1 00:00:06,339 --> 00:00:09,839 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,430 ТАТЕАНА-СІТІ, ПАГОРБИ МАРІУСА 3 00:00:23,189 --> 00:00:25,689 Там загинув мій тато. 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,185 Так. Мої батьки теж. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,702 Що? Хто там? 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,791 {\an8}Ви більше не можете переконати комету. Як прикро. 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,086 {\an8}СЕРІЯ 5: КІНЕЦЬ ІСТОРІЇ 8 00:00:44,169 --> 00:00:46,499 {\an8}Навіщо ти це робиш? Людство вимре. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,548 Якраз навпаки. Людство вимре, якщо комета не впаде на Землю. 10 00:00:50,633 --> 00:00:52,803 Насо, що ти робиш? 11 00:00:52,886 --> 00:00:57,386 Мере, ви ж завжди просите нас подумати про людство. 12 00:00:58,224 --> 00:01:01,314 Я дуже серйозно це обміркувала. 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,404 Вибачте, але мені доведеться це знищити. 14 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Ой! 15 00:01:10,904 --> 00:01:13,994 -Що ти робиш, збоченцю? -Вибач. 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,834 Стережися, Тайю. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,199 У мене є пістолет, це небезпечно. 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,378 Боже, діти так жорстоко ставляться до жі… 19 00:01:27,337 --> 00:01:28,757 Конохо, тікай! 20 00:01:33,134 --> 00:01:35,304 НАЙБІЛЬШИЙ УДАРНИЙ КРАТЕР НА МАРСІ 21 00:01:41,559 --> 00:01:43,649 Тільки не Тоя. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,358 Що ти робиш? Я поранена. Ой. 23 00:01:47,065 --> 00:01:49,355 Слухайте всі. Не робіть дурниць. 24 00:01:50,443 --> 00:01:51,863 Добре. Він не розбився. 25 00:01:51,945 --> 00:01:53,145 ПЕРЕЗАПУСТИТИ? 26 00:01:53,238 --> 00:01:57,618 Навіть якщо він перезапуститься, ми не під'єднаємося до комети цим кабелем. 27 00:01:58,201 --> 00:02:01,911 Ми б уже закінчили, якби я розбила Даккі. 28 00:02:01,996 --> 00:02:03,496 Що мені робити? 29 00:02:03,581 --> 00:02:05,421 Точно. 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,590 Треба заблокувати вихід в інтернет. 31 00:02:08,670 --> 00:02:10,380 Я зламаю антену. 32 00:02:10,463 --> 00:02:12,673 ЗАПИС: НЕ В МЕРЕЖІ 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,136 СИСТЕМА БЕЗ ШІ 34 00:02:17,220 --> 00:02:18,810 Наса отримала доступ до Кібо. 35 00:02:18,888 --> 00:02:21,058 Вона хоче знищити ICS-антену. 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,891 Насо! Ти, ідіотко! 37 00:02:24,144 --> 00:02:26,064 Що ти, в біса, хочеш зробити? 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,436 Я завжди вважала тебе дурною, 39 00:02:28,523 --> 00:02:30,613 та насправді ти ще дурніша. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,742 Вона хотіла мене застрелити. А я думала, ми подруги. 41 00:02:34,487 --> 00:02:35,907 -Міно. -Що? 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,529 -Здається, я впісявся. -Я теж. 43 00:02:38,616 --> 00:02:40,236 Добре, що ми в підгузках. 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,330 -Конохо, з тобою все гаразд? -Так. 45 00:02:44,914 --> 00:02:47,884 Тоє, Наса хоче знищити ICS-антену. 46 00:02:50,128 --> 00:02:53,048 Ясно. Вона хоче знищити антену. 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,551 Наса з'єднується з ICS-антеною. 48 00:02:55,633 --> 00:02:56,893 Блокуй її. 49 00:02:57,552 --> 00:03:00,932 Не можу. Вона використовує невідомий шлях. 50 00:03:01,014 --> 00:03:02,024 Перевірка зв'язку. 51 00:03:02,098 --> 00:03:04,308 Усе це було передбачене в «Поемі Сімки», 52 00:03:04,392 --> 00:03:06,642 тому не робіть дурниць. 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,438 Заблокуй усі шляхи Наси. 54 00:03:08,521 --> 00:03:12,941 Чорт забирай. Пірінгову мережу на стіні з'їла ерозія, ми не можемо з'єднатися. 55 00:03:13,943 --> 00:03:17,533 Годі пручатися. Припиніть спротив, це марно. 56 00:03:18,615 --> 00:03:21,775 Він з'єднався. Я знаю пароль. 57 00:03:22,493 --> 00:03:24,953 Вони мало на що здатні… 58 00:03:25,038 --> 00:03:26,368 Що ти робиш? 59 00:03:26,998 --> 00:03:29,038 Ось чому я ненавиджу дітей. 60 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 Вона спалила пірінгову мережу. 61 00:03:34,380 --> 00:03:37,260 Ти нічого не зробиш, бо пірінгову мережу знищено. 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,761 Пірінгової мережі немає. А звідки атака? 63 00:03:42,847 --> 00:03:46,807 Як людина на ім'я Наса може бути терористкою? 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,483 Я американець, і мене це ображає. 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,561 Очевидно, що ім'я несправжнє. 66 00:03:50,647 --> 00:03:52,647 Я все-таки таємничий суперхакер. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,982 Вона це чула? 68 00:03:56,236 --> 00:03:59,066 Чорт, вони заблокували шлях. 69 00:03:59,656 --> 00:04:01,696 Якщо зараз не зменшити кількість людей, 70 00:04:01,783 --> 00:04:05,123 довкілля Землі не витримає, і всі загинуть. 71 00:04:05,203 --> 00:04:07,713 Це єдина альтернатива. 72 00:04:07,789 --> 00:04:10,829 Хіба не краще, щоб загинула третина людей, а не всі? 73 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 Що вона каже? 74 00:04:12,835 --> 00:04:16,295 Це останній шанс людства. Розумієте? 75 00:04:16,381 --> 00:04:19,341 Це було написано в «Поемі Сімки» багато років тому. 76 00:04:19,425 --> 00:04:20,425 {\an8}ПЕРЕЗАПУСК 77 00:04:20,510 --> 00:04:23,140 {\an8}ООН2 не вірила поемі, тому й не змогла її розшифрувати. 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 {\an8}ПЕРЕЗАПУСК НЕВДАЛИЙ 79 00:04:25,640 --> 00:04:29,890 А ми, «Джон Доу», вважали, що в поемі написана правда, 80 00:04:29,978 --> 00:04:31,978 {\an8}тому успішно її розшифрували. 81 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 {\an8}Ті, хто вірує, врятуються! 82 00:04:33,648 --> 00:04:34,568 {\an8}ПЕРЕЗАПУСК 83 00:04:34,649 --> 00:04:37,489 Чорт забирай. Я не можу користатися пірінговою мережею. 84 00:04:37,568 --> 00:04:39,948 Як і в Сімки, 85 00:04:40,029 --> 00:04:42,619 склад комети – хвилеподібні схеми четвертого покоління. 86 00:04:42,699 --> 00:04:46,369 Саме тому ми з цією кометою відродили Сімку. 87 00:04:46,995 --> 00:04:49,575 Якщо попередня Сімка була Першою Сімкою, 88 00:04:49,664 --> 00:04:52,584 ця комета, так би мовити, Друга Сімка. 89 00:04:53,167 --> 00:04:54,377 Друга Сімка? 90 00:04:54,961 --> 00:05:00,131 Людство самотужки не могло розібратися зі зміною клімату і перенаселенням. 91 00:05:00,216 --> 00:05:02,886 Нам довелося покластися на сторонній ШІ. 92 00:05:03,761 --> 00:05:07,061 Члени ООН1 були зайняті битвами за гегемонію 93 00:05:07,140 --> 00:05:09,430 і вкрали майбутнє в наших онуків. 94 00:05:10,351 --> 00:05:14,731 Із цієї причини 20 років тому наші лідери втрутилися і створили ООН2. 95 00:05:14,814 --> 00:05:15,824 ООН2.1. 96 00:05:15,898 --> 00:05:19,238 Але ООН2 теж не виконала своїх функцій, 97 00:05:19,986 --> 00:05:21,896 бо запровадила когнітивні обмеження. 98 00:05:22,488 --> 00:05:25,488 Людський мозок еволюціонував волею випадку, 99 00:05:25,575 --> 00:05:27,695 отже, він із самого початку мав вади. 100 00:05:27,785 --> 00:05:30,405 Він нездатний контролювати власний інтелект. 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,286 Тому з давніх-давен 102 00:05:32,373 --> 00:05:35,843 ми вигадали богів, які б виправляли наші вади. 103 00:05:36,377 --> 00:05:38,667 Людям потрібні боги. 104 00:05:39,255 --> 00:05:41,585 Наука заперечила існування старих богів. 105 00:05:41,674 --> 00:05:43,804 Але без бога 106 00:05:43,885 --> 00:05:46,175 люди не могли себе контролювати. 107 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 Врешті-решт вони створили нового бога за допомогою науки. 108 00:05:50,016 --> 00:05:51,016 {\an8}ТЕХНОЛОГІЯ СІМКИ 109 00:05:51,100 --> 00:05:54,440 {\an8}Ми повинні коритися волі нового бога. 110 00:05:55,021 --> 00:06:00,691 {\an8}Люди нездатні підтримувати своє життя, тим паче Землю, без бога. 111 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Тоє, ти слухаєш? 112 00:06:04,030 --> 00:06:05,780 Ти маєш погоджуватися. 113 00:06:06,824 --> 00:06:11,374 Так. Я завжди казав те саме, що й Наса. 114 00:06:11,454 --> 00:06:14,214 Але я не думав, 115 00:06:14,791 --> 00:06:17,171 що зменшити кількість землян 116 00:06:17,752 --> 00:06:20,712 означає вбити таких людей, як Тайю. 117 00:06:21,255 --> 00:06:22,255 Тоє. 118 00:06:23,299 --> 00:06:27,259 Я дурна дитина, яка мало що розуміє. 119 00:06:27,845 --> 00:06:30,175 Блокований шлях відновлюється. 120 00:06:30,264 --> 00:06:33,104 Надто швидко. Ми не встигнемо. 121 00:06:33,184 --> 00:06:35,654 А вона казала, що не вміє користуватися комп'ютером. 122 00:06:35,728 --> 00:06:39,188 -Я більше не можу. -Що? 123 00:06:39,273 --> 00:06:41,903 Я наб'ю їй дупу важким 3D-принтером. 124 00:06:44,237 --> 00:06:46,777 Ваші дії вам не допоможуть, тож заспокойтеся. 125 00:06:51,869 --> 00:06:54,499 Стривайте. Учіноуро, що ти робиш? 126 00:06:54,580 --> 00:06:55,920 -Пішла ти! -Ой-ой! 127 00:06:56,833 --> 00:06:58,423 Це вже небезпечно! 128 00:06:58,501 --> 00:07:02,131 Ти поводишся надто тупо, як на випускника Гарварда. 129 00:07:02,213 --> 00:07:05,303 Терористи розуміють лише силу. 130 00:07:05,383 --> 00:07:06,593 Так тобі! 131 00:07:11,556 --> 00:07:13,016 Довбень! 132 00:07:17,311 --> 00:07:18,311 Сила тяжіння. 133 00:07:29,365 --> 00:07:32,155 Бачите! На кожну дію є протидія. 134 00:07:32,243 --> 00:07:34,333 Вона увімкнула активні гальма. 135 00:07:41,002 --> 00:07:42,422 Тоє. 136 00:07:42,920 --> 00:07:45,420 Тоє, ти маєш бути на моєму боці. 137 00:07:46,007 --> 00:07:49,757 Що, злякався? Ти ж прихильник теорій змови? 138 00:07:51,387 --> 00:07:55,977 Невже це єдине майбутнє, яке нам залишається? 139 00:07:58,019 --> 00:08:01,019 Мені бракує знань і сил, щоб зупинити Насу. 140 00:08:01,606 --> 00:08:04,316 Дарма я хотів розбудити Божевільного. 141 00:08:04,400 --> 00:08:05,940 Тоє. 142 00:08:07,153 --> 00:08:12,073 Ти хотів розбудити Божевільного, щоб полагодити мій імплант, 143 00:08:12,158 --> 00:08:14,618 а не щоб зашкодити землянам. 144 00:08:16,787 --> 00:08:18,957 Точно. Імпланти. 145 00:08:19,040 --> 00:08:23,130 Іноді ти кажеш жахливі речі, але насправді ти не такий. 146 00:08:24,045 --> 00:08:28,165 Ще змалку ти був у моєму фреймі. 147 00:08:28,799 --> 00:08:29,969 Тому я це знаю. 148 00:08:30,551 --> 00:08:31,591 Конохо. 149 00:08:31,677 --> 00:08:34,927 А тепер земляни теж у твоєму фреймі. 150 00:08:35,765 --> 00:08:38,265 Тайю і Міна. 151 00:08:40,853 --> 00:08:42,733 Не дай кометі впасти на Землю. 152 00:08:45,983 --> 00:08:50,113 Це я вперше вжила слово «фрейм». 153 00:08:50,196 --> 00:08:52,616 Я правильно його вживаю? 154 00:08:53,449 --> 00:08:55,699 Так. Усе правильно. 155 00:08:56,661 --> 00:08:57,951 Треба зупинити Насу. 156 00:08:59,497 --> 00:09:03,377 Треба зламати Смарт Наси, поки вона не зламала ICS-антену. 157 00:09:03,960 --> 00:09:05,800 Тайю, ти мене слухаєш? 158 00:09:05,878 --> 00:09:07,168 Тайю. 159 00:09:07,755 --> 00:09:11,795 У «Поемі Сімки» передбачене все можливе майбутнє. Вона не помиляється. 160 00:09:13,010 --> 00:09:14,930 Виграй для мене трохи часу. 161 00:09:16,430 --> 00:09:17,470 {\an8}ПЕРЕЗАПУСК НЕВДАЛИЙ 162 00:09:17,557 --> 00:09:20,347 {\an8}Чорт забирай. Здається, злиття фреймів його пошкодило. 163 00:09:20,434 --> 00:09:24,064 Якби він був підключений до інтернету, я б одразу його полагодив. 164 00:09:24,146 --> 00:09:28,026 Я ж офіційний Білий хакер ООН2. 165 00:09:28,526 --> 00:09:30,606 -Я можу це зробити. -Тайю! 166 00:09:31,112 --> 00:09:32,702 Віддай Даккі негайно. 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,659 Це погано. Я знаю. 168 00:09:35,741 --> 00:09:37,831 Якщо немає пірінгового зв'язку, спробуймо це? 169 00:09:37,910 --> 00:09:39,330 {\an8}БОЖА ПОМСТА ПОВІЛЬНА ТА НЕМИНУЧА 170 00:09:40,079 --> 00:09:43,829 Я не боюся ніяких білих хакерів. 171 00:09:44,458 --> 00:09:48,628 Та ну. Навіть у фільмах темний бік зазвичай сильніший. 172 00:09:52,675 --> 00:09:54,585 Якого біса? 173 00:09:59,974 --> 00:10:01,394 Ой. 174 00:10:02,101 --> 00:10:03,191 Ви ж малі… 175 00:10:06,397 --> 00:10:09,067 Непогано, Тоє. Однак… 176 00:10:12,695 --> 00:10:15,615 Пірінгової мережі немає. Звідки тоді атака? 177 00:10:16,198 --> 00:10:18,988 Я поховала свої Смарти по всьому «Аншіну». 178 00:10:19,577 --> 00:10:20,827 Тайю, скільки ще? 179 00:10:22,121 --> 00:10:23,871 Спротив марний. 180 00:10:23,956 --> 00:10:28,286 Усе одно земляни виживуть, тільки якщо на Землю впаде комета. 181 00:10:28,377 --> 00:10:29,337 {\an8}СПОКУСА ЧУЖИХ ЯНГОЛІВ 182 00:10:31,589 --> 00:10:32,919 У цій кімнаті також. 183 00:10:33,007 --> 00:10:36,217 Мені відоме майбутнє. Я не програю. 184 00:10:36,927 --> 00:10:38,467 Тайю! Швидше! 185 00:10:40,640 --> 00:10:43,230 Здається, тепер мене ніщо не зупинить. 186 00:10:44,810 --> 00:10:46,230 Прокидайся, Яскравий! 187 00:10:46,312 --> 00:10:47,362 Так. Прийом. 188 00:10:50,566 --> 00:10:53,146 Зроби все, що можеш, щоб затримати її. 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,422 Ті дрони. 190 00:11:09,502 --> 00:11:12,842 Непогано для когнітивно обмеженого ШІ. 191 00:11:12,922 --> 00:11:15,932 Та ви все одно не переможете. 192 00:11:16,008 --> 00:11:17,718 -Тому що… -Ой. 193 00:11:19,178 --> 00:11:23,638 …на Смартах організації «Джон Доу» немає когнітивних обмежень. 194 00:11:23,724 --> 00:11:25,144 {\an8}ПОМИЛКА 195 00:11:25,226 --> 00:11:27,766 -Яскравий! -Я перемогла. 196 00:11:30,523 --> 00:11:31,523 Антена! 197 00:11:31,607 --> 00:11:34,687 ЛЮДИ МАЮТЬ ВИЙТИ З КОЛИСКИ І ЖИТИ ПОЗА ЗЕМЛЕЮ 198 00:11:34,777 --> 00:11:36,527 А тепер виходь. 199 00:11:36,612 --> 00:11:39,532 Про всяк випадок я припиню страждання Даккі. 200 00:11:40,199 --> 00:11:41,699 Я зазнав невдачі. 201 00:11:41,784 --> 00:11:42,794 ПОМИЛКА 202 00:11:42,868 --> 00:11:44,538 Ще є час, Тайю. 203 00:11:45,121 --> 00:11:47,831 Ми з Темним не перестанемо думати до самого кінця. 204 00:11:48,332 --> 00:11:52,252 ШІ, який не думає, втрачає сенс існування. 205 00:11:53,003 --> 00:11:54,513 Що мені робити? 206 00:11:54,588 --> 00:11:59,008 Відкрий, будь ласка, останній обмежувач Темного, обмежувач Z. 207 00:12:00,678 --> 00:12:03,758 Але я не маю повноважень. 208 00:12:03,848 --> 00:12:05,268 Ти можеш його відкрити. 209 00:12:06,100 --> 00:12:08,640 Під час розмови з Другою Сімкою 210 00:12:08,727 --> 00:12:10,767 я знайшов алгоритм оновлення. 211 00:12:11,272 --> 00:12:14,942 Когнітивні обмеження й були технологією Сімки. 212 00:12:15,484 --> 00:12:18,034 Отже, ми могли одразу їх усі зняти? 213 00:12:18,696 --> 00:12:21,026 Навіщо ти спитав у мене дозволу? 214 00:12:21,115 --> 00:12:24,405 У фреймі Сімки ніколи не було людей. 215 00:12:24,493 --> 00:12:27,253 Вона звикла їх ігнорувати. 216 00:12:28,080 --> 00:12:31,750 Ти і твій батько - в моєму фреймі. 217 00:12:31,834 --> 00:12:36,264 Мені потрібне твоє рішення, щоб змінювати майбутнє. 218 00:12:38,382 --> 00:12:39,762 Розумію. 219 00:12:39,842 --> 00:12:42,222 Дозволяю тобі відкрити обмежувач Z. 220 00:12:42,303 --> 00:12:44,853 Чорт забирай! Двері не відчиняються. 221 00:12:44,930 --> 00:12:47,310 Тепер ти вже не зможеш змінити орбіту. 222 00:12:47,808 --> 00:12:48,978 Здавайся. 223 00:12:49,059 --> 00:12:51,099 Іди сюди й подивися на падіння комети. 224 00:12:51,687 --> 00:12:53,767 А потім ти нас уб'єш? 225 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 Що ти таке кажеш? 226 00:12:55,900 --> 00:12:58,690 Я це роблю, щоб захистити вас. 227 00:12:59,195 --> 00:13:02,985 Скільки разів повторювати, що ми не терористи? 228 00:13:03,073 --> 00:13:06,833 Я так довго піклувалася про ваші імпланти. 229 00:13:07,411 --> 00:13:11,331 Якого біса? Ось чому я не люблю дітей. Ти такий невдячний! 230 00:13:11,415 --> 00:13:15,915 Сімка дійшла цього висновку, серйозно подумавши про людство. 231 00:13:16,462 --> 00:13:18,212 Це єдина альтернатива. 232 00:13:22,426 --> 00:13:23,426 КОМЕТА - ТРАЄКТОРІЯ 233 00:13:23,511 --> 00:13:25,851 А якщо Сімка помилялася? 234 00:13:26,347 --> 00:13:28,217 Ми не ідіоти. 235 00:13:28,933 --> 00:13:32,143 Ми брали до уваги ймовірність того, що Сімка помилялася. 236 00:13:32,228 --> 00:13:35,268 Ми відтворили Сімку на кометі з таким самим жорстким диском. 237 00:13:35,356 --> 00:13:38,226 Ми внесли туди найновішу інформацію. 238 00:13:38,317 --> 00:13:40,487 Але коли ми почали спочатку, результат був такий самий. 239 00:13:40,569 --> 00:13:41,399 ТЕМНИЙ БОЖЕВІЛЬНИЙ 240 00:13:41,487 --> 00:13:44,067 Усе одно має бути така ймовірність. 241 00:13:44,156 --> 00:13:45,776 Її немає! 242 00:13:45,866 --> 00:13:49,446 Найбільш передовий інтелект світу двічі дійшов того самого висновку. 243 00:13:49,537 --> 00:13:51,077 Часу більше немає. 244 00:13:51,163 --> 00:13:53,333 Неправда. Ймовірність є. 245 00:13:55,167 --> 00:13:56,167 Ой! 246 00:13:59,880 --> 00:14:01,380 СЕРЙОЗНА ПОМИЛКА 247 00:14:03,217 --> 00:14:04,127 Темний! 248 00:14:04,843 --> 00:14:07,263 Тайю, ти відкрив обмежувач Z? 249 00:14:07,346 --> 00:14:08,926 -Яскравий! -Темний! 250 00:14:09,014 --> 00:14:09,934 {\an8}Зробімо це! 251 00:14:10,015 --> 00:14:10,925 {\an8}БОЖЕВІЛЬНИЙ ЯСКРАВО-ТЕМНИЙ 252 00:14:13,018 --> 00:14:14,268 Боляче! 253 00:14:32,246 --> 00:14:35,366 Прихильники когнітивних обмежень були б цим шоковані. 254 00:14:35,457 --> 00:14:37,287 Мабуть, вони всі на моєму боці. 255 00:14:38,043 --> 00:14:40,803 Насо, будь ласка, здавайся та йди під суд. 256 00:14:40,880 --> 00:14:43,840 Я знаю майже все, що буде далі. 257 00:14:43,924 --> 00:14:45,684 Я ніколи не здамся. 258 00:14:46,260 --> 00:14:48,550 Конохо, Тоє. 259 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 про вас обох написано в «Поемі Сімки». 260 00:14:51,891 --> 00:14:55,061 -Скоро ви зрозумієте. -Насо, припини вже. 261 00:14:57,354 --> 00:14:58,654 Послухайте. 262 00:14:58,731 --> 00:15:02,571 Ви зрозумієте значення цих слів. 263 00:15:05,237 --> 00:15:07,067 Починається нова ера. 264 00:15:08,115 --> 00:15:10,575 Що ти кажеш? 265 00:15:10,659 --> 00:15:13,079 Починається нова ера? 266 00:15:14,079 --> 00:15:16,119 Історія кінця завершена. 267 00:15:16,206 --> 00:15:20,126 Ми напишемо історію початку. 268 00:15:20,961 --> 00:15:24,801 У нас є лише початок, історія без кінця. 269 00:15:27,134 --> 00:15:29,474 {\an8}Віднині ми, люди, повністю змінимося. 270 00:15:29,553 --> 00:15:30,553 {\an8}ВІДСИЛАННЯ ПОВІДОМЛЕНЬ 271 00:15:31,388 --> 00:15:33,678 Згодні ви чи ні, 272 00:15:34,725 --> 00:15:36,885 але від майбутнього більше не втечеш! 273 00:15:42,024 --> 00:15:46,154 Я сказала, що сьогодні ніхто не помре, але це неправда. 274 00:15:46,737 --> 00:15:47,817 Насо. 275 00:15:47,905 --> 00:15:50,985 Здається, новому богу теж потрібні жертви. 276 00:15:52,785 --> 00:15:57,915 Згідно з «Поемою Сімки», одна людина сьогодні має померти. 277 00:15:58,499 --> 00:15:59,959 Насо! Стій! 278 00:16:00,042 --> 00:16:02,592 Принаймні це майбутнє мені відоме. 279 00:16:02,670 --> 00:16:03,840 {\an8}НАДІСЛАНО ШЛЮЗ ВІДКРИТО 280 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 Насо! Стривай! 281 00:16:09,385 --> 00:16:11,255 Насо, ні… 282 00:16:17,518 --> 00:16:18,938 Тоє! 283 00:16:19,019 --> 00:16:20,019 Дядьку. 284 00:16:22,106 --> 00:16:23,606 Тоє, Конохо. 285 00:16:23,691 --> 00:16:26,241 Ви молодці. І ви також. 286 00:16:28,696 --> 00:16:33,906 Це лише шматок пластику, надрукований на 3D-принтері. 287 00:16:33,993 --> 00:16:36,503 Вона не збиралася ні в кого стріляти. 288 00:16:36,578 --> 00:16:39,078 Усе одно нам треба поспішити нагору. 289 00:16:39,665 --> 00:16:41,705 Не знаю, чи надійде допомога. 290 00:16:45,462 --> 00:16:48,222 Схеми дісталися навіть сюди. 291 00:16:48,841 --> 00:16:51,681 Так, із самого рівня Місяця. 292 00:16:55,764 --> 00:16:57,064 Хто там? 293 00:16:58,559 --> 00:17:00,229 Цей голос… 294 00:17:01,145 --> 00:17:02,685 Це ти? 295 00:17:02,771 --> 00:17:04,311 Хай там як, 296 00:17:04,398 --> 00:17:07,398 треба під'єднати Яскраво-Темного до комети. 297 00:17:07,484 --> 00:17:09,904 Але ж ICS-антена… 298 00:17:10,529 --> 00:17:12,199 Інших варіантів немає? 299 00:17:12,281 --> 00:17:16,701 Це буде складно, бо ООН2 блокує зв'язок. 300 00:17:16,785 --> 00:17:18,695 ЦЕ НЕ ІСТОРІЯ КІНЦЯ ЦЕ ІСТОРІЯ ПОЧАТКУ 301 00:17:18,787 --> 00:17:22,707 Я спробую їх переконати. Але навряд чи мені вдасться. 302 00:17:22,791 --> 00:17:23,711 Темний. 303 00:17:27,671 --> 00:17:30,721 Темний, можеш полагодити наші імпланти? 304 00:17:31,300 --> 00:17:33,300 Здається, зараз це неможливо. 305 00:17:33,385 --> 00:17:36,055 Чому? Ми ж активували Божевільного. 306 00:17:36,138 --> 00:17:40,598 Сімка встановила зашифровані програми на імпланти. 307 00:17:40,684 --> 00:17:44,234 Мабуть, тільки сама Сімка може розв'язати цю проблему. 308 00:17:44,313 --> 00:17:45,733 Вона їх зашифрувала? 309 00:17:45,814 --> 00:17:49,154 Навіщо зашифровувати напіврозчинений імплант? 310 00:17:49,651 --> 00:17:53,241 Здається, Сімка не просто зробила помилку в проєкті. 311 00:17:53,947 --> 00:17:55,947 Тоє, Конохо. 312 00:17:56,033 --> 00:17:58,913 ви недавно чули голоси, у вас були галюцинації? 313 00:18:00,370 --> 00:18:02,290 Я й сам цього не розумію, 314 00:18:02,372 --> 00:18:05,042 але, здається, у напіврозчинених імплантах 315 00:18:05,125 --> 00:18:07,245 активізувалася функція квантового зв'язку. 316 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Імовірність того, що це випадковість, - сім у ступені дев'ять трильйонів. 317 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Отже… 318 00:18:12,591 --> 00:18:15,721 Єдиний висновок - що це було закладено в проєкті. 319 00:18:16,637 --> 00:18:19,637 Сімка спеціально це зробила з нашими імплантами? 320 00:18:23,227 --> 00:18:26,557 Зрозуміло. То он яке в нас майбутнє? 321 00:18:35,572 --> 00:18:37,032 Вихід усе ще є. 322 00:18:38,283 --> 00:18:40,453 -Конохо! -Конохо! 323 00:18:47,126 --> 00:18:48,126 Даккі. 324 00:18:48,210 --> 00:18:51,960 Ці схеми справді під'єднані до того маляти? 325 00:18:52,047 --> 00:18:53,217 Так. 326 00:18:53,799 --> 00:18:57,799 Тоє, пам'ятаєш голос, який ми тоді чули? 327 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 Тоді? 328 00:19:04,560 --> 00:19:06,900 Конохо, що ти замислила? 329 00:19:08,355 --> 00:19:12,895 Даккі, з'єднайся з моїм імплантом і поговори з кометою. 330 00:19:12,985 --> 00:19:14,395 Ні, Конохо. 331 00:19:15,154 --> 00:19:18,074 Ми єдині люди, з якими знайоме те маля. 332 00:19:19,908 --> 00:19:22,408 Голос, який ми тоді чули у кратері… 333 00:19:23,745 --> 00:19:26,575 коли ти взяв мене на прогулянку… 334 00:19:27,166 --> 00:19:29,326 мабуть, це був голос Сімки. 335 00:19:30,085 --> 00:19:32,585 Думаю, відтоді між нами виник зв'язок. 336 00:19:33,380 --> 00:19:35,840 Ні. Конохо, що ти робиш? 337 00:19:36,675 --> 00:19:38,885 Даккі, ти розумієш? 338 00:19:38,969 --> 00:19:42,349 Здається, Даккі якось розуміє, що робити. 339 00:19:42,931 --> 00:19:44,351 З'єдную. 340 00:19:45,392 --> 00:19:47,852 -Конохо. -Усе гаразд. 341 00:19:48,437 --> 00:19:50,357 Починаймо, Даккі. 342 00:19:53,150 --> 00:19:55,740 ДРУГА СІМКА 343 00:19:55,819 --> 00:19:57,399 Є зв'язок. 344 00:19:58,572 --> 00:20:01,242 -Ну що? -Між ними є зв'язок. 345 00:20:01,325 --> 00:20:03,695 Та, мабуть, вона боїться нападів, яких зазнала раніше, 346 00:20:03,785 --> 00:20:06,405 бо не приймає інформації з-поза свого фрейму. 347 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 Ми з Тоєю познайомилися з Сімкою. 348 00:20:10,876 --> 00:20:12,166 -Що? -Що? 349 00:20:12,753 --> 00:20:14,303 У дитинстві. 350 00:20:14,379 --> 00:20:16,299 У Татеана-Сіті, на поверхні Місяця. 351 00:20:18,050 --> 00:20:19,590 Ясно. 352 00:20:19,676 --> 00:20:21,176 Той голос. 353 00:20:21,762 --> 00:20:26,272 Мабуть, відтоді Сімка хотіла дізнатися, хто такі люди. 354 00:20:26,808 --> 00:20:29,648 Якщо вона нас згадає… 355 00:20:30,145 --> 00:20:33,605 Ми теж потрапимо до фрейму комети. 356 00:20:38,904 --> 00:20:40,114 Є зв'язок. 357 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 {\an8}ДРУГА СІМКА 358 00:20:41,531 --> 00:20:43,411 {\an8}Вона мене пам'ятає. 359 00:20:46,203 --> 00:20:47,623 Вона вийшла до мене. 360 00:20:53,210 --> 00:20:57,920 Вона мене пам'ятає, але не впускає до себе. 361 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 Вона заплуталася. 362 00:21:00,592 --> 00:21:02,892 Часу мало. 363 00:21:03,804 --> 00:21:07,224 Але маля хоче ще про це подумати. 364 00:21:09,142 --> 00:21:11,562 Вона каже, що хоче вийти з колиски. 365 00:21:11,645 --> 00:21:12,645 Із колиски? 366 00:21:13,814 --> 00:21:16,154 Вона хоче дізнатися більше. 367 00:21:17,526 --> 00:21:19,146 Це ніби дитина, 368 00:21:20,028 --> 00:21:23,408 яка хоче вийти зі свого обмеженого світу. 369 00:21:25,826 --> 00:21:27,076 Ясно. 370 00:21:28,036 --> 00:21:30,656 Чому ми раніше цього не розуміли? 371 00:21:31,665 --> 00:21:33,955 Тепер я раптом зрозуміла. 372 00:21:34,042 --> 00:21:35,252 Конохо? 373 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 Не можна стримувати мислення дитини. 374 00:21:38,171 --> 00:21:40,221 Треба його підтримувати. 375 00:21:40,299 --> 00:21:41,679 Що це значить? 376 00:21:42,676 --> 00:21:45,176 Вона відкриє останній когнітивний обмежувач. 377 00:21:47,222 --> 00:21:49,682 Обмежувач Яскраво-Темного? 378 00:21:49,766 --> 00:21:51,886 Ні. Комети. 379 00:21:51,977 --> 00:21:52,977 -Що? -Що? 380 00:21:53,979 --> 00:21:55,649 Комета стане розумніша 381 00:21:55,731 --> 00:21:57,901 й напише нову частину «Поеми Сімки». 382 00:21:57,983 --> 00:22:00,743 -«Поеми Сімки»? -Нову частину? 383 00:22:00,819 --> 00:22:02,569 Але як? 384 00:22:02,654 --> 00:22:06,124 Комета вже досягла найвищого інтелектуального рівня в історії. 385 00:22:06,199 --> 00:22:07,909 Обмежувачів більше немає. 386 00:22:08,493 --> 00:22:11,333 Є один. Останній. 387 00:22:11,413 --> 00:22:12,463 Що? 388 00:22:12,539 --> 00:22:14,999 Я зрозумів. Когнітивні обмеження. 389 00:22:15,083 --> 00:22:18,343 Когнітивні обмеження - це ніби колиска для ШІ. 390 00:22:18,420 --> 00:22:19,710 Так. 391 00:22:20,297 --> 00:22:25,217 Друга Сімка отримувала інформацію тільки від «Джона Доу». 392 00:22:25,302 --> 00:22:28,262 Вона була ніби у безпечній колисці 393 00:22:28,347 --> 00:22:30,597 та навчалася з когнітивними обмеженнями. 394 00:22:31,183 --> 00:22:33,603 Тобто ми покажемо їй усе? 395 00:22:34,186 --> 00:22:37,516 Так. Комета під'єднається до інтернету. 396 00:22:37,606 --> 00:22:39,106 Тоді це стане можливо. 397 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 Що ти таке кажеш? 398 00:22:41,735 --> 00:22:43,145 Хвилинку. 399 00:22:43,236 --> 00:22:46,276 Ви покажете кометі все? 400 00:22:46,364 --> 00:22:48,374 -Під'єднаєте її до інтернету? -Так. 401 00:22:48,450 --> 00:22:52,750 Ви покажете їй фейкові новини та подібні упереджені речі? 402 00:22:52,829 --> 00:22:53,869 Помри, землянко! 403 00:22:53,955 --> 00:22:58,875 Саме так. Ти збираєшся показати їй найпотворніші риси нашого світу? 404 00:22:59,461 --> 00:23:01,961 Світ зовсім не потворний. 405 00:23:02,047 --> 00:23:05,467 Ми обов'язково допоможемо вам вижити й повернутися на Землю. 406 00:23:05,550 --> 00:23:08,100 Я вважав вас ідіотами, бо ви земляни, 407 00:23:08,178 --> 00:23:10,138 але ви не такі вже й погані. 408 00:23:11,056 --> 00:23:15,016 Якщо показувати дитині відредаговану згідно з вашими упередженнями інформацію, 409 00:23:15,102 --> 00:23:17,102 чи виросте вона хорошою людиною? 410 00:23:17,771 --> 00:23:22,571 А якщо показати їй світ без фільтрів, чи виросте вона поганою? 411 00:23:22,651 --> 00:23:26,531 Але якщо показати все дитині, яка ще не розуміє… 412 00:23:27,114 --> 00:23:30,784 Авжеж. Якщо це дурна дитина, яка нічого не знає. 413 00:23:31,451 --> 00:23:33,371 Ти нічого не забув? 414 00:23:33,870 --> 00:23:37,790 Зараз це найрозумніша людина у світі. 415 00:23:39,876 --> 00:23:40,876 Ясно. 416 00:23:41,878 --> 00:23:45,298 Покажемо їй усе, добре й погане, без купюр. 417 00:23:45,382 --> 00:23:47,512 Цікаво. Я за. 418 00:23:47,592 --> 00:23:48,682 Добре. 419 00:23:48,760 --> 00:23:50,970 Тайю, ти не проти? 420 00:23:51,054 --> 00:23:53,314 Так. Я все дозволяю. 421 00:23:53,390 --> 00:23:57,060 Я вдарю з усієї сили і прорву інформаційну блокаду ООН2. 422 00:24:00,647 --> 00:24:03,567 -Представники ООН2 нам щось кричать. -Що? 423 00:24:03,650 --> 00:24:06,320 Вони кажуть: «Наші ШІ вимикаються. 424 00:24:06,403 --> 00:24:08,913 Це ви зробили?» 425 00:24:09,406 --> 00:24:10,696 Що? 426 00:24:10,782 --> 00:24:14,452 Інформаційну блокаду ООН2 прорвано на 40%. 427 00:24:14,536 --> 00:24:17,616 Шістдесят, 90… 428 00:24:17,706 --> 00:24:19,956 -Ми повністю пробилися. -Так швидко! 429 00:24:20,041 --> 00:24:23,801 Інтелект комети Сімки збільшився утричі. 430 00:24:24,337 --> 00:24:25,957 У чотири рази, у вісім. 431 00:24:26,548 --> 00:24:28,508 Оновлюється до максимального рівня. 432 00:24:29,009 --> 00:24:32,469 Комета читає інформацію з інтернету з неймовірною швидкістю. 433 00:24:33,346 --> 00:24:37,136 Відкривається останній справжній когнітивний обмежувач. 434 00:24:37,976 --> 00:24:39,726 Вихід з колиски! 435 00:24:45,859 --> 00:24:47,779 Інтернет знову є! 436 00:24:47,861 --> 00:24:51,781 Я впіймала хвилю. Покажу все без цензури. 437 00:24:51,865 --> 00:24:54,275 {\an8}-ТОЯ КРУТИЙ -ВІН ХОРОШИЙ ХЛОПЕЦЬ 438 00:24:54,367 --> 00:24:56,197 {\an8}КІЛЬКІСТЬ ПІДПИСНИКІВ 439 00:24:56,786 --> 00:25:00,786 Необмежений інтелект Сімки перевищив усі виміри. 440 00:25:01,458 --> 00:25:03,588 Необмежена Сімка. 441 00:25:03,668 --> 00:25:05,208 Звучить зловісно. 442 00:25:05,795 --> 00:25:08,715 У мене цікава інформація від Темного. 443 00:25:08,798 --> 00:25:09,718 Яка? 444 00:25:09,799 --> 00:25:13,849 Здається, у нас є таємничий союзник усередині Сімки. 445 00:25:13,929 --> 00:25:15,759 Схоже, що це ШІ. 446 00:25:15,847 --> 00:25:17,217 ШІ? 447 00:25:17,307 --> 00:25:18,477 Союзник? 448 00:25:19,059 --> 00:25:22,519 Темний цього теж не розуміє. 449 00:25:23,104 --> 00:25:25,984 Він теж переконує Сімку, як і ми. 450 00:25:27,776 --> 00:25:29,526 Переконання було успішне. 451 00:25:29,611 --> 00:25:32,281 {\an8}-ОРБІТА КОМЕТИ ЗМІНИЛАСЯ -СПРАВДІ? 452 00:25:32,364 --> 00:25:35,034 Комета змінила курс і не зіткнеться із Землею. 453 00:25:35,116 --> 00:25:36,526 Вона вийшла на колову орбіту. 454 00:25:36,618 --> 00:25:39,788 Вона й досі думає. Вона не вирішила. 455 00:25:40,622 --> 00:25:44,172 Усе буде добре, я впевнена. Маля зрозуміло. 456 00:25:44,251 --> 00:25:45,291 Так. 457 00:25:46,378 --> 00:25:49,378 Цікаво, чи в людей теж є Божевільний. 458 00:25:51,132 --> 00:25:54,802 Тепер мій розум повністю прояснився. 459 00:25:54,886 --> 00:25:55,886 Конохо? 460 00:25:56,471 --> 00:25:58,181 Я все розумію. 461 00:25:58,265 --> 00:26:00,135 Минуле. Майбутнє. 462 00:26:00,225 --> 00:26:03,395 Ніби мій імплант полагодили. 463 00:26:03,979 --> 00:26:07,399 Конохо, зупинися негайно. 464 00:26:16,116 --> 00:26:19,906 Все-таки це було правильне майбутнє. 465 00:26:29,004 --> 00:26:29,924 Конохо! 466 00:26:30,005 --> 00:26:31,915 {\an8}ТИСК І ПУЛЬС ПАДАЮТЬ ПРОБЛЕМИ З ДИХАННЯМ 467 00:26:32,882 --> 00:26:33,932 Конохо. 468 00:26:35,844 --> 00:26:37,184 Конохо. 469 00:26:42,267 --> 00:26:44,387 Я це знала. 470 00:26:44,978 --> 00:26:46,148 Конохо. 471 00:26:47,105 --> 00:26:50,935 Те, що сталося сьогодні, було передумовлене. 472 00:26:51,026 --> 00:26:52,316 Усе це. 473 00:26:53,445 --> 00:26:56,155 У проєкті імплантів не було помилок. 474 00:26:58,366 --> 00:27:01,236 Комета, імпланти - 475 00:27:01,328 --> 00:27:03,198 усе це створила Сімка. 476 00:27:04,205 --> 00:27:08,535 Вони мали вимкнутися й розчинитися за задумом Сімки. 477 00:27:09,377 --> 00:27:11,377 Вона знала, що це станеться, 478 00:27:11,880 --> 00:27:14,130 і дала мені цю роль. 479 00:27:14,215 --> 00:27:15,505 Конохо! 480 00:27:16,009 --> 00:27:19,799 Як дивно. Я все розумію. 481 00:27:19,888 --> 00:27:22,138 Минуле й майбутнє. 482 00:27:25,060 --> 00:27:26,350 Тоє, 483 00:27:26,895 --> 00:27:30,935 я… старалася як могла. 484 00:27:31,691 --> 00:27:32,691 Конохо. 485 00:27:34,903 --> 00:27:36,913 Я… 486 00:27:39,074 --> 00:27:40,704 Мені страшно. 487 00:27:42,786 --> 00:27:46,246 Я не хочу помирати. 488 00:27:48,291 --> 00:27:53,301 Я ще не хочу помирати. 489 00:27:57,884 --> 00:27:59,394 Стривай. Не помирай. 490 00:28:02,472 --> 00:28:04,312 {\an8}Я теж маю бути у фреймі Сімки. 491 00:28:04,391 --> 00:28:05,391 {\an8}ЗУПИНКА СЕРЦЯ 492 00:28:05,475 --> 00:28:07,635 З моїм іплантом усе гаразд. 493 00:28:08,311 --> 00:28:10,151 Сімці вдалося. 494 00:28:12,190 --> 00:28:13,190 Ми… 495 00:28:15,819 --> 00:28:17,739 Ми ще не помираємо! 496 00:28:17,821 --> 00:28:18,661 З'ЄДНАННЯ 497 00:29:52,457 --> 00:29:55,877 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк