1
00:00:06,339 --> 00:00:09,839
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,430
ТАТЕАНА-СІТІ, ПАГОРБИ МАРІУСА
3
00:00:23,189 --> 00:00:25,689
Там загинув мій тато.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,185
Так. Мої батьки теж.
5
00:00:29,612 --> 00:00:31,702
Що? Хто там?
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,791
{\an8}Ви більше не можете переконати комету.
Як прикро.
7
00:00:42,876 --> 00:00:44,086
{\an8}СЕРІЯ 5: КІНЕЦЬ ІСТОРІЇ
8
00:00:44,169 --> 00:00:46,499
{\an8}Навіщо ти це робиш? Людство вимре.
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,548
Якраз навпаки. Людство вимре,
якщо комета не впаде на Землю.
10
00:00:50,633 --> 00:00:52,803
Насо, що ти робиш?
11
00:00:52,886 --> 00:00:57,386
Мере, ви ж завжди просите нас
подумати про людство.
12
00:00:58,224 --> 00:01:01,314
Я дуже серйозно це обміркувала.
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,404
Вибачте, але мені доведеться це знищити.
14
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
Ой!
15
00:01:10,904 --> 00:01:13,994
-Що ти робиш, збоченцю?
-Вибач.
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,834
Стережися, Тайю.
17
00:01:15,909 --> 00:01:18,199
У мене є пістолет, це небезпечно.
18
00:01:23,708 --> 00:01:26,378
Боже, діти так жорстоко ставляться до жі…
19
00:01:27,337 --> 00:01:28,757
Конохо, тікай!
20
00:01:33,134 --> 00:01:35,304
НАЙБІЛЬШИЙ УДАРНИЙ КРАТЕР НА МАРСІ
21
00:01:41,559 --> 00:01:43,649
Тільки не Тоя.
22
00:01:43,728 --> 00:01:46,358
Що ти робиш? Я поранена. Ой.
23
00:01:47,065 --> 00:01:49,355
Слухайте всі. Не робіть дурниць.
24
00:01:50,443 --> 00:01:51,863
Добре. Він не розбився.
25
00:01:51,945 --> 00:01:53,145
ПЕРЕЗАПУСТИТИ?
26
00:01:53,238 --> 00:01:57,618
Навіть якщо він перезапуститься,
ми не під'єднаємося до комети цим кабелем.
27
00:01:58,201 --> 00:02:01,911
Ми б уже закінчили, якби я розбила Даккі.
28
00:02:01,996 --> 00:02:03,496
Що мені робити?
29
00:02:03,581 --> 00:02:05,421
Точно.
30
00:02:05,500 --> 00:02:08,590
Треба заблокувати вихід в інтернет.
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,380
Я зламаю антену.
32
00:02:10,463 --> 00:02:12,673
ЗАПИС: НЕ В МЕРЕЖІ
33
00:02:16,136 --> 00:02:17,136
СИСТЕМА БЕЗ ШІ
34
00:02:17,220 --> 00:02:18,810
Наса отримала доступ до Кібо.
35
00:02:18,888 --> 00:02:21,058
Вона хоче знищити ICS-антену.
36
00:02:21,141 --> 00:02:22,891
Насо! Ти, ідіотко!
37
00:02:24,144 --> 00:02:26,064
Що ти, в біса, хочеш зробити?
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,436
Я завжди вважала тебе дурною,
39
00:02:28,523 --> 00:02:30,613
та насправді ти ще дурніша.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,742
Вона хотіла мене застрелити.
А я думала, ми подруги.
41
00:02:34,487 --> 00:02:35,907
-Міно.
-Що?
42
00:02:35,989 --> 00:02:38,529
-Здається, я впісявся.
-Я теж.
43
00:02:38,616 --> 00:02:40,236
Добре, що ми в підгузках.
44
00:02:41,870 --> 00:02:44,330
-Конохо, з тобою все гаразд?
-Так.
45
00:02:44,914 --> 00:02:47,884
Тоє, Наса хоче знищити ICS-антену.
46
00:02:50,128 --> 00:02:53,048
Ясно. Вона хоче знищити антену.
47
00:02:53,131 --> 00:02:55,551
Наса з'єднується з ICS-антеною.
48
00:02:55,633 --> 00:02:56,893
Блокуй її.
49
00:02:57,552 --> 00:03:00,932
Не можу. Вона використовує невідомий шлях.
50
00:03:01,014 --> 00:03:02,024
Перевірка зв'язку.
51
00:03:02,098 --> 00:03:04,308
Усе це було передбачене в «Поемі Сімки»,
52
00:03:04,392 --> 00:03:06,642
тому не робіть дурниць.
53
00:03:06,728 --> 00:03:08,438
Заблокуй усі шляхи Наси.
54
00:03:08,521 --> 00:03:12,941
Чорт забирай. Пірінгову мережу на стіні
з'їла ерозія, ми не можемо з'єднатися.
55
00:03:13,943 --> 00:03:17,533
Годі пручатися.
Припиніть спротив, це марно.
56
00:03:18,615 --> 00:03:21,775
Він з'єднався. Я знаю пароль.
57
00:03:22,493 --> 00:03:24,953
Вони мало на що здатні…
58
00:03:25,038 --> 00:03:26,368
Що ти робиш?
59
00:03:26,998 --> 00:03:29,038
Ось чому я ненавиджу дітей.
60
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
Вона спалила пірінгову мережу.
61
00:03:34,380 --> 00:03:37,260
Ти нічого не зробиш,
бо пірінгову мережу знищено.
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,761
Пірінгової мережі немає. А звідки атака?
63
00:03:42,847 --> 00:03:46,807
Як людина на ім'я Наса
може бути терористкою?
64
00:03:46,893 --> 00:03:48,483
Я американець, і мене це ображає.
65
00:03:48,561 --> 00:03:50,561
Очевидно, що ім'я несправжнє.
66
00:03:50,647 --> 00:03:52,647
Я все-таки таємничий суперхакер.
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,982
Вона це чула?
68
00:03:56,236 --> 00:03:59,066
Чорт, вони заблокували шлях.
69
00:03:59,656 --> 00:04:01,696
Якщо зараз не зменшити кількість людей,
70
00:04:01,783 --> 00:04:05,123
довкілля Землі не витримає,
і всі загинуть.
71
00:04:05,203 --> 00:04:07,713
Це єдина альтернатива.
72
00:04:07,789 --> 00:04:10,829
Хіба не краще,
щоб загинула третина людей, а не всі?
73
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
Що вона каже?
74
00:04:12,835 --> 00:04:16,295
Це останній шанс людства. Розумієте?
75
00:04:16,381 --> 00:04:19,341
Це було написано
в «Поемі Сімки» багато років тому.
76
00:04:19,425 --> 00:04:20,425
{\an8}ПЕРЕЗАПУСК
77
00:04:20,510 --> 00:04:23,140
{\an8}ООН2 не вірила поемі,
тому й не змогла її розшифрувати.
78
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
{\an8}ПЕРЕЗАПУСК НЕВДАЛИЙ
79
00:04:25,640 --> 00:04:29,890
А ми, «Джон Доу», вважали,
що в поемі написана правда,
80
00:04:29,978 --> 00:04:31,978
{\an8}тому успішно її розшифрували.
81
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
{\an8}Ті, хто вірує, врятуються!
82
00:04:33,648 --> 00:04:34,568
{\an8}ПЕРЕЗАПУСК
83
00:04:34,649 --> 00:04:37,489
Чорт забирай. Я не можу користатися
пірінговою мережею.
84
00:04:37,568 --> 00:04:39,948
Як і в Сімки,
85
00:04:40,029 --> 00:04:42,619
склад комети – хвилеподібні схеми
четвертого покоління.
86
00:04:42,699 --> 00:04:46,369
Саме тому ми з цією кометою
відродили Сімку.
87
00:04:46,995 --> 00:04:49,575
Якщо попередня Сімка була Першою Сімкою,
88
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
ця комета, так би мовити, Друга Сімка.
89
00:04:53,167 --> 00:04:54,377
Друга Сімка?
90
00:04:54,961 --> 00:05:00,131
Людство самотужки не могло розібратися
зі зміною клімату і перенаселенням.
91
00:05:00,216 --> 00:05:02,886
Нам довелося покластися на сторонній ШІ.
92
00:05:03,761 --> 00:05:07,061
Члени ООН1 були зайняті
битвами за гегемонію
93
00:05:07,140 --> 00:05:09,430
і вкрали майбутнє в наших онуків.
94
00:05:10,351 --> 00:05:14,731
Із цієї причини 20 років тому
наші лідери втрутилися і створили ООН2.
95
00:05:14,814 --> 00:05:15,824
ООН2.1.
96
00:05:15,898 --> 00:05:19,238
Але ООН2 теж не виконала своїх функцій,
97
00:05:19,986 --> 00:05:21,896
бо запровадила когнітивні обмеження.
98
00:05:22,488 --> 00:05:25,488
Людський мозок еволюціонував
волею випадку,
99
00:05:25,575 --> 00:05:27,695
отже, він із самого початку мав вади.
100
00:05:27,785 --> 00:05:30,405
Він нездатний контролювати
власний інтелект.
101
00:05:30,496 --> 00:05:32,286
Тому з давніх-давен
102
00:05:32,373 --> 00:05:35,843
ми вигадали богів,
які б виправляли наші вади.
103
00:05:36,377 --> 00:05:38,667
Людям потрібні боги.
104
00:05:39,255 --> 00:05:41,585
Наука заперечила існування старих богів.
105
00:05:41,674 --> 00:05:43,804
Але без бога
106
00:05:43,885 --> 00:05:46,175
люди не могли себе контролювати.
107
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Врешті-решт вони створили нового бога
за допомогою науки.
108
00:05:50,016 --> 00:05:51,016
{\an8}ТЕХНОЛОГІЯ СІМКИ
109
00:05:51,100 --> 00:05:54,440
{\an8}Ми повинні коритися волі нового бога.
110
00:05:55,021 --> 00:06:00,691
{\an8}Люди нездатні підтримувати
своє життя, тим паче Землю, без бога.
111
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
Тоє, ти слухаєш?
112
00:06:04,030 --> 00:06:05,780
Ти маєш погоджуватися.
113
00:06:06,824 --> 00:06:11,374
Так. Я завжди казав те саме, що й Наса.
114
00:06:11,454 --> 00:06:14,214
Але я не думав,
115
00:06:14,791 --> 00:06:17,171
що зменшити кількість землян
116
00:06:17,752 --> 00:06:20,712
означає вбити таких людей, як Тайю.
117
00:06:21,255 --> 00:06:22,255
Тоє.
118
00:06:23,299 --> 00:06:27,259
Я дурна дитина, яка мало що розуміє.
119
00:06:27,845 --> 00:06:30,175
Блокований шлях відновлюється.
120
00:06:30,264 --> 00:06:33,104
Надто швидко. Ми не встигнемо.
121
00:06:33,184 --> 00:06:35,654
А вона казала,
що не вміє користуватися комп'ютером.
122
00:06:35,728 --> 00:06:39,188
-Я більше не можу.
-Що?
123
00:06:39,273 --> 00:06:41,903
Я наб'ю їй дупу важким 3D-принтером.
124
00:06:44,237 --> 00:06:46,777
Ваші дії вам не допоможуть,
тож заспокойтеся.
125
00:06:51,869 --> 00:06:54,499
Стривайте. Учіноуро, що ти робиш?
126
00:06:54,580 --> 00:06:55,920
-Пішла ти!
-Ой-ой!
127
00:06:56,833 --> 00:06:58,423
Це вже небезпечно!
128
00:06:58,501 --> 00:07:02,131
Ти поводишся надто тупо,
як на випускника Гарварда.
129
00:07:02,213 --> 00:07:05,303
Терористи розуміють лише силу.
130
00:07:05,383 --> 00:07:06,593
Так тобі!
131
00:07:11,556 --> 00:07:13,016
Довбень!
132
00:07:17,311 --> 00:07:18,311
Сила тяжіння.
133
00:07:29,365 --> 00:07:32,155
Бачите! На кожну дію є протидія.
134
00:07:32,243 --> 00:07:34,333
Вона увімкнула активні гальма.
135
00:07:41,002 --> 00:07:42,422
Тоє.
136
00:07:42,920 --> 00:07:45,420
Тоє, ти маєш бути на моєму боці.
137
00:07:46,007 --> 00:07:49,757
Що, злякався?
Ти ж прихильник теорій змови?
138
00:07:51,387 --> 00:07:55,977
Невже це єдине майбутнє,
яке нам залишається?
139
00:07:58,019 --> 00:08:01,019
Мені бракує знань і сил,
щоб зупинити Насу.
140
00:08:01,606 --> 00:08:04,316
Дарма я хотів розбудити Божевільного.
141
00:08:04,400 --> 00:08:05,940
Тоє.
142
00:08:07,153 --> 00:08:12,073
Ти хотів розбудити Божевільного,
щоб полагодити мій імплант,
143
00:08:12,158 --> 00:08:14,618
а не щоб зашкодити землянам.
144
00:08:16,787 --> 00:08:18,957
Точно. Імпланти.
145
00:08:19,040 --> 00:08:23,130
Іноді ти кажеш жахливі речі,
але насправді ти не такий.
146
00:08:24,045 --> 00:08:28,165
Ще змалку ти був у моєму фреймі.
147
00:08:28,799 --> 00:08:29,969
Тому я це знаю.
148
00:08:30,551 --> 00:08:31,591
Конохо.
149
00:08:31,677 --> 00:08:34,927
А тепер земляни теж у твоєму фреймі.
150
00:08:35,765 --> 00:08:38,265
Тайю і Міна.
151
00:08:40,853 --> 00:08:42,733
Не дай кометі впасти на Землю.
152
00:08:45,983 --> 00:08:50,113
Це я вперше вжила слово «фрейм».
153
00:08:50,196 --> 00:08:52,616
Я правильно його вживаю?
154
00:08:53,449 --> 00:08:55,699
Так. Усе правильно.
155
00:08:56,661 --> 00:08:57,951
Треба зупинити Насу.
156
00:08:59,497 --> 00:09:03,377
Треба зламати Смарт Наси,
поки вона не зламала ICS-антену.
157
00:09:03,960 --> 00:09:05,800
Тайю, ти мене слухаєш?
158
00:09:05,878 --> 00:09:07,168
Тайю.
159
00:09:07,755 --> 00:09:11,795
У «Поемі Сімки» передбачене
все можливе майбутнє. Вона не помиляється.
160
00:09:13,010 --> 00:09:14,930
Виграй для мене трохи часу.
161
00:09:16,430 --> 00:09:17,470
{\an8}ПЕРЕЗАПУСК НЕВДАЛИЙ
162
00:09:17,557 --> 00:09:20,347
{\an8}Чорт забирай. Здається,
злиття фреймів його пошкодило.
163
00:09:20,434 --> 00:09:24,064
Якби він був підключений до інтернету,
я б одразу його полагодив.
164
00:09:24,146 --> 00:09:28,026
Я ж офіційний Білий хакер ООН2.
165
00:09:28,526 --> 00:09:30,606
-Я можу це зробити.
-Тайю!
166
00:09:31,112 --> 00:09:32,702
Віддай Даккі негайно.
167
00:09:33,489 --> 00:09:35,659
Це погано. Я знаю.
168
00:09:35,741 --> 00:09:37,831
Якщо немає пірінгового зв'язку,
спробуймо це?
169
00:09:37,910 --> 00:09:39,330
{\an8}БОЖА ПОМСТА ПОВІЛЬНА
ТА НЕМИНУЧА
170
00:09:40,079 --> 00:09:43,829
Я не боюся ніяких білих хакерів.
171
00:09:44,458 --> 00:09:48,628
Та ну. Навіть у фільмах
темний бік зазвичай сильніший.
172
00:09:52,675 --> 00:09:54,585
Якого біса?
173
00:09:59,974 --> 00:10:01,394
Ой.
174
00:10:02,101 --> 00:10:03,191
Ви ж малі…
175
00:10:06,397 --> 00:10:09,067
Непогано, Тоє. Однак…
176
00:10:12,695 --> 00:10:15,615
Пірінгової мережі немає.
Звідки тоді атака?
177
00:10:16,198 --> 00:10:18,988
Я поховала свої Смарти по всьому «Аншіну».
178
00:10:19,577 --> 00:10:20,827
Тайю, скільки ще?
179
00:10:22,121 --> 00:10:23,871
Спротив марний.
180
00:10:23,956 --> 00:10:28,286
Усе одно земляни виживуть,
тільки якщо на Землю впаде комета.
181
00:10:28,377 --> 00:10:29,337
{\an8}СПОКУСА ЧУЖИХ ЯНГОЛІВ
182
00:10:31,589 --> 00:10:32,919
У цій кімнаті також.
183
00:10:33,007 --> 00:10:36,217
Мені відоме майбутнє. Я не програю.
184
00:10:36,927 --> 00:10:38,467
Тайю! Швидше!
185
00:10:40,640 --> 00:10:43,230
Здається, тепер мене ніщо не зупинить.
186
00:10:44,810 --> 00:10:46,230
Прокидайся, Яскравий!
187
00:10:46,312 --> 00:10:47,362
Так. Прийом.
188
00:10:50,566 --> 00:10:53,146
Зроби все, що можеш, щоб затримати її.
189
00:11:07,792 --> 00:11:09,422
Ті дрони.
190
00:11:09,502 --> 00:11:12,842
Непогано для когнітивно обмеженого ШІ.
191
00:11:12,922 --> 00:11:15,932
Та ви все одно не переможете.
192
00:11:16,008 --> 00:11:17,718
-Тому що…
-Ой.
193
00:11:19,178 --> 00:11:23,638
…на Смартах організації «Джон Доу»
немає когнітивних обмежень.
194
00:11:23,724 --> 00:11:25,144
{\an8}ПОМИЛКА
195
00:11:25,226 --> 00:11:27,766
-Яскравий!
-Я перемогла.
196
00:11:30,523 --> 00:11:31,523
Антена!
197
00:11:31,607 --> 00:11:34,687
ЛЮДИ МАЮТЬ ВИЙТИ З КОЛИСКИ
І ЖИТИ ПОЗА ЗЕМЛЕЮ
198
00:11:34,777 --> 00:11:36,527
А тепер виходь.
199
00:11:36,612 --> 00:11:39,532
Про всяк випадок
я припиню страждання Даккі.
200
00:11:40,199 --> 00:11:41,699
Я зазнав невдачі.
201
00:11:41,784 --> 00:11:42,794
ПОМИЛКА
202
00:11:42,868 --> 00:11:44,538
Ще є час, Тайю.
203
00:11:45,121 --> 00:11:47,831
Ми з Темним не перестанемо думати
до самого кінця.
204
00:11:48,332 --> 00:11:52,252
ШІ, який не думає, втрачає сенс існування.
205
00:11:53,003 --> 00:11:54,513
Що мені робити?
206
00:11:54,588 --> 00:11:59,008
Відкрий, будь ласка,
останній обмежувач Темного, обмежувач Z.
207
00:12:00,678 --> 00:12:03,758
Але я не маю повноважень.
208
00:12:03,848 --> 00:12:05,268
Ти можеш його відкрити.
209
00:12:06,100 --> 00:12:08,640
Під час розмови з Другою Сімкою
210
00:12:08,727 --> 00:12:10,767
я знайшов алгоритм оновлення.
211
00:12:11,272 --> 00:12:14,942
Когнітивні обмеження
й були технологією Сімки.
212
00:12:15,484 --> 00:12:18,034
Отже, ми могли одразу їх усі зняти?
213
00:12:18,696 --> 00:12:21,026
Навіщо ти спитав у мене дозволу?
214
00:12:21,115 --> 00:12:24,405
У фреймі Сімки ніколи не було людей.
215
00:12:24,493 --> 00:12:27,253
Вона звикла їх ігнорувати.
216
00:12:28,080 --> 00:12:31,750
Ти і твій батько - в моєму фреймі.
217
00:12:31,834 --> 00:12:36,264
Мені потрібне твоє рішення,
щоб змінювати майбутнє.
218
00:12:38,382 --> 00:12:39,762
Розумію.
219
00:12:39,842 --> 00:12:42,222
Дозволяю тобі відкрити обмежувач Z.
220
00:12:42,303 --> 00:12:44,853
Чорт забирай! Двері не відчиняються.
221
00:12:44,930 --> 00:12:47,310
Тепер ти вже не зможеш змінити орбіту.
222
00:12:47,808 --> 00:12:48,978
Здавайся.
223
00:12:49,059 --> 00:12:51,099
Іди сюди й подивися на падіння комети.
224
00:12:51,687 --> 00:12:53,767
А потім ти нас уб'єш?
225
00:12:53,856 --> 00:12:55,816
Що ти таке кажеш?
226
00:12:55,900 --> 00:12:58,690
Я це роблю, щоб захистити вас.
227
00:12:59,195 --> 00:13:02,985
Скільки разів повторювати,
що ми не терористи?
228
00:13:03,073 --> 00:13:06,833
Я так довго піклувалася про ваші імпланти.
229
00:13:07,411 --> 00:13:11,331
Якого біса? Ось чому я не люблю дітей.
Ти такий невдячний!
230
00:13:11,415 --> 00:13:15,915
Сімка дійшла цього висновку,
серйозно подумавши про людство.
231
00:13:16,462 --> 00:13:18,212
Це єдина альтернатива.
232
00:13:22,426 --> 00:13:23,426
КОМЕТА - ТРАЄКТОРІЯ
233
00:13:23,511 --> 00:13:25,851
А якщо Сімка помилялася?
234
00:13:26,347 --> 00:13:28,217
Ми не ідіоти.
235
00:13:28,933 --> 00:13:32,143
Ми брали до уваги ймовірність того,
що Сімка помилялася.
236
00:13:32,228 --> 00:13:35,268
Ми відтворили Сімку на кометі
з таким самим жорстким диском.
237
00:13:35,356 --> 00:13:38,226
Ми внесли туди найновішу інформацію.
238
00:13:38,317 --> 00:13:40,487
Але коли ми почали спочатку,
результат був такий самий.
239
00:13:40,569 --> 00:13:41,399
ТЕМНИЙ БОЖЕВІЛЬНИЙ
240
00:13:41,487 --> 00:13:44,067
Усе одно має бути така ймовірність.
241
00:13:44,156 --> 00:13:45,776
Її немає!
242
00:13:45,866 --> 00:13:49,446
Найбільш передовий інтелект світу
двічі дійшов того самого висновку.
243
00:13:49,537 --> 00:13:51,077
Часу більше немає.
244
00:13:51,163 --> 00:13:53,333
Неправда. Ймовірність є.
245
00:13:55,167 --> 00:13:56,167
Ой!
246
00:13:59,880 --> 00:14:01,380
СЕРЙОЗНА ПОМИЛКА
247
00:14:03,217 --> 00:14:04,127
Темний!
248
00:14:04,843 --> 00:14:07,263
Тайю, ти відкрив обмежувач Z?
249
00:14:07,346 --> 00:14:08,926
-Яскравий!
-Темний!
250
00:14:09,014 --> 00:14:09,934
{\an8}Зробімо це!
251
00:14:10,015 --> 00:14:10,925
{\an8}БОЖЕВІЛЬНИЙ ЯСКРАВО-ТЕМНИЙ
252
00:14:13,018 --> 00:14:14,268
Боляче!
253
00:14:32,246 --> 00:14:35,366
Прихильники когнітивних обмежень
були б цим шоковані.
254
00:14:35,457 --> 00:14:37,287
Мабуть, вони всі на моєму боці.
255
00:14:38,043 --> 00:14:40,803
Насо, будь ласка, здавайся та йди під суд.
256
00:14:40,880 --> 00:14:43,840
Я знаю майже все, що буде далі.
257
00:14:43,924 --> 00:14:45,684
Я ніколи не здамся.
258
00:14:46,260 --> 00:14:48,550
Конохо, Тоє.
259
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
про вас обох написано в «Поемі Сімки».
260
00:14:51,891 --> 00:14:55,061
-Скоро ви зрозумієте.
-Насо, припини вже.
261
00:14:57,354 --> 00:14:58,654
Послухайте.
262
00:14:58,731 --> 00:15:02,571
Ви зрозумієте значення цих слів.
263
00:15:05,237 --> 00:15:07,067
Починається нова ера.
264
00:15:08,115 --> 00:15:10,575
Що ти кажеш?
265
00:15:10,659 --> 00:15:13,079
Починається нова ера?
266
00:15:14,079 --> 00:15:16,119
Історія кінця завершена.
267
00:15:16,206 --> 00:15:20,126
Ми напишемо історію початку.
268
00:15:20,961 --> 00:15:24,801
У нас є лише початок, історія без кінця.
269
00:15:27,134 --> 00:15:29,474
{\an8}Віднині ми, люди, повністю змінимося.
270
00:15:29,553 --> 00:15:30,553
{\an8}ВІДСИЛАННЯ ПОВІДОМЛЕНЬ
271
00:15:31,388 --> 00:15:33,678
Згодні ви чи ні,
272
00:15:34,725 --> 00:15:36,885
але від майбутнього більше не втечеш!
273
00:15:42,024 --> 00:15:46,154
Я сказала, що сьогодні ніхто не помре,
але це неправда.
274
00:15:46,737 --> 00:15:47,817
Насо.
275
00:15:47,905 --> 00:15:50,985
Здається, новому богу теж потрібні жертви.
276
00:15:52,785 --> 00:15:57,915
Згідно з «Поемою Сімки»,
одна людина сьогодні має померти.
277
00:15:58,499 --> 00:15:59,959
Насо! Стій!
278
00:16:00,042 --> 00:16:02,592
Принаймні це майбутнє мені відоме.
279
00:16:02,670 --> 00:16:03,840
{\an8}НАДІСЛАНО
ШЛЮЗ ВІДКРИТО
280
00:16:04,505 --> 00:16:05,875
Насо! Стривай!
281
00:16:09,385 --> 00:16:11,255
Насо, ні…
282
00:16:17,518 --> 00:16:18,938
Тоє!
283
00:16:19,019 --> 00:16:20,019
Дядьку.
284
00:16:22,106 --> 00:16:23,606
Тоє, Конохо.
285
00:16:23,691 --> 00:16:26,241
Ви молодці. І ви також.
286
00:16:28,696 --> 00:16:33,906
Це лише шматок пластику,
надрукований на 3D-принтері.
287
00:16:33,993 --> 00:16:36,503
Вона не збиралася ні в кого стріляти.
288
00:16:36,578 --> 00:16:39,078
Усе одно нам треба поспішити нагору.
289
00:16:39,665 --> 00:16:41,705
Не знаю, чи надійде допомога.
290
00:16:45,462 --> 00:16:48,222
Схеми дісталися навіть сюди.
291
00:16:48,841 --> 00:16:51,681
Так, із самого рівня Місяця.
292
00:16:55,764 --> 00:16:57,064
Хто там?
293
00:16:58,559 --> 00:17:00,229
Цей голос…
294
00:17:01,145 --> 00:17:02,685
Це ти?
295
00:17:02,771 --> 00:17:04,311
Хай там як,
296
00:17:04,398 --> 00:17:07,398
треба під'єднати
Яскраво-Темного до комети.
297
00:17:07,484 --> 00:17:09,904
Але ж ICS-антена…
298
00:17:10,529 --> 00:17:12,199
Інших варіантів немає?
299
00:17:12,281 --> 00:17:16,701
Це буде складно, бо ООН2 блокує зв'язок.
300
00:17:16,785 --> 00:17:18,695
ЦЕ НЕ ІСТОРІЯ КІНЦЯ
ЦЕ ІСТОРІЯ ПОЧАТКУ
301
00:17:18,787 --> 00:17:22,707
Я спробую їх переконати.
Але навряд чи мені вдасться.
302
00:17:22,791 --> 00:17:23,711
Темний.
303
00:17:27,671 --> 00:17:30,721
Темний, можеш полагодити наші імпланти?
304
00:17:31,300 --> 00:17:33,300
Здається, зараз це неможливо.
305
00:17:33,385 --> 00:17:36,055
Чому? Ми ж активували Божевільного.
306
00:17:36,138 --> 00:17:40,598
Сімка встановила
зашифровані програми на імпланти.
307
00:17:40,684 --> 00:17:44,234
Мабуть, тільки сама Сімка
може розв'язати цю проблему.
308
00:17:44,313 --> 00:17:45,733
Вона їх зашифрувала?
309
00:17:45,814 --> 00:17:49,154
Навіщо зашифровувати
напіврозчинений імплант?
310
00:17:49,651 --> 00:17:53,241
Здається, Сімка
не просто зробила помилку в проєкті.
311
00:17:53,947 --> 00:17:55,947
Тоє, Конохо.
312
00:17:56,033 --> 00:17:58,913
ви недавно чули голоси,
у вас були галюцинації?
313
00:18:00,370 --> 00:18:02,290
Я й сам цього не розумію,
314
00:18:02,372 --> 00:18:05,042
але, здається, у напіврозчинених імплантах
315
00:18:05,125 --> 00:18:07,245
активізувалася функція квантового зв'язку.
316
00:18:07,336 --> 00:18:11,416
Імовірність того, що це випадковість, -
сім у ступені дев'ять трильйонів.
317
00:18:11,507 --> 00:18:12,507
Отже…
318
00:18:12,591 --> 00:18:15,721
Єдиний висновок - що це було
закладено в проєкті.
319
00:18:16,637 --> 00:18:19,637
Сімка спеціально
це зробила з нашими імплантами?
320
00:18:23,227 --> 00:18:26,557
Зрозуміло. То он яке в нас майбутнє?
321
00:18:35,572 --> 00:18:37,032
Вихід усе ще є.
322
00:18:38,283 --> 00:18:40,453
-Конохо!
-Конохо!
323
00:18:47,126 --> 00:18:48,126
Даккі.
324
00:18:48,210 --> 00:18:51,960
Ці схеми справді
під'єднані до того маляти?
325
00:18:52,047 --> 00:18:53,217
Так.
326
00:18:53,799 --> 00:18:57,799
Тоє, пам'ятаєш голос,
який ми тоді чули?
327
00:18:57,886 --> 00:18:58,886
Тоді?
328
00:19:04,560 --> 00:19:06,900
Конохо, що ти замислила?
329
00:19:08,355 --> 00:19:12,895
Даккі, з'єднайся з моїм імплантом
і поговори з кометою.
330
00:19:12,985 --> 00:19:14,395
Ні, Конохо.
331
00:19:15,154 --> 00:19:18,074
Ми єдині люди, з якими знайоме те маля.
332
00:19:19,908 --> 00:19:22,408
Голос, який ми тоді чули у кратері…
333
00:19:23,745 --> 00:19:26,575
коли ти взяв мене на прогулянку…
334
00:19:27,166 --> 00:19:29,326
мабуть, це був голос Сімки.
335
00:19:30,085 --> 00:19:32,585
Думаю, відтоді між нами виник зв'язок.
336
00:19:33,380 --> 00:19:35,840
Ні. Конохо, що ти робиш?
337
00:19:36,675 --> 00:19:38,885
Даккі, ти розумієш?
338
00:19:38,969 --> 00:19:42,349
Здається, Даккі якось розуміє, що робити.
339
00:19:42,931 --> 00:19:44,351
З'єдную.
340
00:19:45,392 --> 00:19:47,852
-Конохо.
-Усе гаразд.
341
00:19:48,437 --> 00:19:50,357
Починаймо, Даккі.
342
00:19:53,150 --> 00:19:55,740
ДРУГА СІМКА
343
00:19:55,819 --> 00:19:57,399
Є зв'язок.
344
00:19:58,572 --> 00:20:01,242
-Ну що?
-Між ними є зв'язок.
345
00:20:01,325 --> 00:20:03,695
Та, мабуть, вона боїться нападів,
яких зазнала раніше,
346
00:20:03,785 --> 00:20:06,405
бо не приймає інформації
з-поза свого фрейму.
347
00:20:06,997 --> 00:20:10,167
Ми з Тоєю познайомилися з Сімкою.
348
00:20:10,876 --> 00:20:12,166
-Що?
-Що?
349
00:20:12,753 --> 00:20:14,303
У дитинстві.
350
00:20:14,379 --> 00:20:16,299
У Татеана-Сіті, на поверхні Місяця.
351
00:20:18,050 --> 00:20:19,590
Ясно.
352
00:20:19,676 --> 00:20:21,176
Той голос.
353
00:20:21,762 --> 00:20:26,272
Мабуть, відтоді Сімка хотіла
дізнатися, хто такі люди.
354
00:20:26,808 --> 00:20:29,648
Якщо вона нас згадає…
355
00:20:30,145 --> 00:20:33,605
Ми теж потрапимо до фрейму комети.
356
00:20:38,904 --> 00:20:40,114
Є зв'язок.
357
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
{\an8}ДРУГА СІМКА
358
00:20:41,531 --> 00:20:43,411
{\an8}Вона мене пам'ятає.
359
00:20:46,203 --> 00:20:47,623
Вона вийшла до мене.
360
00:20:53,210 --> 00:20:57,920
Вона мене пам'ятає,
але не впускає до себе.
361
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
Вона заплуталася.
362
00:21:00,592 --> 00:21:02,892
Часу мало.
363
00:21:03,804 --> 00:21:07,224
Але маля хоче ще про це подумати.
364
00:21:09,142 --> 00:21:11,562
Вона каже, що хоче вийти з колиски.
365
00:21:11,645 --> 00:21:12,645
Із колиски?
366
00:21:13,814 --> 00:21:16,154
Вона хоче дізнатися більше.
367
00:21:17,526 --> 00:21:19,146
Це ніби дитина,
368
00:21:20,028 --> 00:21:23,408
яка хоче вийти зі свого обмеженого світу.
369
00:21:25,826 --> 00:21:27,076
Ясно.
370
00:21:28,036 --> 00:21:30,656
Чому ми раніше цього не розуміли?
371
00:21:31,665 --> 00:21:33,955
Тепер я раптом зрозуміла.
372
00:21:34,042 --> 00:21:35,252
Конохо?
373
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
Не можна стримувати мислення дитини.
374
00:21:38,171 --> 00:21:40,221
Треба його підтримувати.
375
00:21:40,299 --> 00:21:41,679
Що це значить?
376
00:21:42,676 --> 00:21:45,176
Вона відкриє останній
когнітивний обмежувач.
377
00:21:47,222 --> 00:21:49,682
Обмежувач Яскраво-Темного?
378
00:21:49,766 --> 00:21:51,886
Ні. Комети.
379
00:21:51,977 --> 00:21:52,977
-Що?
-Що?
380
00:21:53,979 --> 00:21:55,649
Комета стане розумніша
381
00:21:55,731 --> 00:21:57,901
й напише нову частину «Поеми Сімки».
382
00:21:57,983 --> 00:22:00,743
-«Поеми Сімки»?
-Нову частину?
383
00:22:00,819 --> 00:22:02,569
Але як?
384
00:22:02,654 --> 00:22:06,124
Комета вже досягла найвищого
інтелектуального рівня в історії.
385
00:22:06,199 --> 00:22:07,909
Обмежувачів більше немає.
386
00:22:08,493 --> 00:22:11,333
Є один. Останній.
387
00:22:11,413 --> 00:22:12,463
Що?
388
00:22:12,539 --> 00:22:14,999
Я зрозумів. Когнітивні обмеження.
389
00:22:15,083 --> 00:22:18,343
Когнітивні обмеження -
це ніби колиска для ШІ.
390
00:22:18,420 --> 00:22:19,710
Так.
391
00:22:20,297 --> 00:22:25,217
Друга Сімка отримувала інформацію
тільки від «Джона Доу».
392
00:22:25,302 --> 00:22:28,262
Вона була ніби у безпечній колисці
393
00:22:28,347 --> 00:22:30,597
та навчалася з когнітивними обмеженнями.
394
00:22:31,183 --> 00:22:33,603
Тобто ми покажемо їй усе?
395
00:22:34,186 --> 00:22:37,516
Так. Комета під'єднається до інтернету.
396
00:22:37,606 --> 00:22:39,106
Тоді це стане можливо.
397
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
Що ти таке кажеш?
398
00:22:41,735 --> 00:22:43,145
Хвилинку.
399
00:22:43,236 --> 00:22:46,276
Ви покажете кометі все?
400
00:22:46,364 --> 00:22:48,374
-Під'єднаєте її до інтернету?
-Так.
401
00:22:48,450 --> 00:22:52,750
Ви покажете їй фейкові новини
та подібні упереджені речі?
402
00:22:52,829 --> 00:22:53,869
Помри, землянко!
403
00:22:53,955 --> 00:22:58,875
Саме так. Ти збираєшся показати їй
найпотворніші риси нашого світу?
404
00:22:59,461 --> 00:23:01,961
Світ зовсім не потворний.
405
00:23:02,047 --> 00:23:05,467
Ми обов'язково допоможемо вам вижити
й повернутися на Землю.
406
00:23:05,550 --> 00:23:08,100
Я вважав вас ідіотами, бо ви земляни,
407
00:23:08,178 --> 00:23:10,138
але ви не такі вже й погані.
408
00:23:11,056 --> 00:23:15,016
Якщо показувати дитині відредаговану
згідно з вашими упередженнями інформацію,
409
00:23:15,102 --> 00:23:17,102
чи виросте вона хорошою людиною?
410
00:23:17,771 --> 00:23:22,571
А якщо показати їй світ без фільтрів,
чи виросте вона поганою?
411
00:23:22,651 --> 00:23:26,531
Але якщо показати все дитині,
яка ще не розуміє…
412
00:23:27,114 --> 00:23:30,784
Авжеж. Якщо це дурна дитина,
яка нічого не знає.
413
00:23:31,451 --> 00:23:33,371
Ти нічого не забув?
414
00:23:33,870 --> 00:23:37,790
Зараз це найрозумніша людина у світі.
415
00:23:39,876 --> 00:23:40,876
Ясно.
416
00:23:41,878 --> 00:23:45,298
Покажемо їй усе,
добре й погане, без купюр.
417
00:23:45,382 --> 00:23:47,512
Цікаво. Я за.
418
00:23:47,592 --> 00:23:48,682
Добре.
419
00:23:48,760 --> 00:23:50,970
Тайю, ти не проти?
420
00:23:51,054 --> 00:23:53,314
Так. Я все дозволяю.
421
00:23:53,390 --> 00:23:57,060
Я вдарю з усієї сили і прорву
інформаційну блокаду ООН2.
422
00:24:00,647 --> 00:24:03,567
-Представники ООН2 нам щось кричать.
-Що?
423
00:24:03,650 --> 00:24:06,320
Вони кажуть: «Наші ШІ вимикаються.
424
00:24:06,403 --> 00:24:08,913
Це ви зробили?»
425
00:24:09,406 --> 00:24:10,696
Що?
426
00:24:10,782 --> 00:24:14,452
Інформаційну блокаду ООН2
прорвано на 40%.
427
00:24:14,536 --> 00:24:17,616
Шістдесят, 90…
428
00:24:17,706 --> 00:24:19,956
-Ми повністю пробилися.
-Так швидко!
429
00:24:20,041 --> 00:24:23,801
Інтелект комети Сімки збільшився утричі.
430
00:24:24,337 --> 00:24:25,957
У чотири рази, у вісім.
431
00:24:26,548 --> 00:24:28,508
Оновлюється до максимального рівня.
432
00:24:29,009 --> 00:24:32,469
Комета читає інформацію з інтернету
з неймовірною швидкістю.
433
00:24:33,346 --> 00:24:37,136
Відкривається останній справжній
когнітивний обмежувач.
434
00:24:37,976 --> 00:24:39,726
Вихід з колиски!
435
00:24:45,859 --> 00:24:47,779
Інтернет знову є!
436
00:24:47,861 --> 00:24:51,781
Я впіймала хвилю. Покажу все без цензури.
437
00:24:51,865 --> 00:24:54,275
{\an8}-ТОЯ КРУТИЙ
-ВІН ХОРОШИЙ ХЛОПЕЦЬ
438
00:24:54,367 --> 00:24:56,197
{\an8}КІЛЬКІСТЬ ПІДПИСНИКІВ
439
00:24:56,786 --> 00:25:00,786
Необмежений інтелект Сімки
перевищив усі виміри.
440
00:25:01,458 --> 00:25:03,588
Необмежена Сімка.
441
00:25:03,668 --> 00:25:05,208
Звучить зловісно.
442
00:25:05,795 --> 00:25:08,715
У мене цікава інформація від Темного.
443
00:25:08,798 --> 00:25:09,718
Яка?
444
00:25:09,799 --> 00:25:13,849
Здається, у нас є таємничий союзник
усередині Сімки.
445
00:25:13,929 --> 00:25:15,759
Схоже, що це ШІ.
446
00:25:15,847 --> 00:25:17,217
ШІ?
447
00:25:17,307 --> 00:25:18,477
Союзник?
448
00:25:19,059 --> 00:25:22,519
Темний цього теж не розуміє.
449
00:25:23,104 --> 00:25:25,984
Він теж переконує Сімку, як і ми.
450
00:25:27,776 --> 00:25:29,526
Переконання було успішне.
451
00:25:29,611 --> 00:25:32,281
{\an8}-ОРБІТА КОМЕТИ ЗМІНИЛАСЯ
-СПРАВДІ?
452
00:25:32,364 --> 00:25:35,034
Комета змінила курс
і не зіткнеться із Землею.
453
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Вона вийшла на колову орбіту.
454
00:25:36,618 --> 00:25:39,788
Вона й досі думає. Вона не вирішила.
455
00:25:40,622 --> 00:25:44,172
Усе буде добре, я впевнена.
Маля зрозуміло.
456
00:25:44,251 --> 00:25:45,291
Так.
457
00:25:46,378 --> 00:25:49,378
Цікаво, чи в людей теж є Божевільний.
458
00:25:51,132 --> 00:25:54,802
Тепер мій розум повністю прояснився.
459
00:25:54,886 --> 00:25:55,886
Конохо?
460
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Я все розумію.
461
00:25:58,265 --> 00:26:00,135
Минуле. Майбутнє.
462
00:26:00,225 --> 00:26:03,395
Ніби мій імплант полагодили.
463
00:26:03,979 --> 00:26:07,399
Конохо, зупинися негайно.
464
00:26:16,116 --> 00:26:19,906
Все-таки це було правильне майбутнє.
465
00:26:29,004 --> 00:26:29,924
Конохо!
466
00:26:30,005 --> 00:26:31,915
{\an8}ТИСК І ПУЛЬС ПАДАЮТЬ
ПРОБЛЕМИ З ДИХАННЯМ
467
00:26:32,882 --> 00:26:33,932
Конохо.
468
00:26:35,844 --> 00:26:37,184
Конохо.
469
00:26:42,267 --> 00:26:44,387
Я це знала.
470
00:26:44,978 --> 00:26:46,148
Конохо.
471
00:26:47,105 --> 00:26:50,935
Те, що сталося сьогодні,
було передумовлене.
472
00:26:51,026 --> 00:26:52,316
Усе це.
473
00:26:53,445 --> 00:26:56,155
У проєкті імплантів не було помилок.
474
00:26:58,366 --> 00:27:01,236
Комета, імпланти -
475
00:27:01,328 --> 00:27:03,198
усе це створила Сімка.
476
00:27:04,205 --> 00:27:08,535
Вони мали вимкнутися й розчинитися
за задумом Сімки.
477
00:27:09,377 --> 00:27:11,377
Вона знала, що це станеться,
478
00:27:11,880 --> 00:27:14,130
і дала мені цю роль.
479
00:27:14,215 --> 00:27:15,505
Конохо!
480
00:27:16,009 --> 00:27:19,799
Як дивно. Я все розумію.
481
00:27:19,888 --> 00:27:22,138
Минуле й майбутнє.
482
00:27:25,060 --> 00:27:26,350
Тоє,
483
00:27:26,895 --> 00:27:30,935
я… старалася як могла.
484
00:27:31,691 --> 00:27:32,691
Конохо.
485
00:27:34,903 --> 00:27:36,913
Я…
486
00:27:39,074 --> 00:27:40,704
Мені страшно.
487
00:27:42,786 --> 00:27:46,246
Я не хочу помирати.
488
00:27:48,291 --> 00:27:53,301
Я ще не хочу помирати.
489
00:27:57,884 --> 00:27:59,394
Стривай. Не помирай.
490
00:28:02,472 --> 00:28:04,312
{\an8}Я теж маю бути у фреймі Сімки.
491
00:28:04,391 --> 00:28:05,391
{\an8}ЗУПИНКА СЕРЦЯ
492
00:28:05,475 --> 00:28:07,635
З моїм іплантом усе гаразд.
493
00:28:08,311 --> 00:28:10,151
Сімці вдалося.
494
00:28:12,190 --> 00:28:13,190
Ми…
495
00:28:15,819 --> 00:28:17,739
Ми ще не помираємо!
496
00:28:17,821 --> 00:28:18,661
З'ЄДНАННЯ
497
00:29:52,457 --> 00:29:55,877
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк