> 00:07:42,422 Touya. 134 00:07:42,920 --> 00:07:45,420 Touya, seharusnya kau memihakku. 135 00:07:46,007 --> 00:07:49,757 Kau takut sekarang? Bukankah kau masih ahli teori konspirasi? 136 00:07:51,387 --> 00:07:55,977 Hanya inikah sisa masa depan kita? 137 00:07:58,019 --> 00:08:01,019 Aku tidak berkualifikasi atau cukup kuat untuk menghentikan Nasa. 138 00:08:01,606 --> 00:08:04,316 Seharusnya aku tak pernah berpikir untuk membangkitkan Kegilaan. 139 00:08:04,400 --> 00:08:05,940 Touya. 140 00:08:07,153 --> 00:08:12,073 Alasanmu mau membangunkan Kegilaan adalah untuk memperbaiki implanku. 141 00:08:12,158 --> 00:08:14,618 Bukan untuk menyakiti Orang Bumi. 142 00:08:16,787 --> 00:08:18,957 Benar. Implannya. 143 00:08:19,040 --> 00:08:23,130 Bicaramu memang kasar, tapi itu bukan dirimu sebenarnya. 144 00:08:24,045 --> 00:08:28,165 Sejak kita masih kecil, kau sudah ada di dalam kerangka pikiranku. 145 00:08:28,799 --> 00:08:29,969 Karena itulah aku tahu. 146 00:08:30,551 --> 00:08:31,591 Konoha. 147 00:08:31,677 --> 00:08:34,927 Saat ini, Orang Bumi sudah ada dalam kerangka pikiranmu. 148 00:08:35,765 --> 00:08:38,265 Seperti Taiyou dan Mina. 149 00:08:40,853 --> 00:08:42,733 Jangan biarkan kometnya menabrak. 150 00:08:45,983 --> 00:08:50,113 Itu pertama kalinya aku memakai kata "kerangka". 151 00:08:50,196 --> 00:08:52,616 Apa aku memakainya dengan benar? 152 00:08:53,449 --> 00:08:55,699 Ya. Benar sekali. 153 00:08:56,661 --> 00:08:57,951 Kita harus menghentikan Nasa. 154 00:08:59,497 --> 00:09:03,377 Kita harus merusak Smart milik Nasa sebelum dia merusak antena ICS. 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,800 Taiyou, kau mendengarkan juga? 156 00:09:05,878 --> 00:09:07,168 Taiyou. 157 00:09:07,755 --> 00:09:11,795 Puisi Seven melihat semua masa depan. Dia tak pernah salah. 158 00:09:13,010 --> 00:09:14,930 Beri aku waktu. 159 00:09:16,430 --> 00:09:17,470 {\an8}MEMULAI ULANG GAGAL 160 00:09:17,557 --> 00:09:20,347 {\an8}Sial. Tampaknya memaksakan peleburan kerangka telah merusaknya. 161 00:09:20,434 --> 00:09:24,064 Jika terhubung ke internet, aku bisa segera memperbaikinya. 162 00:09:24,146 --> 00:09:28,026 Aku adalah Peretas Topi Putih untuk UN2. 163 00:09:28,526 --> 00:09:30,606 - Aku bisa melakukan ini. - Taiyou! 164 00:09:31,112 --> 00:09:32,702 Serahkan Dakky sekarang juga. 165 00:09:33,489 --> 00:09:35,659 Ini gawat. Aku tahu. 166 00:09:35,741 --> 00:09:37,831 Jika tak bisa memakai komunikasi sesama, bagaimana kalau ini saja? 167 00:09:37,910 --> 00:09:39,330 {\an8}PEMBALASAN DENDAM SURGA MEMANG LAMA, TAPI PASTI 168 00:09:40,079 --> 00:09:43,829 Aku tak gentar pada Peretas Topi Putih mana pun. 169 00:09:44,458 --> 00:09:48,628 Ayolah. Di film saja, pihak jahat biasanya lebih kuat. 170 00:09:52,675 --> 00:09:54,585 Apa-apaan ini? 171 00:09:59,974 --> 00:10:01,394 Aduh. 172 00:10:02,101 --> 00:10:03,191 Dasar kau… 173 00:10:06,397 --> 00:10:09,067 Cukup bagus, Touya. Namun… 174 00:10:12,695 --> 00:10:15,615 Tak ada komunikasi sesama. Dari mana asal serangannya? 175 00:10:16,198 --> 00:10:18,988 Aku sebarkan Smart-ku di seluruh Anshin. 176 00:10:19,577 --> 00:10:20,827 Taiyou, berapa lama lagi? 177 00:10:22,121 --> 00:10:23,871 Sia-sia saja melawan. 178 00:10:23,956 --> 00:10:28,286 Bagaimanapun juga, Orang Bumi hanya bisa bertahan hidup jika komet menabrak Bumi. 179 00:10:28,377 --> 00:10:29,337 {\an8}GODAAN MALAIKAT ASING 180 00:10:31,589 --> 00:10:32,919 Dalam ruangan ini juga. 181 00:10:33,007 --> 00:10:36,217 Aku tahu masa depan. Tak mungkin aku kalah. 182 00:10:36,927 --> 00:10:38,467 Taiyou! Cepat! 183 00:10:40,640 --> 00:10:43,230 Tampaknya tak ada yang bisa menghentikanku sekarang. 184 00:10:44,810 --> 00:10:46,230 Bangunlah, Bright! 185 00:10:46,312 --> 00:10:47,362 Siap. Dimengerti. 186 00:10:50,566 --> 00:10:53,146 Tahan dia dengan seluruh kekuatanmu, Bright! 187 00:11:07,792 --> 00:11:09,422 Semua drone itu. 188 00:11:09,502 --> 00:11:12,842 Cukup hebat untuk KB berpembatas kognitif. 189 00:11:12,922 --> 00:11:15,932 Namun, tak mungkin kau menang. 190 00:11:16,008 --> 00:11:17,718 - Itu karena… - Aduh. 191 00:11:19,178 --> 00:11:23,638 …Smart John Doe kami tidak berpembatas kognitif. 192 00:11:23,724 --> 00:11:25,144 {\an8}EROR 193 00:11:25,226 --> 00:11:27,766 - Bright! - Aku menang. 194 00:11:30,523 --> 00:11:31,523 Antenanya! 195 00:11:31,607 --> 00:11:34,687 MANUSIA HARUS MENINGGALKAN BUAIAN DAN HIDUP DI ANTARIKSA 196 00:11:34,777 --> 00:11:36,527 Kini, keluarlah. 197 00:11:36,612 --> 00:11:39,532 Aku akan mengakhiri penderitaan Dakky, untuk berjaga-jaga. 198 00:11:40,199 --> 00:11:41,699 Aku gagal. 199 00:11:41,784 --> 00:11:42,794 EROR 200 00:11:42,868 --> 00:11:44,538 Masih ada waktu, Taiyou. 201 00:11:45,121 --> 00:11:47,831 Dark dan aku akan terus berpikir hingga akhir nanti. 202 00:11:48,332 --> 00:11:52,252 Sebuah KB yang berhenti berpikir kehilangan alasan keberadaannya. 203 00:11:53,003 --> 00:11:54,513 Apa yang harus kulakukan? 204 00:11:54,588 --> 00:11:59,008 Mohon buka pembatas Dark yang terakhir, pembatas Z. 205 00:12:00,678 --> 00:12:03,758 Namun, aku tak punya otoritasnya. 206 00:12:03,848 --> 00:12:05,268 Kau bisa membukanya. 207 00:12:06,100 --> 00:12:08,640 Dalam percakapan dengan Seven Kedua, 208 00:12:08,727 --> 00:12:10,767 aku menemukan algoritma pembukaan. 209 00:12:11,272 --> 00:12:14,942 Pembatas kognitif memang sejak awal teknologi milik Seven. 210 00:12:15,484 --> 00:12:18,034 Jadi, kita memang bisa membuka semuanya? 211 00:12:18,696 --> 00:12:21,026 Kenapa kau minta izinku? 212 00:12:21,115 --> 00:12:24,405 Sebelumnya, Seven tidak memiliki manusia dalam kerangka pikirannya. 213 00:12:24,493 --> 00:12:27,253 Jadi, dia belajar tak memedulikannya. 214 00:12:28,080 --> 00:12:31,750 Kau dan ayahmu ada dalam kerangka pikiranku. 215 00:12:31,834 --> 00:12:36,264 Aku butuh keputusanmu agar bisa memilih masa depan. 216 00:12:38,382 --> 00:12:39,762 Aku paham. 217 00:12:39,842 --> 00:12:42,222 Aku izinkan kau membuka pembatas Z. 218 00:12:42,303 --> 00:12:44,853 Sial! Pintunya tak mau terbuka. 219 00:12:44,930 --> 00:12:47,310 Kini kau tak bisa lagi mengubah orbit. 220 00:12:47,808 --> 00:12:48,978 Menyerahlah. 221 00:12:49,059 --> 00:12:51,099 Saksikanlah tabrakan kometnya dari sana. 222 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 Apa setelah itu kau akan membunuh kami semua? 223 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 Apa maksudmu? 224 00:12:55,900 --> 00:12:58,690 Aku melakukan ini untuk melindungi kalian. 225 00:12:59,195 --> 00:13:02,985 Berapa kali kukatakan padamu bahwa kami bukan teroris? 226 00:13:03,073 --> 00:13:06,833 Aku selalu merawat implanmu selama ini. 227 00:13:07,411 --> 00:13:11,331 Apa ini? Ini sebabnya aku benci anak-anak. Dasar tak tahu berterima kasih! 228 00:13:11,415 --> 00:13:15,915 Seven mencapai kesimpulan ini dengan sepenuhnya memikirkan umat manusia. 229 00:13:16,462 --> 00:13:18,212 Hanya ini alternatifnya. 230 00:13:22,426 --> 00:13:23,426 LINTASAN - KOMET 231 00:13:23,511 --> 00:13:25,851 Andai Seven salah? 232 00:13:26,347 --> 00:13:28,217 Kami tidak bodoh. 233 00:13:28,933 --> 00:13:32,143 Kami memikirkan kemungkinan Seven salah. 234 00:13:32,228 --> 00:13:35,268 Lalu, kami mereplikasi Seven pada komet dengan perangkat keras sama. 235 00:13:35,356 --> 00:13:38,226 Kami hanya memberinya informasi terkini. 236 00:13:38,317 --> 00:13:41,397 Namun, bahkan saat kami memulai ulang, hasilnya tetap sama. 237 00:13:41,487 --> 00:13:44,067 Meski begitu, kemungkinan itu ada. 238 00:13:44,156 --> 00:13:45,776 Tidak ada! 239 00:13:45,866 --> 00:13:49,446 Kecerdasan tingkat tertinggi di dunia mendapat kesimpulan sama dua kali. 240 00:13:49,537 --> 00:13:51,077 Tak ada waktu lagi. 241 00:13:51,163 --> 00:13:53,333 Salah. Masih mungkin. 242 00:13:55,167 --> 00:13:56,167 Aduh! 243 00:13:59,880 --> 00:14:01,380 EROR SERIUS 244 00:14:03,217 --> 00:14:04,127 Dark! 245 00:14:04,843 --> 00:14:07,263 Taiyou, kau membuka pembatas Z? 246 00:14:07,346 --> 00:14:08,926 - Bright! - Dark! 247 00:14:09,014 --> 00:14:09,934 {\an8}- Lakukanlah! - Lakukanlah! 248 00:14:10,015 --> 00:14:10,925 {\an8}KEGILAAN DARK-BRIGHT 249 00:14:13,018 --> 00:14:14,268 Sakit! 250 00:14:32,246 --> 00:14:35,366 Petugas pembatas kognitif pasti syok jika mendengar ini. 251 00:14:35,457 --> 00:14:37,287 Mungkin sebagian besar akan memihakku. 252 00:14:38,043 --> 00:14:40,803 Nasa, mohon hentikan dan menyerahlah. 253 00:14:40,880 --> 00:14:43,840 Aku tahu hampir semua yang akan terjadi selanjutnya. 254 00:14:43,924 --> 00:14:45,684 Tak mungkin aku akan menyerah. 255 00:14:46,260 --> 00:14:48,550 Konoha, Touya, 256 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 kalian berdua juga bagian dari Puisi Seven. 257 00:14:51,891 --> 00:14:55,061 - Sebentar lagi kalian akan mengerti. - Nasa, hentikan saja. 258 00:14:57,354 --> 00:14:58,654 Dengarkan. 259 00:14:58,731 --> 00:15:02,571 Kalian berdua pasti paham arti kata-kata ini. 260 00:15:05,237 --> 00:15:07,067 Inilah fajar era baru. 261 00:15:08,115 --> 00:15:10,575 Apa maksudmu? 262 00:15:10,659 --> 00:15:13,079 Fajar era baru? 263 00:15:14,079 --> 00:15:16,119 Kisah akhir telah selesai. 264 00:15:16,206 --> 00:15:20,126 Kita akan menulis kisah dari sebuah awal. 265 00:15:20,961 --> 00:15:24,801 Hanya ada awal. Sebuah kisah tanpa akhir. 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,474 {\an8}Mulai dari titik ini, kita manusia akan berubah total. 267 00:15:29,553 --> 00:15:30,553 {\an8}MENGIRIM SUREL 268 00:15:31,388 --> 00:15:33,678 Meski kalian tidak menerimanya, 269 00:15:34,725 --> 00:15:36,885 kalian tak bisa lagi lolos dari masa depan. 270 00:15:42,024 --> 00:15:46,154 Aku bilang tak ada yang akan mati di sini hari ini, tapi itu tak benar. 271 00:15:46,737 --> 00:15:47,817 Nasa. 272 00:15:47,905 --> 00:15:50,985 Tampaknya dewa baru juga butuh pengorbanan. 273 00:15:52,785 --> 00:15:57,915 Menurut Puisi Seven, ada satu orang yang harus pergi hari ini. 274 00:15:58,499 --> 00:15:59,959 Nasa! Berhenti! 275 00:16:00,042 --> 00:16:02,592 Setidaknya, ada dalam masa depan yang aku ketahui. 276 00:16:02,670 --> 00:16:03,840 {\an8}SUREL TERKIRIM KUNCI UDARA - TERBUKA 277 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 Nasa! Tunggu! 278 00:16:09,385 --> 00:16:11,255 Nasa, jangan… 279 00:16:17,518 --> 00:16:18,938 Touya! 280 00:16:19,019 --> 00:16:20,019 Paman. 281 00:16:22,106 --> 00:16:23,606 Touya, Konoha. 282 00:16:23,691 --> 00:16:26,241 Kalian beraksi bagus. Juga kalian semua. 283 00:16:28,696 --> 00:16:33,906 Ini hanya sepotong plastik yang dibuat oleh pencetak 3D. 284 00:16:33,993 --> 00:16:36,503 Dia tak pernah berencana menembak siapa pun. 285 00:16:36,578 --> 00:16:39,078 Ayo cepat kembali ke atas. 286 00:16:39,665 --> 00:16:41,705 Aku tak tahu apakah bantuan akan datang. 287 00:16:45,462 --> 00:16:48,222 Pola-pola itu sudah sampai ke sini. 288 00:16:48,841 --> 00:16:51,681 Ya. Mereka muncul dari lantai Bulan. 289 00:16:55,764 --> 00:16:57,064 Siapa di sana? 290 00:16:58,559 --> 00:17:00,229 Suara itu… 291 00:17:01,145 --> 00:17:02,685 Itu kau, bukan? 292 00:17:02,771 --> 00:17:04,311 Apa pun yang terjadi, 293 00:17:04,398 --> 00:17:07,398 kita harus segera menghubungkan Dark-Bright ke komet. 294 00:17:07,484 --> 00:17:09,904 Namun, antena ICS-nya… 295 00:17:10,529 --> 00:17:12,199 Apa tak ada jalan lain? 296 00:17:12,281 --> 00:17:16,701 Itu sulit selama UN2 menutup komunikasi. 297 00:17:16,785 --> 00:17:18,695 INI BUKAN KISAH AKHIR INI KISAH DARI SEBUAH AWAL 298 00:17:18,787 --> 00:17:22,707 Aku akan berusaha membujuk mereka. Namun, kurasa aku tak bisa. 299 00:17:22,791 --> 00:17:23,711 Dark. 300 00:17:27,671 --> 00:17:30,721 Dark, bisakah kau perbaiki implan kami? 301 00:17:31,300 --> 00:17:33,300 Mereka bilang saat ini tak mungkin. 302 00:17:33,385 --> 00:17:36,055 Kenapa? Bukankah kita mengaktifkan Kegilaan? 303 00:17:36,138 --> 00:17:40,598 Seven tampaknya telah memasang semacam enkripsi pada implannya. 304 00:17:40,684 --> 00:17:44,234 Mungkin hanya Seven yang bisa memecahkan masalah ini. 305 00:17:44,313 --> 00:17:45,733 Enkripsi? 306 00:17:45,814 --> 00:17:49,154 Kenapa mengenkripsi implan yang sudah separuh meleleh? 307 00:17:49,651 --> 00:17:53,241 Tampaknya Seven tak sekadar membuat kecacatan desain. 308 00:17:53,947 --> 00:17:55,947 Touya, Konoha. 309 00:17:56,033 --> 00:17:58,913 Apa kalian mendengar semacam halusinasi akhir-akhir ini? 310 00:18:00,370 --> 00:18:02,290 Aku juga tidak memahaminya, 311 00:18:02,372 --> 00:18:05,042 tapi tampaknya dalam implan yang sebagian meleleh itu, 312 00:18:05,125 --> 00:18:07,245 fungsi komunikasi kuantum telah diciptakan. 313 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Peluang ini tak sengaja terjadi adalah tujuh berbanding sembilan triliun. 314 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Artinya… 315 00:18:12,591 --> 00:18:15,721 Kesimpulan satu-satunya adalah mereka memang dirancang seperti itu. 316 00:18:16,637 --> 00:18:19,637 Seven sengaja melakukan ini pada implannya? 317 00:18:23,227 --> 00:18:26,557 Aku mengerti. Jadi, itu masa depannya? 318 00:18:35,572 --> 00:18:37,032 Masih ada jalan. 319 00:18:38,283 --> 00:18:40,453 - Konoha! - Konoha! 320 00:18:47,126 --> 00:18:48,126 Dakky. 321 00:18:48,210 --> 00:18:51,960 Pola-pola itu sebenarnya terkait pada anak itu, bukan? 322 00:18:52,047 --> 00:18:53,217 Ya. 323 00:18:53,799 --> 00:18:57,799 Touya, kau ingat suara yang kita dengar dulu? 324 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 Dulu? 325 00:19:04,560 --> 00:19:06,900 Konoha, apa yang kau pikirkan? 326 00:19:08,355 --> 00:19:12,895 Dakky, periksa implanku dan bicara dengan kometnya. 327 00:19:12,985 --> 00:19:14,395 Tidak, Konoha. 328 00:19:15,154 --> 00:19:18,074 Hanya kita manusia yang dikenal anak itu. 329 00:19:19,908 --> 00:19:22,408 Suara yang kita dengar di kawah dulu… 330 00:19:23,745 --> 00:19:26,575 saat kau membawaku bertualang… 331 00:19:27,166 --> 00:19:29,326 mungkin itu suara Seven. 332 00:19:30,085 --> 00:19:32,585 Jelas kita sudah terhubung sejak saat itu. 333 00:19:33,380 --> 00:19:35,840 Tidak. Konoha, apa yang kau lakukan? 334 00:19:36,675 --> 00:19:38,885 Dakky, kau mengerti? 335 00:19:38,969 --> 00:19:42,349 Tampaknya Dark tahu apa yang harus dilakukannya. 336 00:19:42,931 --> 00:19:44,351 Menghubungkan. 337 00:19:45,392 --> 00:19:47,852 - Konoha. - Tak apa. 338 00:19:48,437 --> 00:19:50,357 Ayo lakukan, Dakky. 339 00:19:53,150 --> 00:19:55,740 SEVEN KEDUA 340 00:19:55,819 --> 00:19:57,399 Terhubung. 341 00:19:58,572 --> 00:20:01,242 - Bagaimana? - Mereka terhubung. 342 00:20:01,325 --> 00:20:03,695 Namun, mungkin dia waspada akan serangan sebelumnya, 343 00:20:03,785 --> 00:20:06,405 karena dia tidak menerima informasi dari luar kerangkanya. 344 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 Touya dan aku pernah bertemu Seven. 345 00:20:10,876 --> 00:20:12,166 - Apa? - Apa? 346 00:20:12,753 --> 00:20:14,303 Saat kami masih kecil. 347 00:20:14,379 --> 00:20:16,299 Di Kota Tateana, di permukaan bulan. 348 00:20:18,050 --> 00:20:19,590 Aku mengerti. 349 00:20:19,676 --> 00:20:21,176 Suara itu. 350 00:20:21,762 --> 00:20:26,272 Mungkin sejak saat itu, Seven ingin mempelajari manusia. 351 00:20:26,808 --> 00:20:29,648 Jika dia bisa mengingat kita… 352 00:20:30,145 --> 00:20:33,605 Maka kita pasti berada dalam kerangka pikiran komet itu juga. 353 00:20:38,904 --> 00:20:40,114 Sudah terhubung. 354 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 {\an8}SEVEN KEDUA 355 00:20:41,531 --> 00:20:43,411 {\an8}Dia mengingatku. 356 00:20:46,203 --> 00:20:47,623 Dia datang menemuiku. 357 00:20:53,210 --> 00:20:57,920 Dia mengingatku, tapi belum membiarkan aku masuk. 358 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 Dia bingung. 359 00:21:00,592 --> 00:21:02,892 Kita kehabisan waktu. 360 00:21:03,804 --> 00:21:07,224 Namun, anak itu ingin berpikir lagi. 361 00:21:09,142 --> 00:21:11,562 Dia bilang ingin keluar dari buaiannya. 362 00:21:11,645 --> 00:21:12,645 Buaian? 363 00:21:13,814 --> 00:21:16,154 Dia ingin tahu lebih banyak. 364 00:21:17,526 --> 00:21:19,146 Seakan dia anak kecil. 365 00:21:20,028 --> 00:21:23,408 Dia bilang, dia ingin keluar dari dunianya yang tertutup. 366 00:21:25,826 --> 00:21:27,076 Aku mengerti. 367 00:21:28,036 --> 00:21:30,656 Kenapa dulu kita tidak mengerti? 368 00:21:31,665 --> 00:21:33,955 Aku tiba-tiba mengerti. 369 00:21:34,042 --> 00:21:35,252 Konoha? 370 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 Seharusnya kau tak boleh menutup pikiran seorang anak. 371 00:21:38,171 --> 00:21:40,221 Seharusnya kau memberinya semangat. 372 00:21:40,299 --> 00:21:41,679 Apa artinya? 373 00:21:42,676 --> 00:21:45,176 Dia akan membuka pembatas kognitif yang terakhir. 374 00:21:47,222 --> 00:21:49,682 Pembatas pada Dark-Bright? 375 00:21:49,766 --> 00:21:51,886 Bukan. Pada komet itu. 376 00:21:51,977 --> 00:21:52,977 - Apa? - Apa? 377 00:21:53,979 --> 00:21:55,649 Dia akan membuatnya lebih cerdas lagi 378 00:21:55,731 --> 00:21:57,901 dan menyuruhnya memikirkan bagian berikutnya dari Puisi Seven. 379 00:21:57,983 --> 00:22:00,743 - Puisi Seven? - Bagian berikutnya? 380 00:22:00,819 --> 00:22:02,569 Namun, bagaimana caranya? 381 00:22:02,654 --> 00:22:06,124 Komet itu telah mencapai tingkat kecerdasan tertinggi dalam sejarah. 382 00:22:06,199 --> 00:22:07,909 Pasti tak ada pembatas lain. 383 00:22:08,493 --> 00:22:11,333 Ada. Yang terakhir. 384 00:22:11,413 --> 00:22:12,463 Apa? 385 00:22:12,539 --> 00:22:14,999 Aku mengerti. Pembatas kognitif. 386 00:22:15,083 --> 00:22:18,343 Pembatas kognitif ibarat buaian bagi KB. 387 00:22:18,420 --> 00:22:19,710 Ya. 388 00:22:20,297 --> 00:22:25,217 Seven Kedua hanya mendapat informasi pilihan dari John Doe. 389 00:22:25,302 --> 00:22:28,262 Seperti buaian yang aman, 390 00:22:28,347 --> 00:22:30,597 dia mempelajarinya dengan pembatas kognitif. 391 00:22:31,183 --> 00:22:33,603 Jadi, kita akan menunjukkan semuanya? 392 00:22:34,186 --> 00:22:37,516 Ya. Komet ini akan terhubung dengan internet. 393 00:22:37,606 --> 00:22:39,106 Akan memungkinkan jika begitu. 394 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 Apa maksudmu? 395 00:22:41,735 --> 00:22:43,145 Tunggu dulu. 396 00:22:43,236 --> 00:22:46,276 Maksudmu, kalian akan menunjukkan segalanya pada komet itu? 397 00:22:46,364 --> 00:22:48,374 - Dan menghubungkannya ke internet? - Benar. 398 00:22:48,450 --> 00:22:52,750 Kalian akan menunjukkan berita palsu dan hal-hal penuh prasangka juga? 399 00:22:52,829 --> 00:22:53,869 Matilah kalian, Orang Bumi! 400 00:22:53,955 --> 00:22:58,875 Benar. Kalian akan sengaja menunjukkan bagian terburuk dunia? 401 00:22:59,461 --> 00:23:01,961 Dunia sama sekali tak buruk. 402 00:23:02,047 --> 00:23:05,467 Pokoknya, kami akan menjaga kalian tetap hidup dan kembali ke Bumi. 403 00:23:05,550 --> 00:23:08,100 Aku memperlakukan kalian layaknya orang bodoh karena kalian Orang Bumi, 404 00:23:08,178 --> 00:23:10,138 tapi kalian ternyata cukup hebat. 405 00:23:11,056 --> 00:23:15,016 Jika seorang anak hanya diperlihatkan hal-hal yang sudah diedit sesuai biasmu, 406 00:23:15,102 --> 00:23:17,102 apa mereka akan tumbuh jadi orang baik? 407 00:23:17,771 --> 00:23:22,571 Jika kau tunjukkan dunia apa adanya, apa mereka jadi orang jahat? 408 00:23:22,651 --> 00:23:26,531 Namun, jika kau tunjukkan semuanya pada anak yang belum memahaminya… 409 00:23:27,114 --> 00:23:30,784 Tentu. Jika dia seorang anak bodoh yang tak tahu apa-apa. 410 00:23:31,451 --> 00:23:33,371 Bukankah kau melupakan sesuatu? 411 00:23:33,870 --> 00:23:37,790 Saat ini, dialah orang tercerdas di dunia. 412 00:23:39,876 --> 00:23:40,876 Aku mengerti. 413 00:23:41,878 --> 00:23:45,298 Ayo tunjukkan semuanya, baik dan buruk, tanpa disunting. 414 00:23:45,382 --> 00:23:47,512 Menarik. Aku setuju. 415 00:23:47,592 --> 00:23:48,682 Kedengarannya bagus. 416 00:23:48,760 --> 00:23:50,970 Taiyou, itu boleh? 417 00:23:51,054 --> 00:23:53,314 Ya. Aku izinkan semuanya. 418 00:23:53,390 --> 00:23:57,060 Aku akan memecah penghalang informasi UN2 dengan kekuatan penuh. 419 00:24:00,647 --> 00:24:03,567 - UN2 meneriakkan sesuatu pada kita. - Apa? 420 00:24:03,650 --> 00:24:06,320 Mereka bilang, "KB kami mulai mati. 421 00:24:06,403 --> 00:24:08,913 Apa itu ulahmu?" 422 00:24:09,406 --> 00:24:10,696 Apa? 423 00:24:10,782 --> 00:24:14,452 Penghalang informasi UN2 telah ditembus 40%. 424 00:24:14,536 --> 00:24:17,616 Enam puluh, sembilan puluh… 425 00:24:17,706 --> 00:24:19,956 - Kita sudah menembusnya. - Cepat sekali! 426 00:24:20,041 --> 00:24:23,801 Kecerdasan komet Seven telah meningkat tiga kali lipat. 427 00:24:24,337 --> 00:24:25,957 Empat kali lipat, delapan kali lipat. 428 00:24:26,548 --> 00:24:28,508 Memperbarui hingga level maksimum. 429 00:24:29,009 --> 00:24:32,469 Komet membaca informasi dari internet dengan kecepatan luar biasa. 430 00:24:33,346 --> 00:24:37,136 Ini pembukaan pembatas kognitif terakhir. 431 00:24:37,976 --> 00:24:39,726 Melompatlah keluar dari buaian! 432 00:24:45,859 --> 00:24:47,779 Jaringan telah terhubung. 433 00:24:47,861 --> 00:24:51,781 Ini kesempatan besar. Aku akan menunjukkan semuanya, tanpa diedit. 434 00:24:51,865 --> 00:24:54,275 {\an8}- TOUYA KEREN - PRIA INI CUKUP HEBAT 435 00:24:54,367 --> 00:24:56,197 {\an8}JUMLAH PENGIKUT TERKINI 436 00:24:56,786 --> 00:25:00,786 Kecerdasan Seven Tak Terbatas telah melampaui semua pengukuran. 437 00:25:01,458 --> 00:25:03,588 Seven Tak Terbatas. 438 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Kesannya beralamat buruk. 439 00:25:05,795 --> 00:25:08,715 Aku punya satu informasi menarik dari Dark. 440 00:25:08,798 --> 00:25:09,718 Apa itu? 441 00:25:09,799 --> 00:25:13,849 Tampaknya ada sekutu misterius di dalam Seven. 442 00:25:13,929 --> 00:25:15,759 Tampaknya itu sebuah KB. 443 00:25:15,847 --> 00:25:17,217 Sebuah KB? 444 00:25:17,307 --> 00:25:18,477 Sekutu? 445 00:25:19,059 --> 00:25:22,519 Tampaknya Dark juga tak paham. 446 00:25:23,104 --> 00:25:25,984 Dia juga membujuk Seven Kedua, seperti kita. 447 00:25:27,776 --> 00:25:29,526 Bujukannya berhasil. 448 00:25:29,611 --> 00:25:32,281 {\an8}- ORBIT KOMET BERUBAH - SUNGGUH? 449 00:25:32,364 --> 00:25:35,034 Komet itu telah mengubah jalurnya menjauhi tabrakan langsung. 450 00:25:35,116 --> 00:25:36,526 Kini memasuki orbit berputar. 451 00:25:36,618 --> 00:25:39,788 Dia masih berpikir. Tampaknya ragu. 452 00:25:40,622 --> 00:25:44,172 Semua akan baik-baik saja, aku yakin. Anak itu berhasil mengetahuinya. 453 00:25:44,251 --> 00:25:45,291 Ya. 454 00:25:46,378 --> 00:25:49,378 Aku penasaran apakah manusia juga memiliki sebuah Kegilaan. 455 00:25:51,132 --> 00:25:54,802 Saat ini, entah kenapa pikiranku menjadi jernih. 456 00:25:54,886 --> 00:25:55,886 Konoha? 457 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Aku memahami semuanya. 458 00:25:58,265 --> 00:26:00,135 Masa lalu. Masa depan. 459 00:26:00,225 --> 00:26:03,395 Seakan implanku telah diperbaiki. 460 00:26:03,979 --> 00:26:07,399 Konoha, hentikanlah sekarang juga. 461 00:26:16,116 --> 00:26:19,906 Sebenarnya inilah masa depan yang benar. 462 00:26:29,004 --> 00:26:29,924 Konoha! 463 00:26:30,005 --> 00:26:31,915 {\an8}TEKANAN DARAH DAN DETAK JANTUNG MENURUN KESULITAN BERNAPAS 464 00:26:32,882 --> 00:26:33,932 Konoha. 465 00:26:35,844 --> 00:26:37,184 Konoha. 466 00:26:42,267 --> 00:26:44,387 Sudah kuduga. 467 00:26:44,978 --> 00:26:46,148 Konoha. 468 00:26:47,105 --> 00:26:50,935 Yang terjadi hari ini adalah hal yang sudah ditentukan sebelumnya. 469 00:26:51,026 --> 00:26:52,316 Seluruhnya. 470 00:26:53,445 --> 00:26:56,155 Tak ada cacat pada desain implannya. 471 00:26:58,366 --> 00:27:01,236 Komet, implan… 472 00:27:01,328 --> 00:27:03,198 semua diciptakan oleh Seven. 473 00:27:04,205 --> 00:27:08,535 Meleleh dan berhenti, mungkin memang begitulah desain Seven. 474 00:27:09,377 --> 00:27:11,377 Dia tahu ini akan terjadi 475 00:27:11,880 --> 00:27:14,130 dan memberikan peran ini padaku. 476 00:27:14,215 --> 00:27:15,505 Konoha! 477 00:27:16,009 --> 00:27:19,799 Aneh. Aku memahami semuanya. 478 00:27:19,888 --> 00:27:22,138 Masa lalu dan masa depan. 479 00:27:25,060 --> 00:27:26,350 Touya, 480 00:27:26,895 --> 00:27:30,935 aku sudah berusaha sekuatku. 481 00:27:31,691 --> 00:27:32,691 Konoha. 482 00:27:34,903 --> 00:27:36,913 Aku… 483 00:27:39,074 --> 00:27:40,704 Aku takut. 484 00:27:42,786 --> 00:27:46,246 Aku tak mau mati. 485 00:27:48,291 --> 00:27:53,301 Aku belum mau mati sekarang. 486 00:27:57,884 --> 00:27:59,394 Tunggu. Jangan pergi. 487 00:28:02,472 --> 00:28:04,312 {\an8}Seharusnya aku juga ada dalam kerangka pikiran Seven. 488 00:28:04,391 --> 00:28:05,391 {\an8}GAGAL JANTUNG 489 00:28:05,475 --> 00:28:07,635 Implanku sama. 490 00:28:08,311 --> 00:28:10,151 Seven membuatnya. 491 00:28:12,190 --> 00:28:13,190 Kami… 492 00:28:15,819 --> 00:28:17,739 Kami belum mati! 493 00:28:17,821 --> 00:28:18,661 HUBUNGKAN 494 00:29:52,457 --> 00:29:55,877 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto